Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 59 ans" pour l'année 2019 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 59 jaar" voor het jaar 2019 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juin 2019, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
concernant le RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 59 ans" pour | houtbewerking, betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel |
l'année 2019 (1) | - op 59 jaar" voor het jaar 2019 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, concernant le RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 59 ans" pour l'année 2019. | betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 59 jaar" voor het jaar 2019. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 september 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 5 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2019 |
RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 59 ans" pour l'année 2019 | SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 59 jaar" voor het jaar |
(Convention enregistrée le 24 juin 2019 sous le numéro 152187/CO/126) | 2019 (Overeenkomst geregistreerd op 24 juni 2019 onder het nummer 152187/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
du 30 décembre 2005) ainsi que de la loi-programme du 29 mars 2012 | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 |
(Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun |
savoir l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | uitvoeringsbesluiten, te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
complément d'entreprise et l'arrêté royal du 30 décembre 2014 | het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
avec complément d'entreprise et de la convention collective de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 132 du 23 avril 2019. | nr. 132 van 23 april 2019. |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover |
prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux | zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. | aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
§ 1er. Peuvent prétendre après licenciement, sauf pour motif grave, | § 1. Kunnen na ontslag, behalve om dringende reden, tijdens de |
pendant la durée de validité de cette convention collective de | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, aanspraak |
travail, à ce régime sectoriel de chômage avec complément | maken op dit sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
d'entreprise, les ouvriers(ères) qui peuvent justifier à la fin du | de arbeid(st)ers die op het ogenblik van de beëindiging van de |
contrat de travail de 35 ans de carrière professionnelle en tant que | arbeidsovereenkomst 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
travailleur salarié et qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd. De ces 35 ans : | rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. Van deze 35 jaar moeten : |
- ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 | beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir un | - ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 | beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un métier lourd : | Wordt als zwaar beroep beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
§ 2. Pour la période allant du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2019, | § 2. Voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 december 2019 wordt de |
l'âge à partir duquel ce régime de chômage avec complément | leeftijd vanaf welke dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise peut être octroyé est fixé à 59 ans. | kan worden toegekend vastgesteld op 59 jaar. |
Le travailleur doit être licencié en 2019 et avoir atteint l'âge de 59 | De arbeider moet worden ontslagen in 2019 en de leeftijd van 59 jaar |
ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2019 et au moment de la fin du | of ouder hebben bereikt uiterlijk op 31 december 2019 en op het |
contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
Le travailleur qui réunit les conditions et dont le délai de préavis | De arbeider die voldoet aan de voorwaarden en wiens opzeggingstermijn |
expire après le 31 décembre 2019 maintient le droit à un complément d'entreprise. | na 31 december 2019 verstrijkt, behoudt het recht op bedrijfstoeslag. |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in |
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la | de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar |
licencie. La carrière est calculée de date à date. | ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
Cet ouvrier ne peut, à l'âge de 58 ans, pour cette raison, répondre à | Deze werknemer kan op de leeftijd van 58 jaar niet altijd voldoen aan |
la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il | de vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar anciënniteit bij de |
aura cependant droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une | werkgever die ontslaat. Toch zal hij het SWT kunnen genieten indien |
ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. | hij het bewijs levert van een loopbaan van ten minste twintig jaar in |
CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | de sector. HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à un complément |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. | het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto refertemaandloon. De |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
complémentaire sont à charge du travailleur. | laste van de arbeider. |
Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier qui a fait usage d'un | De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider die gebruik maakt van een |
emploi de fin de carrière en application des conventions collectives | landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
de travail n° 77 et n° 103, conclues par le Conseil national du | 77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis |
travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel brut de | van het bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse |
référence, transposé en un salaire à temps plein. | betrekking. |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | Het netto refertemaandloon wordt berekend rekening houdend met de |
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à | aan de evolutie van het indexcijfer, zoals dat is voorzien in de |
10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail | artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de sectorale |
sectorielle concernant les conditions salariales et de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8 est portée à 123,50 EUR. | artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot |
L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le | 123,50 EUR. Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale |
montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de | bruto maandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende |
l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues | vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen |
d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 | zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na |
décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, | indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende |
l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au | vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de |
plafond des retenues d'application. | toepasselijke inhoudingsgrens. |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
compléments d'entreprise payés auprès du fonds de sécurité d'existence | afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor |
(FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). |
Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in | |
complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente | toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son | - De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden |
mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet | ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter |
par le FSE; | beschikking gesteld; |
- Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par | - De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever |
l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent | betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden |
être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X+1; | ingediend tot het einde van het kalenderjaar X+1; |
- Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du | - De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van |
complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié | de bruto bedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt |
aux indexations et revalorisations telles que d'application aux | gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van |
compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas | toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen |
remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément | worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van |
d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention | de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail, le remboursement concerne la différence entre | arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil |
le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé | tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, |
initialement du complément d'entreprise; | geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; |
- Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux | - De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient | bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
remplies. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 11.De bedrijfstoeslag zal door de werkgever worden doorbetaald |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen werknemer, hetzij |
licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de | De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | |
de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions | arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées | arbeider in aanmerking komt voor SWT, onder meer wat de leeftijds- en |
aux articles 4 et 5. | loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 13.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la RCC est, |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
sauf exemption, obligé de le remplacer par un chômeur complet | ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht deze te vervangen |
indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
mai 2007 sont appliquées. | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2020. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
september 2019. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |