Arrêté royal portant certaines dispositions en matière de vacances annuelles des travailleurs salariés | Koninklijk besluit houdende sommige bepalingen inzake jaarlijkse vakantie van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 AOUT 2013. - Arrêté royal portant certaines dispositions en matière | 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit houdende sommige bepalingen |
de vacances annuelles des travailleurs salariés | inzake jaarlijkse vakantie van de werknemers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ik de eer heb aan uwe Majesteit ter ondertekening voor |
Majesté a pour objets, dans le régime des vacances annuelles, | te leggen, beoogt, in het stelsel van de jaarlijkse vakantie, de |
d'assimiler les pauses d'allaitement (articles 1er à 4; 5,2°; 6,2°; | gelijkstelling van de borstvoedingspauzes (artikelen 1 tot 4, artikel |
10); la création de la possibilité de prendre des demi-jours de | 5, 2°, artikel 6, 2° en artikel 10); het creeëren van de mogelijkheid |
vacances (article 9); l'assimilation des vacances supplémentaires pour | om halve dagen te nemen (artikel 9); de gelijkstelling van de |
la détermination du nombre de jours de vacances ordinaires et du | aanvullende vakantie voor het bepalen van het aantal gewone |
pécule y afférent (article 8) et, enfin, le toilettage de textes dans | vakantiedagen en het bijhorende vakantiegeld (artikel 8) en, tot slot, |
le cadre de l'assimilation du chômage économique pour employés | de aanpassing van teksten in het kader van de gelijkstelling van de |
economische werkloosheid voor bedienden (artikel 5, 1°, artikel 6, 1° | |
(articles 5, 1°; 6, 1°; 7). | en artikel 7). |
Le présent arrêté a été adapté à l'unique remarque légistique formulée | Het besluit werd aangepast aan de enige legistieke bemerking |
par le Conseil d'Etat dans son avis 53.557/1 du 15 juillet 2013. En réponse à sa remarque sur la rétroactivité, il y a lieu toutefois de préciser que le présent arrêté entre bien dans les catégories justifiant ce recours à la rétroactivité. D'une part, en effet l'arrêté a pour objet d'accorder des avantages au nom du principe de l'égalité de traitement. D'autre part, l'adoption de cet arrêté est rendue nécessaire pour des questions de sécurité juridique. Ainsi, en ce qui concerne l'assimilation du chômage économique des employés dans le régime des | geformuleerd door de Raad van State in zijn advies 53.557/1 van 15 juli 2013. Als antwoord op de bemerking betreffende de terugwerkende kracht, dient evenwel verduidelijkt te worden dat dit besluit wel degelijk tot de categorieën behoort waarvoor terugwerkende kracht gerechtvaardigd is. Enerzijds heeft het besluit immers tot doel voordelen toe te kennen op grond van het principe van de gelijke behandeling. Anderzijds was de goedkeuring van dit besluit noodzakelijk om redenen van rechtszekerheid. Wat aldus de gelijkstelling van de economische werkloosheid voor bedienden in het stelsel van jaarlijkse vakantie |
vacances annuelles, l'intention du législateur a toujours été de | betreft, heeft de wetgever deze gelijkstelling steeds mogelijk willen |
permettre cette assimilation non seulement dans le cadre des mesures | |
de crise au sein duquel le chômage économique des employés a vu le | maken niet alleen in het kader van de crisismaatregelen waarbij de |
jour, mais aussi lors de la pérennisation de cette mesure. Or, le | economische werkloosheid voor bedienden is ontstaan, maar ook bij het |
libellé actuel de cette assimilation qui se réfère uniquement à la loi | bestendigen van deze maatregel. Gelet op de huidige formulering van |
prise dans le cadre des mesures de crise empêche en théorie les | deze gelijkstelling die enkel verwijst naar de wet goedgekeurd in het |
employés de continuer à bénéficier de l'assimilation lors de cette | kader van de crisismaatregelen, kunnen de bedienden echter theoretisch |
pérennisation, alors même que, dans la pratique, de nombreux employés | niet genieten van de gelijkstelling die wordt bestendigd, terwijl |
continuent à bénéficier de cette assimilation. Il convient donc de | talrijke bedienden in de praktijk verder blijven genieten van deze |
sécuriser cette situation conforme à l'intention intiale du | gelijkstelling. Er moet dus worden voorzien in de nodige zekerheid |
législateur. A noter, enfin, que la sécurité juridique est également | voor deze situatie zoals oorspronkelijk gewild door de wetgever. Op te |
motivée par le fait que certains employeurs, conformément à la | merken valt ten slotte dat rechtszekerheid ook noodzakelijk is omdat |
réglementation européenne, assimilent le temps de pause d'allaitement | bepaalde werkgevers, overeenkomstig de Europese regelgeving, de duur |
de leurs travailleuses, alors même que la réglementation relative aux | van de borstvoedingspauze van hun werkneemsters gelijkstellen, terwijl |
vacances annuelles ne prévoyait pas cette assimilation. Sur ce point, | de reglementering inzake jaarlijkse vakantie niet in deze |
il convenait donc d'apporter aussi une sécurité juridique aux | gelijkstelling voorzag. Ook wat betreft dit punt was rechtszekerheid |
pratiques en cours. | nodig voor de bestaande praktijken. |
J'ai l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Conseil d'Etat, section de législation, avis 53.557/1 du 15 juillet | Raad van State, afdeling Wetgeving, advies 53.557/1 van 15 juli 2013 |
2013 sur un projet d'arrêté royal "portant certaines dispositions en | over een ontwerp van koninklijk besluit "houdende sommige bepalingen |
matière de vacances annuelles des travailleurs salariés" | inzake jaarlijkse vakantie van de werknemers" |
Le 14 juin 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 14 juni 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un | Minister van Werk verzocht binnen een termijn van dertigdagen een |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant certaines | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk 'houdende |
dispositions en matière de vacances annuelles des travailleurs salariés". | sommige bepalingen inzake jaarlijkse vakantie van de werknemers'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 3 juillet 2013. La | Het ontwerp is door de eerstekamer onderzocht op 3 juli 2013. De kamer |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried Van |
Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers | Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Marc Rigaux en |
d'Etat, Marc Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et Wim Geurts, | Michel Tison, assessoren, en Wim Geurts, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Wouter Pas, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Wouter Pas, eerste auditeur. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 15 juillet 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 15 juli 2013. |
1. Il n'est pas judicieux de mentionner dans le préambule les | 1. Het is niet zinvol in de aanhef de wijzigingen te vermelden die |
modifications subies antérieurement par la disposition à modifier. Il | |
n'est pas non plus nécessaire de faire figurer l'article concerné par | vroeger zijn aangebracht in de te wijzigen bepaling. Het is evenmin |
la modification. En effet, l'identification de l'article concerné et | nodig het artikel te vermelden waarop de wijziging betrekking heeft. |
la mention de ses modifications antérieures résulteront de la simple | Het betrokken artikel en de vermelding van de vroegere wijzigingen |
lecture de la disposition modificative de l'arrêté en projet[1]. Il | ervan zijn immers herkenbaar bij het lezen van de wijzigingsbepaling |
peut dès lors suffre de formuler le deuxième alinéa du péambule comme | in het ontworpen besluit[1]. Het kan dan ook volstaan het tweede lid |
suit : | van de aanhef te redigeren als volgt : |
« Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; ». 2. L'article il dispose que l'arrêté envisagé produit ses effets le 1er janvier 2013, à l'exception des articles 5, 1°, 6, 1°, et 7 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2012 et l'article 8 qui produit ses effets le 1er avril 2012. Il y a lieu d'observer à cet égard qu'il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que nous certaines conditions. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés ne sera admise que dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services, et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité de la disposition en projet n'est admissible que si elle peut s'inscrire dans l'une des hypothèses énumérées. | "Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers;". 2. Artikel 11 bepaalt dat het te nemen besluit uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2013, met uitzondering van de artikelen 5, 1°, 6, 1°, en 7 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2012, en artikel 8 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2012. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. |
De griffier - Le greffier | De griffier-Le greffier, |
Wim Geurts | Wim Geurts |
De voorzitter - Le président | De voorzitter-Le président, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
________ | ________ |
[1] Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des | [1] Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
recommandation n° 30, à consulter sur le site Internet du Conseil | 2008, aanbeveling nr. 30, te raadplegen op de internetsite van de Raad |
d'Etat (www.raadvst-consetat.be). | van State (www.raadvst-consetat.be). |
30 AOUT 2013. - Arrêté royal portant certaines dispositions en matière | 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit houdende sommige bepalingen |
de vacances annuelles des travailleurs salariés | inzake jaarlijkse vakantie van de werknemers |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, l'article 3, alinéa 2, modifié | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, artikel 3, tweede lid, |
par la loi du 28 mars 1975, l'article 8, alinéa 1er, l'article 9, | gewijzigd bij de wet van 28 maart 1975, artikel 8, eerste lid, artikel |
modifié par la loi du 22 février 1998, la loi du 22 mai 2001, l'arrêté | 9, gewijzigd bij de wet van 22 februari 1998, de wet van 22 mei 2001, |
royal du 5 novembre 2002 et la loi du 24 décembre 2002, les articles | het koninklijk besluit van 5 november 2002 en de wet van 24 december |
10 et 11, modifiés par l'arrêté royal du 10 juin 2001; | 2002, artikelen 10 en 11, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | juni 2001; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés; | jaarlijkse vakantie van de werknemers; |
Vu l'arrêté royal du 21 janvier 2002 rendant obligatoire la convention | Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 2002 waarbij algemeen |
collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001, conclue au sein du | verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 |
Conseil national du Travail, instaurant un droit aux pauses | van 27 november 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
d'allaitement; | invoering van een recht op borstvoedingspauzes; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.853, donné le 28 mai 2013; | Gelet op het advies nr. 1.853 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 28 mei 2013; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 26 novembre 2012 | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
et le 21 janvier 2013; | november 2012 en 21 januari 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 février 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 27 februari 2013; |
Vu l'avis 53.557/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 juillet 2013, en | Gelet op het advies 53.557/1 van de Raad van State, gegeven op 15 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten van de Raad van State van 12 januari 1973; |
Considérant que le présent arrêté ne fait pas l'objet d'une | Overwegende dat dit besluit niet het voorwerp moet uitmaken van |
délibération au Conseil des Ministres et qu'il relève donc de la | overleg in de Ministerraad en dat het bijgevolg onder de |
catégorie de dispense prévue par l'article 2, 9° de l'arrêté royal du | vrijstellingscategorie valt van artikel 2, 9° van het koninklijk |
20 septembre 2012 portant exécution de l'article 19/1, § 1er, deuxième | besluit van 20 september 2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § |
alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 relative à la | 1, tweede lid van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende |
coordination de la politique fédérale de développement durable; | de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
Artikel 1.Artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
vacances annuelles des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd |
par l'arrêté royal du 15 octobre 2010, est complété comme suit : | bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2010, wordt aangevuld als |
« 23° du total cumulé des pauses d'allaitement telles que prévues par | volgt : « 23° het gecumuleerde totaal van de borstvoedingspauzes zoals |
la convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001, conclue | voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november |
au sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par | 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bindend verklaard bij |
l'arrêté royal du 21 janvier 2002, instaurant un droit aux pauses | koninklijk besluit van 21 januari 2002, die een recht op |
d'allaitement, ». | borstvoedingspauzes invoert, ». |
Art. 2.L'article 18, alinéa 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 2.Artikel 18, eerste lid van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
lieu par l'arrêté royal du 15 octobre 2010, est complété comme suit : | bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2010, wordt aangevuld als |
« 13° en cas de pause d'allaitement, telle que prévue à l'article 16, | volgt : « 13° in geval van borstvoedingspauze zoals voorzien bij artikel 16, |
23°, à la période prévue à l'article 6, de la convention collective de | 23° : tot de periode voorzien in artikel 6 van de collectieve |
travail n° 80 du 27 novembre 2001, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001, gesloten in de |
du Travail, instaurant un droit aux pauses d'allaitement. » | Nationale Arbeidsraad, die een recht op borstvoedingspauzes invoert. » |
Art. 3.Dans l'article 20, alinéa 1er, 2°, du même arrêté modifié en |
Art. 3.In artikel 20, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit, laatst |
dernier lieu par l'arrêté royal du 15 octobre 2010, les mots "et 19°" | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2010, worden de |
sont remplacés par les mots " 19° et 23°". | woorden "en 19°" vervangen door de woorden ", 19° en 23°". |
Art. 4.Dans l'article 21, § 1er, 7°, du même arrêté, remplacé par |
Art. 4.In artikel 21, § 1, 7°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 22 juin 2004, les mots "et 16°" sont remplacés par | het koninklijk besluit van 22 juni 2004, worden de woorden "en 16°" |
les mots ", 16° et 23°". | vervangen door de woorden ", 16° en 23°". |
Art. 5.A l'article 41 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 5.In artikel 41 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 4 maart 2012, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le 20°bis, les mots "telles que visées à l'article 6, § 1er, | 1° in het 20°bis worden de woorden "bedoeld in artikel 6, § 1, van de |
de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel;" sont remplacés | en uitvoering van het interprofessioneel akkoord;" vervangen door de |
par les mots "telles que visées au chapitre II/1 du Titre III de la | woorden "bedoeld in hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;"; | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;"; |
2° il est ajouté un 22° rédigé comme suit : | 2° er wordt een 22° toegevoegd luidende als volgt : |
« 22° du total cumulé des pauses d'allaitement telles que prévues par | « 22° het gecumuleerde totaal van de borstvoedingspauzes zoals |
la convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001, conclue | voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november |
au sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par | 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bindend verklaard bij |
l'arrêté royal du 21 janvier 2002, instaurant un droit aux pauses | koninklijk besluit van 21 januari 2002, die een recht op |
d'allaitement. ». | borstvoedingspauzes invoert. » |
Art. 6.A l'article 43 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 6.In artikel 43 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 4 maart 2012, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le 11°bis, les mots "telles que visées à l'article 6, § 1er de | 1° in het 11°bis worden de woorden "bedoeld in artikel 6, § 1, van de |
la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
et l'exécution de l'accord interprofessionnel;" sont remplacés par les | en uitvoering van het interprofessioneel akkoord;" vervangen door de |
mots "telles que visées au chapitre II/1 du Titre III de la loi du 3 | woorden "bedoeld in hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail;"; | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;"; |
2° il est ajouté un 13° rédigé comme suit : | 2° er wordt een 13° toegevoegd luidende als volgt : |
« 13° en cas de pause d'allaitement, telle que prévue à l'article 41, | « 13° in geval van borstvoedingspauze zoals voorzien bij artikel 41, |
22° : à la période prévue à l'article 6, de la convention collective | 22° : tot de periode voorzien in artikel 6 van de collectieve |
de travail n° 80 du 27 novembre 2001 instaurant un droit aux pauses | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001, die een recht op |
d'allaitement, ». | borstvoedingspauzes invoert, ». |
Art. 7.A l'article 46, § 3, alinéa 3 du même arrêté, modifié par les |
Art. 7.In artikel 46, § 3, derde lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés royaux du 30 décembre 2009 et 4 mars 2012, les mots "telles | bij de koninklijke besluiten van 30 december 2009 en 4 maart 2012, |
worden de woorden "bedoeld in artikel 6, § 1, van de wet van 1 | |
que visées à l'article 6, § 1er de la loi du 1er février 2011 portant | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | uitvoering van het interprofessioneel akkoord." vervangen door de |
interprofessionnel." sont remplacés par les mots "telles que visées au | |
chapitre II/1 du Titre III de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | woorden "bedoeld in hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli |
contrats de travail." | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.". |
Art. 8.A l'article 61 du même arrêté, les mots ", les jours de |
Art. 8.In artikel 61 van hetzelfde besluit, worden de woorden ", de |
vacances supplémentaires visés aux articles 37undecies et 62quinquies" | dagen van aanvullende vakantie bedoeld in artikelen 37undecies en |
sont insérés entre les mots "par an" et les mots "et les jours de | 62quinquies" ingevoegd tussen de woorden "per jaar" en de woorden "en |
vacances annuelles". | de dagen van jaarlijkse vakantie". |
Art. 9.Dans l'article 64, 6°, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 9.In artikel 64, 6° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 17 juillet 1979, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 juli 1979, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le a) est complété par les mots "ou par un demi-jour de vacances | 1° a) wordt aangevuld met de woorden "of met een halve dag aanvullende |
supplémentaires;"; | vakantie;"; |
2° il est inséré le a/1) rédigé comme suit : "a/1) les demi-jours de | 2° a/1 wordt ingevoegd, luidende : "a/1 de halve dagen aanvullende |
vacances supplémentaires qui sont complétés soit par un demi-jour de | vakantie die worden aangevuld ofwel met een halve dag gewone |
repos habituel, soit par un demi-jour de vacances ordinaires;". | inactiviteit, ofwel met een halve dag gewone vakantie; ". |
Art. 10.L'article 68, 2°, b) du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 10.Artikel 68, 2°, b) van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 6 août 1968, 17 juillet 1979, 18 mars 1982 et 12 mars 2003, | koninklijke besluiten van 6 augustus 1968, 17 juli 1979, 18 maart 1982 |
est remplacé par la disposition suivante : | en 12 maart 2003, wordt vervangen als volgt : |
« b) les jours d'interruption de travail dans le cas visé aux articles | « b) de dagen van arbeidsonderbreking in het geval bedoeld in artikel |
16, 1° et 2°, 5° à 9° inclus, 12°, 15°, 16° et 23°, et 41, 1° et 2°, | 16, 1° en 2°, 5° tot en met 9°, 12°, 15°, 16° en 23°, en in artikel |
5° à 9° inclus, 12° à 14° et 22° à moins que celle-ci ne surgisse aux | 41, 1° en 2°, 5° tot en met 9°, 12° tot 14° en 22° tenzij deze oorzaak |
cours des vacances; ». | zich voordoet tijdens de vakantie; ». |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013, |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2013, |
sauf les articles 5, 1°, 6, 1° et 7 qui produisent leurs effets le 1er | behalve artikelen 5, 1°, 6, 1° en 7 die uitwerking hebben met ingang |
janvier 2012 et l'article 8 qui produit ses effets le 1er avril 2012. | van 1 januari 2012 en artikel 8 die uitwerking heeft met ingang van 1 april 2012. |
Art. 12.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 12.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2013. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |