Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans pour l'année 2019 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar voor het jaar 2019 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juin 2019, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans | houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
pour l'année 2019 (1) | bedrijfstoeslag op 59 jaar voor het jaar 2019 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans pour l'année 2019. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar voor het jaar 2019. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 september 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 5 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans pour l'année | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar voor het jaar |
2019 (Convention enregistrée le 24 juillet 2019 sous le numéro | 2019 (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2019 onder het nummer |
152813/CO/126) | 152813/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
de la loi sur le Pacte de génération du 23 décembre 2005 (Moniteur | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
belge du 30 décembre 2005), ainsi que de la loi-programme du 29 mars | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 |
2012 (Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun |
savoir l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | uitvoeringsbesluiten, te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
complément d'entreprise et l'arrêté royal du 30 décembre 2014 | het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | koninklijk besluit 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
avec complément d'entreprise et des conventions collectives de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve |
n° 134 et n° 135 du 23 avril 2019. | arbeidsovereenkomsten nr. 134 en nr. 135 van 23 april 2019. |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover |
prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux | zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. | aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
Peuvent avoir droit à ce régime les travailleurs qui sont licenciés, | Kunnen aanspraak maken op dit stelsel, de werknemers die worden |
sauf en cas de motif grave et qui sont âgés, au cours de la période du | ontslagen, behalve om dringende reden, en die gedurende de periode van |
1er janvier 2019 au 31 décembre 2019, de 59 ans ou plus à la fin du | 1 januari 2019 tot 31 december 2019 en op het ogenblik van de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn, en op | |
contrat de travail et justifient au moment de la fin du contrat de | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
travail, de 40 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur | beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekker kunnen bewijzen. De |
salarié. Le travailleur doit être licencié durant la période de | werknemer moet worden ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze |
validité de la présente convention. Le travailleur qui réunit les | collectieve arbeidsovereenkomst. De werknemer die voldoet aan de in de |
conditions prévues aux alinéas précédents et dont le délai de préavis | vorige leden bepaalde voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 31 |
expire après le 31 décembre 2019 maintient le droit au complément d'entreprise. | december 2019 verstrijkt, behoudt het recht op bedrijfstoeslag. |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum twintig |
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la | jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die |
licencie. La carrière est calculée de date à date. | hem/haar ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une | datum. § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
Cet ouvrier ne peut, à l'âge de 58 ans, pour cette raison, répondre à | Deze werknemer kan op de leeftijd van 58 jaar niet altijd voldoen aan |
la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il | de vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar anciënniteit bij de |
aura cependant droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une | werkgever die ontslaat. Toch zal hij het SWT kunnen genieten indien |
ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. | hij het bewijs levert van een loopbaan van ten minste twintig jaar in |
CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | de sector. HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à un complément |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. | het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto refertemaandloon. De |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
complémentaire sont à charge du travailleur. | |
Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier qui a fait usage de la | laste van de arbeider. |
possibilité de diminuer sa carrière en application des conventions | De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider die gebruik maakt van een |
collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le Conseil | landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
national du travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel | 77 en nr. 103 van de Nationale arbeidsraad, wordt berekend op basis |
brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. | van het bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | betrekking. Het netto refertemaandloon wordt berekend rekening houdend met de |
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à | aan de evolutie van het indexcijfer, zoals die is voorzien in de |
10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail | artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de sectorale |
sectorielle concernant les conditions salariales et de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8 est portée à 123,50 EUR. | artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot |
L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le | 123,50 EUR. Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale |
montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de | bruto maandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende |
l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues | vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen |
d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 | zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na |
décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, | indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende |
l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au | vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de |
plafond des retenues d'application. | toepasselijke inhoudingsgrens. |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité | afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor |
d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). |
bois" (FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du | Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in |
complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente | toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son | - De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden |
mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet | ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter |
par le FSE; | beschikking gesteld; |
- Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par | - De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever |
l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent | betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden |
être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X + 1; | ingediend tot het einde van het kalenderjaar X + 1; |
- Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du | - De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van |
complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié | de bruto bedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt |
aux indexations et revalorisations telles que d'application aux | gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van |
compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas | toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen |
remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément | worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van |
d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention | de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail, le remboursement concerne la différence entre | arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil |
le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé | tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, |
initialement du complément d'entreprise; | geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; |
- Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux | - De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient | bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
remplies. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 11.De bedrijfstoeslag zal door de werkgever worden doorbetaald |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen werknemer, hetzij |
licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de | De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | |
de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions | arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées | arbeider in aanmerking komt voor SWT, onder meer wat de leeftijds- en |
aux articles 4 et 5. | loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 13.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue du RCC est, sauf |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht deze te vervangen | |
exception, obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 3 mai | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
mai 2007 sont appliquées. | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2020. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2019. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |