← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 50.000.000 EUR à la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles en application de l'avenant n° 12 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 50.000.000 EUR à la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles en application de l'avenant n° 12 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 50.000.000 EUR aan de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 12 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
29 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 29 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een |
50.000.000 EUR à la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles | subsidie van 50.000.000 EUR aan de Maatschappij voor het |
en application de l'avenant n° 12 de l'Accord de Coopération du 15 | Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 12 van |
septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van |
Bruxelles | hoofdstad van Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2016, et notamment l'article 1.01.5, telle que | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016, en inzonderheid op |
modifiée par la loi du 30 juin 2016 contenant le premier ajustement du | artikel 1.01.5, zoals gewijzigd door de wet van 30 juni 2016 houdende |
Budget général des dépenses de l'année budgétaire 2016; | eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de Federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 12; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 12; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant que la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles | Overwegende dat de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
(STIB) est constituée en une société anonyme chargée, entre autres, de | Brussel (MIVB) opgericht is als een naamloze vennootschap o.a. belast |
la promotion et du développement du réseau de transport en commun en | met de promotie en de uitbreiding van het openbaar vervoersnetwerk in |
Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 12 à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 12 bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, pour l'année 2016 un | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 voor het jaar 2016 een |
investissement de 50.000.000 EUR pour la réalisation d'une ligne de | investering van 50.000.000 EUR voorziet voor de realisatie van een |
transport en commun de haute performance; | hoogwaardige openbare vervoerslijn; |
Considérant que les études et les travaux de cette nouvelle ligne de | Overwegende dat de studies en werken van deze nieuwe hoogwaardige |
transport en commun de haute performance sont d'intérêt national et | openbare vervoerslijn van nationaal en internationaal belang zijn; |
international; Considérant que le protocole d'accord conclu dans ce cadre, et | Overwegende dat het protocolakkoord dat in dit kader werd afgesloten |
approuvé le mardi 27 septembre 2016, prévoit que le subside peut être | en goedgekeurd op dinsdag 27 september 2016 voorziet dat deze subsidie |
utilisé par la STIB pour le financement de la modernisation du | kan aangewend worden door de MIVB ter financiering van de |
prémetro en métro, du métro ou l'acquisition de matériel roulant; | modernisering van de premetro tot metro, de metro of de aankoop van |
Vu la décision du Conseil des Ministres du 20 juillet 2016 approuvant | rollend materieel. Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 20 juli 2016 die |
ledit protocole d'accord; | onderhavig protocolakkoord goedkeurt; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 septembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 8 september |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | 2016; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des | Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de |
Institutions Culturelles Fédérales, | Federale Culturele Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Une subvention facultative de cinquante millions |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van vijftig miljoenen euro, |
d'euros, (50.000.000 EUR) est accordée à la Société des Transports | (50.000.000 EUR) wordt toegekend aan de Maatschappij voor het |
Intercommunaux de Bruxelles, ayant son siège rue Royale 76, à 1000 Bruxelles. | Intercommunaal Vervoer te Brussel met zetel in de Koningstraat 76, te 1000 Brussel. |
§ 2. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 2. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2016 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.65.35.16. van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.65.35.16. | Mobiliteit en Vervoer van 2016. |
Art. 2.La subvention a pour objet le financement de la modernisation |
Art. 2.De subsidie heeft als doel de modernisering van de premetro |
du prémetro en métro, du métro ou l'acquisition de matériel roulant, | tot metro, de metro of de aankoop van rollend materieel te |
ceci dans le cadre de l'intervention financière de Beliris dans | financieren, dit in het kader van de financiële tussenkomst van |
l'initiative de la réalisation d'une nouvelle ligne de transport en | Beliris in het initiatief van de realisatie van een nieuwe |
commun de haute performance à Bruxelles. | hoogwaardige openbare vervoerslijn te Brussel. |
Art. 3.§ 1. Les investissements seront exécutés à charge du budget de |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles qui effectuera | het budget van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
les paiements sur ses fonds propres et sur la subvention, cette | Brussel dat de betalingen zal uitvoeren met zijn eigen gelden en met |
dernière étant limitée à 50.000.000 EUR. | de subsidie, deze laatste is beperkt tot 50.000.000 EUR. |
§ 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée à la Société des | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de Maatschappij voor |
het Intercommunaal Vervoer te Brussel worden betaald in meerdere | |
Transports Intercommunaux de Bruxelles en plusieurs tranches variables | variabele schijven in functie van de facturen van de uit te voeren |
en fonction des factures des services, fournitures et travaux à | diensten, leveringen en werken, en dit volgens de voorwaarden van |
réaliser, et ceci selon les conditions de liquidation qui sont | vereffening vastgelegd in het protocolakkoord afgesloten tussen de FOD |
définies dans le protocole d'accord conclu entre le SPF Mobilité et | Mobiliteit en Vervoer - Beliris, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
Transport - Beliris, la Région de Bruxelles Capitale et la Société des | de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel. De |
Transports Intercommunaux de Bruxelles. Le payement des différentes | betaling van de verschillende schijven kan indien nodig over meerdere |
tranches peut si nécessaire s'étaler sur plusieurs années. | jaren worden verspreid. |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par la Société des Transports | uitdrukkelijk door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
Intercommunaux de Bruxelles par le biais de déclarations de créance | Brussel worden aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, |
établies en trois exemplaires, datées et signées et accompagnées des | gedateerde en ondertekende schuldvorderingsverklaringen gestaafd met |
pièces justificatives prévues au protocole susmentionné. | de in hoger vermeld protocol voorziene verantwoordingsstukken. |
§ 3. Seules les dépenses réalisées dans le respect de la | § 3. Alleen de uitgaven uitgevoerd met inachtneming van de |
réglementation des marchés publics sont remboursées par Beliris. | reglementering op overheidsopdrachten worden door Beliris terugbetaald. |
§ 4. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 4. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, Voorlopige Bewindstraat 9- 15, te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif de la subvention. Toute la | de administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling |
correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du | met betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele |
culturelles fédérales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 29 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese |
européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |