Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence | Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
30 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de | 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de procedures |
protection de la concurrence | inzake bescherming van de mededinging |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Gelet op boek IV van het Wetboek van economisch recht, ingevoegd bij | |
Vu le Livre IV du Code de droit économique, inséré par la loi du 3 | de wet van 3 april 2013, artikelen IV.43, eerste lid, IV.45, § 8, en |
avril 2013, les articles IV.43, alinéa 1er , IV.45, § 8 et IV.60, § 5; | IV.60, § 5; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 août 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 31 |
augustus 2013; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 28 août 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 |
augustus 2013; | |
Vu l'avis 53.621/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2013, en | Gelet op het advies 53.621/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Livre IV : le Livre IV « Protection de la concurrence » du Code | 1° Boek IV : Boek IV "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek |
de droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013; | van economisch recht ingevoegd door de wetten van 3 april 2013; |
2° l'Auditorat : l'Auditorat visé au Titre 2, Chapitre 1er, Section 1re, | 2° het Auditoraat : het Auditoraat bedoeld bij Titel 2, Hoofdstuk 1, |
Sous-section 4 du Livre IV; | Afdeling 1, Onderafdeling 4 van Boek IV; |
3° l'auditeur : le membre du personnel de l'Auditorat visé à l'article | 3° de auditeur : het personeelslid van het Auditoraat bedoeld in |
IV.27, § 2 du Livre IV; | artikel IV.27, § 2 van Boek IV; |
4° l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article IV.26. § 1er, | 4° de auditeur-generaal : de auditeur-generaal bedoeld in artikel |
du Livre IV; | IV.26 § 1 van Boek IV; |
5° l'Autorité belge de la concurrence : l'Autorité belge de la | 5° de Belgische Mededingingsautoriteit : De Belgische |
concurrence visée à l'article IV.16 du Livre IV; | Mededingingsautoriteit bedoeld bij artikel IV.16 van Boek IV; |
6° le Collège de la concurrence : le Collège de la concurrence visé au | 6° het Mededingingscollege : het Mededingingscollege bedoeld in Titel |
Titre 2, Chapitre 1er, Section 1re, Sous-section 2 du Livre IV; | 2, Hoofdstuk 1, Afdeling 1, Onderafdeling 2 van Boek IV; |
7° le président : le président visé au Titre 2, Chapitre 1er, section | 7° de voorzitter : de voorzitter bedoeld bij Titel 2, Hoofdstuk 1, |
1re, sous-section 1re du Livre IV; | Afdeling 1, onderafdeling 1 van Boek IV; |
8° le secrétariat : le secrétariat visé à l'article IV.31 du Livre IV. | 8° het secretariaat : het secretariaat bedoeld in artikel IV.31 van Boek IV. |
CHAPITRE II. - Procédure devant l'Auditorat | HOOFDSTUK II. - Procedure voor het Auditoraat |
Art. 2.L'auditeur ou l'Auditorat peuvent pour les besoins de |
Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek of binnen het kader |
l'instruction ou dans le cadre des discussions menées durant la | van de besprekingen die plaatsvinden tijdens de procedure inzake |
procédure de transaction, convoquer les personnes physiques ou morales | transacties kunnen de auditeur of het Auditoraat op de datum die zij |
intéressées, à la date qu'ils fixent. | vaststellen de betrokken natuurlijke of rechtspersonen oproepen. |
Art. 3.Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent |
Art. 3.De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel |
soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux, | zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe |
statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se | gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door |
faire assister par un conseil. | een raadsman. |
Art. 4.Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres |
Art. 4.Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid |
personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu | van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt |
compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets | rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun |
d'affaires ne soient pas divulgués. | zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt. |
Art. 5.Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des |
Art. 5.Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin |
personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution. Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont annexées de même que tout document transmis. Une copie du procès-verbal est envoyée à la personne physique ou morale concernée. Lorsque la personne convoquée invoque que les données mentionnées dans le procès-verbal, les observations écrites annexées ou les documents transmis contiennent des secrets d'affaires ou d'autres éléments confidentiels, elle en justifie le caractère confidentiel et en fournit également une version non confidentielle. Les éventuelles remarques sur le procès-verbal sont également jointes à celui-ci. | de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld. De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen worden in bijlage gevoegd evenals elk overgemaakt document. Een kopie van het proces-verbaal wordt aan de betrokken natuurlijke of rechtspersoon overgemaakt. Wanneer de opgeroepen persoon opwerpt dat de gegevens vermeld in het proces-verbaal, de bijgevoegde schriftelijke opmerkingen of de overgemaakte documenten, zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen bevatten, rechtvaardigt hij het vertrouwelijk karakter en verstrekt eveneens een niet-vertrouwelijke versie. De eventuele opmerkingen op het proces-verbaal worden eveneens bij dit laatste gevoegd. |
A défaut de comparution des personnes physiques ou morales convoquées, | Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of |
mention en est faite au procès-verbal. | rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. |
Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure. | Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de |
CHAPITRE III . - Procédure particulière devant l'Auditorat | procedure. HOOFDSTUK III . - Specifieke procedure voor |
en matière de pratiques restrictives et en matière de transactions | het Auditoraat inzake restrictieve praktijken en inzake transacties. |
Section 1re. - En matière de pratiques restrictives | Afdeling 1. - Inzake restrictieve praktijken |
Art. 6.Lorsque l'Auditorat envisage de conclure à l'irrecevabilité, |
Art. 6.Wanneer het Auditoraat bij toepassing van artikel IV.42 van |
au non-fondement ou à la prescription de la plainte en application de | Boek IV, overweegt te besluiten dat een klacht niet ontvankelijk of |
l'article IV.42 du livre IV, il convoque, s'il l'estime nécessaire, le | ongegrond is, of verjaard is, roept hij desgewenst de klager op voor |
plaignant à une audience. | een hoorzitting. |
Le plaignant comparaît selon les modalités visées à l'article 3 du | De klager verschijnt volgens de voorwaarden bedoeld in artikel 3 van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 7.Les décisions de l'Auditorat visées à l'article IV.42 § 2 du Livre IV sont transmises en copie aux entreprises ayant fait l'objet de l'instruction ainsi qu'au président. Ces décisions sont publiées au Moniteur belge et sur le site web de l'Autorité belge de la concurrence à l'initiative du secrétariat. Lors de toute publication ou notification de décisions, il est tenu compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets d'affaires et autres données confidentielles ne soient pas divulgués. Art. 8.La réponse des entreprises et personnes physiques à la communication des griefs qui leur a été adressée par l'auditeur |
Art. 7.Van de beslissingen van het Auditoraat bedoeld in artikel IV.42 § 2 van Boek IV wordt een kopie overgemaakt aan de ondernemingen die het voorwerp hebben uitgemaakt van het onderzoek evenals aan de voorzitter. Deze beslissingen worden door toedoen van het secretariaat bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit. Bij elke bekendmaking of kennisgeving van beslissingen, wordt rekening gehouden met het rechtmatig belang van de natuurlijke of rechtspersonen dat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens niet openbaar worden gemaakt. Art. 8.Het antwoord van de ondernemingen en natuurlijke personen op de mededeling van de grieven die aan hen werden overgemaakt door de |
général en application de l'article IV.42 § 4 du Livre IV est, sans | auditeur-generaal in toepassing van artikel IV.42 § 4 van Boek IV |
préjudice de l'article 29 du présent arrêté, en tout cas transmise par | wordt, onverminderd artikel 29 van dit besluit, in elk geval |
e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat. Les entreprises et les personnes physiques peuvent exposer, dans leur réponse, tous les moyens et faits utiles à leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les faits invoqués. Ces documents sont également joints sous forme électronique à l'e-mail visé à l'alinéa précédent. Si les observations ou les documents joints contiennent des secrets d'affaires ou d'autres données confidentielles, les entreprises et les personnes physiques en justifient le caractère confidentiel et en fournissent également une version non-confidentielle. L'auditeur général peut prolonger le délai qu'il a fixé en vertu de | overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat. In hun antwoord kunnen de ondernemingen en natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de aangevoerde feiten. Deze documenten worden eveneens bijgevoegd onder elektronische vorm aan de e-mail bedoeld in voorgaande alinea. Indien de opmerkingen of de bijgevoegde documenten zakengeheimen of andere vertrouwelijke gegevens bevatten, dienen de ondernemingen en natuurlijke personen het vertrouwelijk karakter te rechtvaardigen en eveneens een niet-vertrouwelijke versie te verstrekken. |
l'article IV.42 § 4 du livre IV à la suite d'une requête motivée des | De auditeur-generaal kan de door hem op grond van artikel IV.42 § 4 |
van Boek IV vastgestelde termijn verlengen opeen met redenen omkleed | |
entreprises ou personnes physiques concernées. | verzoek van de betrokken ondernemingen of natuurlijke personen. |
Art. 9.Si la procédure en matière de transactions visée aux articles |
Art. 9.Indien de procedure inzake transacties bedoeld in de artikelen |
IV.51 à IV.57 du Livre IV est initiée après la communication des | IV.51 tot en met IV.57 van Boek IV wordt opgestart na de mededeling |
griefs visée à l'article IV.42 § 4 du Livre IV, les délais de | van de grieven bedoeld in artikel IV.42 § 4 van Boek IV, worden de |
procédure de l'article IV.42, §§ 4 et 5, du Livre IV sont suspendus | termijnen van de procedure bedoeld in artikel IV.42, § § 4 en 5 van |
jusqu'au moment où l'Auditorat décide de mettre fin à la procédure ou | Boek IV geschorst tot op het moment dat het auditoraat beslist om de |
prend une décision qui clôture la procédure. | procedure te stoppen of een beslissing neemt die de procedure |
Section 2. - En matière de transactions | beëindigt.Afdeling 2. - Inzake transacties |
Art. 10.La réponse des entreprises et des associations d'entreprises |
Art. 10.Het antwoord van de ondernemingen en ondernemingsverenigingen |
à la demande de l'Auditorat visée à la l'article IV.51 du Livre IV | op het verzoek van het auditoraat bedoeld in artikel IV.51 van Boek IV |
est, sans préjudice de l'article 29 du présent arrêté, en tout cas | wordt, onverminderd artikel 29 van dit besluit, in elk geval |
transmise par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse | overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres |
e-mail du secrétariat. | van het secretariaat. |
Il en est de même pour ce qui concerne la proposition de transaction | Dit geldt eveneens voor wat betreft de verklaring met het oog op een |
de l'entreprise ou de l'association d'entreprises visée à l'article | transactie van de onderneming of de ondernemingsvereniging bedoeld in |
IV.53 du livre IV ainsi que la confirmation et l'acceptation du projet | artikel IV.53 van Boek IV, alsook voor de bevestiging en aanvaarding |
de décision de transaction par l'entreprise ou l'association | van het ontwerp van transactiebeslissing door de onderneming of |
d'entreprises, telles que visées à l'article IV.54 du Livre IV. | ondernemingsvereniging, zoals bedoeld in artikel IV.54 van Boek IV. |
Art. 11.Les délais visés aux articles IV.51, IV.53 et IV.54 du Livre |
Art. 11.De termijnen bedoeld in de artikelen IV.51, IV.53 en IV.54 |
IV sont d'au moins deux semaines. | van Boek IV zijn ten minste twee weken. |
CHAPITRE IV. - Procédure particulière | HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure |
devant l'Auditorat en matière de concentration | voor het Auditoraat inzake concentratie |
Art. 12.§ 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de |
Art. 12.§ 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in |
toepassing van artikel IV.59 van Boek IV, vermeldt de elementen die, | |
l'article IV.59. du Livre IV mentionne les éléments qui selon son | naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben dat een daadwerkelijke |
estimation, auraient pour effet d'entraver de manière significative | mededinging op de Belgische markt of op een wezenlijk deel ervan op |
une concurrence effective sur le marché belge ou une partie | significante wijze wordt belemmerd. |
substantielle de celui-ci. | § 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen IV.59. tweede lid en |
§ 2. Les engagements, visés aux articles IV.59. alinéa 2 et IV. 62., § | IV.62, § 1, lid 2 van Boek IV evenals hun bijlagen, worden in drie |
1er, alinéa 2, du Livre IV ainsi que leurs annexes sont à communiquer | |
en trois exemplaires à l'attention de l'auditeur à l'adresse du | exemplaren meegedeeld ter attentie van de auditeur op het adres van |
secrétariat indiquée sur le site web de l'Autorité belge de concurrence. Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur contre reçu pendant les heures d'ouverture du secrétariat. Une copie électronique des engagements est envoyée simultanément aux adresses e-mail de l'auditeur et du secrétariat. § 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré sans délai par le secrétariat aux parties notifiantes ou au représentant commun, par envoi recommandé, ou e-mail avec accusé de réception. | het secretariaat zoals aangeduid op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit. Deze mededeling gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van het secretariaat. Tegelijkertijd wordt een elektronische versie van de verbintenissen naar het e-mailadressen van de auditeur en van het secretariaat gestuurd. § 3. Zonder verwijl wordt een ontvangstbewijs van de meegedeelde verbintenissen afgeleverd door het secretariaat aan de aanmeldende partijen of aan de gemeenschappelijke vertegenwoordiger per aangetekend schrijven of per e-mail met ontvangstbevestiging. |
§ 4. Conformément à l'article 28 c) du présent arrêté, pour les | § 4. In overeenstemming met artikel 28 c) van dit besluit is, wat de |
engagements visés à l'article IV.62, § 1er, alinéa 2, du Livre IV, le | verbintenissen betreft bedoeld in artikel IV.62, § 1, tweede lid van |
jour du dépôt des engagements est compris dans le délai utilisé par | Boek IV, de dag van de neerlegging van de verbintenissen begrepen in |
les parties notifiantes en vue de présenter des engagements. | de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt om |
Art. 13.L'auditeur convoque, à la date qu'il fixe, les entreprises |
verbintenissen voor te stellen. Art. 13.De auditeur roept op de datum die hij bepaalt de |
parties à la concentration en vue de leur permettre de présenter leurs | ondernemingen die aan de concentratie deelnemen op ten einde hen toe |
engagements, conformément à l'article IV.59, alinéa 3, du Livre IV. | te laten hun verbintenissen voor te stellen overeenkomstig artikel IV.59, derde lid, van Boek IV. |
CHAPITRE V. - Procédure devant le Collège de la concurrence | HOOFDSTUK V. - Procedure voor het Mededingingscollege |
Art. 14.§ 1er. Les entreprises ou personnes physiques intéressées |
Art. 14.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de betrokken ondernemingen of |
peuvent exposer dans leurs observations tous les moyens et faits | natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten |
utiles à leur défense. Elles ne peuvent pas ajouter des pièces qui | uiteenzetten. Zij mogen geen bijkomende stukken toevoegen die niet |
n'ont pas été déposées au cours de l'instruction préalable, sauf si | werden neergelegd tijdens het voorafgaande onderzoek, behalve indien |
cela concerne la preuve d'un fait ou une réponse à des griefs dont | het een bewijs van een feit betreft of een antwoord op grieven waarvan |
elles n'étaient pas encore informées. Elles peuvent également proposer | zij nog geen kennis kregen. Zij kunnen eveneens voorstellen dat het |
que le Collège de la concurrence entende des personnes susceptibles de | Mededingingscollege de personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen |
confirmer les faits invoqués. | bevestigen. |
§ 2. Lorsque les entreprises ou personnes physiques invoquent, dans | § 2. Indien de ondernemingen of natuurlijke personen in hun |
leurs observations, des secrets d'affaire ou d'autres données | opmerkingen zakengeheimen of andere vertrouwelijke gegevens inroepen, |
confidentielles, elles en justifient le caractère confidentiel et en | rechtvaardigen zij het vertrouwelijk karakter en verstrekken zij |
fournissent également une version non-confidentielle. | eveneens een niet-vertrouwelijk versie. |
Art. 15.Pour être entendues en application de l'article IV.45 du |
Art. 15.Om te worden gehoord overeenkomstig artikel IV.45 van Boek |
Livre IV, le plaignant et les personnes physiques ou morales qui | IV, richten de klager en de natuurlijke of rechtspersonen die menen |
estiment justifier d'un intérêt suffisant, le ministre, les directeurs | blijk te geven van een voldoende belang, de minister, de directeurs |
des études économiques et juridiques ou l'organisme public chargé du | economische en juridische studies of de openbare instelling belast met |
contrôle d'un secteur économique, adressent leur demande au | de controle over een economische sector, hun verzoek aan het |
secrétariat et indiquent leur nom, qualité, et, le cas échéant, la | secretariaat, met vermelding van hun naam, hoedanigheid, en in |
justification de leur intérêt. | voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang. |
Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui | Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of rechtspersonen die, in |
demandent à être entendues en application de l'article IV.60 § 2, | toepassing van artikel IV.60 § 2, derde tot vijfde lid van Boek IV, |
alinéas 3 à 5 du Livre IV. | vragen om te worden gehoord. |
Gelijktijdig met het neerleggen van de ontwerp beslissing zoals | |
Simultanément au dépôt du projet de décision visé à l'article IV.42, § | bedoeld in artikel IV.42, § 5, brengt het secretariaat de minister en |
5, le secrétariat en avise le ministre ainsi que les directeurs des | de directeurs juridische en economische studies hiervan op de hoogte. |
études juridiques et économiques. | Art. 16.Het Mededingingscollege, of het lid dat daartoe door hem |
Art. 16.Le Collège de la concurrence ou le membre qu'il habilite à |
wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de ontvankelijkheid van de |
cette fin, se prononce sur la recevabilité des demandes d'audition des | verzoeken om gehoord te worden van de natuurlijke en de rechtspersonen |
personnes physiques ou morales estimant justifier d'un intérêt | die menen blijk te geven van een voldoende belang. |
suffisant. Art. 17.§ 1er. Le Collège de la concurrence convoque les personnes à |
Art. 17.§ 1. Het Mededingingscollege roept de te horen personen op |
entendre pour la date qu'il fixe. | voor de datum die hij vaststelt. |
§ 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux | § 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 3 du présent arrêté. | artikel 3 van dit besluit. |
Art. 18.La note du Ministre, des directeurs des études économiques et |
Art. 18.De nota van de Minister, van de directeurs economische en |
juridiques, des organismes publics chargés du contrôle d'un secteur | juridische studies, van de openbare instellingen belast met de |
économique ou les observations écrites des personnes physiques ou | controle over een economische sector, of de schriftelijke opmerkingen |
morales intéressées ou de celles dont la demande d'audition a été | van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen wier vraag |
om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden onverminderd | |
jugée recevable sont, sans préjudice de l'article 29 du présent | artikel 29 van dit besluit in elk geval overgemaakt per e-mail met |
arrêté, en tout cas transmises par e-mail avec demande d'accusé de | ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat. |
réception à l'adresse e-mail du secrétariat. | Indien de verstrekte documenten zakengeheimen of vertrouwelijke |
En cas d'application des articles IV.45 et IV.60 du Livre IV, si les | gegevens bevatten zal ingeval van toepassing van de artikelen IV.45 en |
documents communiqués contiennent des secrets d'affaires ou données | IV.60 van Boek IV, een rechtvaardiging van het vertrouwelijk karakter |
confidentielles, il y a lieu d'en justifier le caractère confidentiel | en een niet-vertrouwelijke versie of samenvatting bijgevoegd worden. |
et de joindre une version ou un résumé non-confidentiels. | |
En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies | Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën |
supplémentaires. | te verstrekken. |
Art. 19.L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou |
Art. 19.De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen |
morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes | worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen |
convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt | gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig |
légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets | belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen |
d'affaires et autres données confidentielles ne soient pas divulgués. | en andere vertrouwelijke gegevens niet worden openbaar gemaakt. |
Art. 20.La demande de mesures provisoires prévue à l'article IV.64, § |
Art. 20.Het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel |
1er du Livre IV, peut être introduite conformément au § 2 du même | IV.64 § 1 van Boek IV, kan worden ingediend conform § 2 van hetzelfde |
article, au plus tôt lors du dépôt de la plainte en cause et est | artikel ten vroegste vanaf de neerlegging van de betreffende klacht en |
motivée. | is gemotiveerd. |
Art. 21.L'audience prévue à l'article IV. 64 § 3 du Livre IV a lieu |
Art. 21.De zitting bedoeld in artikel IV.64 § 3 van boek IV vindt |
conformément aux dispositions de l'article 22 du présent arrêté. Les | plaats overeenkomstig de bepalingen van artikel 22 van dit besluit. De |
parties comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3 du | partijen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van |
présent arrêté . | dit besluit. |
Art. 22.§ 1er. En cas d'application de l'article IV.41 § 2, alinéa 3 |
Art. 22.§ 1. In geval van toepassing van artikel IV.41 § 2, derde lid |
du Livre IV, combiné avec l'article IV.73 du livre IV, le Collège de | van boek IV juncto artikel IV.73 van boek IV, bepaalt het |
la concurrence fixe la date à laquelle les personnes physiques ou | Mededingingscollege de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen |
morales pourront être entendues. | kunnen worden gehoord. |
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales | Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of |
sont tenues de confirmer par retour de courrier leur présence à cette | rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per kerende post te |
audience. | bevestigen. |
§ 2. Les personnes physiques ou morales comparaissent conformément aux | § 2. De natuurlijke of rechtspersonen verschijnen overeenkomstig de |
dispositions de l'article 3 du présent arrêté. | bepalingen van artikel 3 van dit besluit. |
CHAPITRE VI. - Calendrier des travaux du Collège de la concurrence | HOOFDSTUK V.I - Planning van de werkzaamheden van het Mededingingscollege |
Art. 23.L'année de travail correspond à l'année civile. |
Art. 23.Het werkjaar komt overeen met het kalenderjaar. |
Art. 24.Les vacances du Collège de la concurrence sont fixées par le |
Art. 24.De vakanties van het Mededingingscollege worden vastgesteld |
président. | door de voorzitter. |
Art. 25.Pendant les vacances du Collège de la concurrence, le |
Art. 25.Tijdens de vakanties van het Mededingingscollege kan de |
président peut, en cas d'urgence, convoquer le Collège de la | voorzitter, in geval van hoogdringendheid, het Mededingingscollege |
concurrence. | oproepen. |
Art. 26.Les dates des vacances du Collège de la concurrence sont |
Art. 26.De data van de vakanties van het Mededingingscollege worden |
publiées annuellement au Moniteur belge et sur le site web de | jaarlijks gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en op de website van |
l'Autorité belge de la concurrence. | de Belgische Mededingingsautoriteit. |
CHAPITRE VII. - Dispositions relatives aux délais | HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen |
en matière de pratiques restrictives de concurrence et de concentrations | op het gebied van restrictieve mededingingspraktijken en concentraties |
Art. 27.Ne sont pas considérés comme jours ouvrables, outre les jours |
Art. 27.Bovenop de sluitingsdagen vastgelegd door de minister die |
de fermeture fixés par le ministre ayant la fonction publique dans ses | bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de minister die bevoegd is voor |
attributions ou par le ministre ayant l'Economie dans ses attributions, les jours suivants : | de Economie, worden de volgende dagen niet als werkdagen beschouwd : |
- le 1er janvier; | - 1 januari; |
- le premier jour ouvrable de l'année; | - de eerste werkdag van het jaar; |
- le lundi de Pâques; | - Paasmaandag; |
- le 1er mai; | - 1 mei; |
- l'Ascension; | - Hemelvaartsdag; |
- le lundi de Pentecôte; | - Pinkstermaandag; |
- le 21 juillet; | - 21 juli; |
- le 15 août; | - 15 augustus; |
- le 1er novembre; | - 1 november; |
- le 2 novembre; | - 2 november; |
- le 11 novembre; | - 11 november; |
- le 15 novembre; | - 15 november; |
- du 25 décembre au 31 décembre. | - van 25 december tot 31 december. |
Art. 28.§ 1er. Les délais de procédure prévus par le Livre IV et par |
Art. 28.§ 1. De procestermijnen genoemd in Boek IV en in dit besluit |
le présent arrêté sont calculés de la façon suivante : | worden berekend als volgt : |
a) si un délai exprimé en jours, en semaines, en mois ou en années est à compter à partir du moment où survient un événement ou s'effectue un acte, le jour au cours duquel survient cet événement ou se situe cet acte n'est pas compté dans le délai; b) un délai exprimé en semaines, en mois ou en années prend fin à l'expiration du jour qui, dans la dernière semaine, dans le dernier mois ou dans la dernière année, porte la même dénomination ou le même chiffre que le jour au cours duquel est survenu l'événement ou a été effectué l'acte à partir duquel le délai est à compter. Si, dans un délai exprimé en mois ou en années, le jour déterminé pour son expiration fait défaut dans le dernier mois, le délai prend fin à l'expiration du dernier jour de ce mois; c) un délai exprimé en jours prend fin à l'expiration du dernier jour compris dans ce délai; d) les délais qui ne sont pas exprimés en jours ouvrables comprennent les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux visés à | a) wanneer een in dagen, weken, maanden of jaren omschreven termijn ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt, wordt de dag waarop deze gebeurtenis of deze handeling plaatsvindt, niet bij de termijn inbegrepen; b) een in weken, maanden of jaren omschreven termijn loopt af bij het einde van de dag die - in de laatste week, de laatste maand of het laatste jaar - dezelfde naam of dezelfde cijferaanduiding heeft als de dag waarop de gebeurtenis of handeling plaatsvindt die de termijn doet ingaan. Indien in de laatste maand van een in maanden of jaren omschreven termijn de dag die bepalend is voor het einde van de termijn, ontbreekt, loopt de termijn af bij het einde van de laatste dag van die maand; c) een in dagen omschreven termijn loopt af bij het einde van de laatste dag begrepen in deze termijn; d) de zaterdagen, zondagen en erkende feestdagen als bedoeld in |
l'article 27 du présent arrêté; | artikel 27 van dit besluit zijn inbegrepen bij de termijnen die niet |
in werkdagen zijn uitgedrukt; | |
e) les délais ne sont pas suspendus pendant les vacances du Collège de | e) de termijnen worden door de vakanties van het Mededingingscollege |
la concurrence. | niet geschorst. |
§ 2. Si le délai prend fin un samedi, un dimanche ou un jour férié | § 2. De termijn, waarvan de laatste dag een zaterdag, een zondag of |
légal, l'expiration en est reportée à la fin du jour ouvrable suivant. | een erkende feestdag is, verstrijkt aan het einde van de daaropvolgende werkdag. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen |
Art. 29.§ 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, l'envoi de |
Art. 29.§ 1. Tenzij anders is bepaald, geschieden de toezending van |
pièces et la convocation devant les membres du personnel de | stukken en de oproeping voor de personeelsleden van het Auditoraat, de |
l'Auditorat, l'auditeur, l'auditeur général l'Auditorat, le Collège de | auditeur, de auditeur-generaal, het Auditoraat, het |
la concurrence, le président du Collège de la concurrence, l'assesseur | Mededingingscollege, de voorzitter van het Mededingingscollege, de |
vice-président, l'assesseur désigné ou le secrétariat, sont adressés à | assessor-ondervoorzitter, de aangewezen assessor of het secretariaat |
leur destinataire par l'une des voies suivantes : | op een van de hiernavolgende wijzen : |
a) remise par porteur contre reçu; | a) afgifte per drager tegen ontvangstbewijs; |
b) lettre recommandée avec accusé de réception; | b) aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging; |
c) télécopie avec demande d'accusé de réception; | c) telefax met verzoek om ontvangstbevestiging; |
d) courrier électronique avec demande d'accusé de réception. | d) elektronische post met verzoek om ontvangstbevestiging. |
§ 2. Le § 1er s'applique également aux communications de pièces faites | § 2. § 1 is ook van toepassing op de toezending van stukken aan de |
aux membres du personnel de l'Auditorat, à l'auditeur, à l'auditeur | personeelsleden van het Auditoraat, de auditeur, de auditeur-generaal, |
général, à l'Auditorat, au Collège de la concurrence, au président du | het Auditoraat, het Mededingingscollege, de voorzitter van het |
Collège de la concurrence, à l'assesseur vice-président, à l'assesseur | Mededingingscollege, de assessor-ondervoorzitter, de aangewezen |
désigné ou au secrétariat. | assessor of het secretariaat. |
§ 3. En cas d'envoi par télécopie ou courrier électronique, la pièce | § 3. In geval van verzending per telefax of per elektronische post |
est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son | wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn |
expédition. | toegekomen bij de geadresseerde. |
§ 4. Dans tous les contacts et toute la correspondance avec l'Autorité | § 4. In alle contacten en briefwisseling met de Belgische |
belge de la concurrence, les abréviations `ABC' en français et `BMA' | Mededingingsautoriteit kan rechtsgeldig gebruik gemaakt worden van de |
en néerlandais peuvent être légalement utilisées. | afkortingen `BMA' in het Nederlands en `ABC' in het Frans. |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 31.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 31.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2013. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |