Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/09/2013
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 29 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 29 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, l'article november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, op het artikel
5, paragraphe 1er modifié par la loi du 2 janvier 2001; 5, paragraaf 1 gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001;
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 2005 réglementant le transport aérien Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 2005 tot regeling van
des marchandises dangereuses; het luchtvervoer van gevaarlijke goederen;
Vu l'association des Gouvernements des régions à l'élaboration du Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen
présent arrêté; van dit besluit betrokken zijn;
Vu l'avis 53.180/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2013, en Gelet op advies 53.180/4 van de Raad van State, gegeven op 6 mei 2013
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant la convention relative à l'aviation civile internationale, Overwegende het Verdrag inzake de internationale burgerlijke
signée à Chicago le 7 décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd
avril 1947, l'annexe 18; bij de wet van 30 april 1947, bijlage 18;
Considérant que l'amendement n° 10 de l'Annexe 18 de la convention Overwegende dat de wijziging nr. 10 van bijlage 18 van het Verdrag
relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 inzake de internationale burgerlijke luchtvaart, ondertekend te
décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 avril 1947, clarifie Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd bij de wet van 30 april
certaines définitions et modifie les dispositions relatives au 1947, bepaalde definities verduidelijkt en de bepalingen betreffende
chargement de marchandises dangereuses à bord d'aéronefs; het laden van gevaarlijke goederen op vliegtuigen wijzigt;
Considérant le Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre Overwegende de Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16
1991 relatif à l'harmonisation de règles techniques et de procédures december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften en
administratives dans le domaine de l'aviation civile, les articles 6, Administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart,
7 et l'Annexe III, comme modifié par le Règlement (CEE) n° 859/2008 de artikelen 6, 7 en Bijlage III zoals gewijzigd bij Verordening (EEG)
la Commission du 20 août 2008; nr. 859/2008 van de Commissie van 20 augustus 2008;
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke
Chances et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, Kansen en de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 1er, de l'arrêté royal du 18 novembre 2005

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 november

réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses, les 2005 tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen,
modifications suivantes sont apportées : worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans la définition « Instructions techniques : », les mots « 1° in de definitie « Technische Instructies », worden de woorden « ,
publiées, et amendées » sont remplacés par les mots « et publiées bekendgemaakt en gewijzigd » vervangen door de woorden « en regelmatig
régulièrement »; bekendgemaakt »;
2° dans la définition « Accident concernant des marchandises 2° in de definitie « Ongeval met betrekking tot gevaarlijke goederen »
worden de woorden « of schade aan het leefmilieu » ingevoegd tussen de
dangereuses : » est complétée par les mots « ou environnementaux »; woorden « materiële schade » en « veroorzaakt »;
3° dans la définition « Incident concernant des marchandises 3° in de definitie « Incident met betrekking tot gevaarlijke goederen
dangereuses : », les mots « ou environnementaux » sont insérés entre » worden de woorden « of schade aan het leefmilieu » ingevoegd tussen
les mots « dommages matériels » et « , un incendie, »; de woorden « materiële schade » en « veroorzaakt »;
4° dans la définition « Etat d'origine : », les mots « la marchandise 4° in de definitie « Staat van oorsprong », worden de woorden « de
» sont remplacés par les mots « l'envoi » et dans le texte français le goederen » vervangen door de woorden « de zending » en in de Franse
mot « chargée » est remplacé par « chargé »; tekst, wordt het woord « chargée » vervangen door het woord « chargé
5° l'article 1er est complété par les définitions suivantes : »; 5° artikel 1 wordt aangevuld met de volgende definities :
« Approbation : Autorisation accordée par la Direction générale « Goedkeuring : Toelating uitgereikt door het Directoraat-generaal
Transport Aérien pour : Luchtvaart voor :
a) le transport de marchandises dangereuses interdites à bord a) het vervoer van gevaarlijke goederen verboden aan boord van een
d'aéronefs de passagers et/ou d'aéronefs cargos quand les Instructions passagiersluchtvaartuig en/of vrachtluchtvaartuig wanneer de
techniques stipulent que ces marchandises peuvent être transportées au Technische Instructies melden dat deze goederen onder een goedkeuring
titre d'une approbation; ou kunnen worden vervoerd; of
b) toute autre fin spécifiée dans les Instructions techniques. b) elk ander doel dat in de Technische Instructies bepaald wordt.
Dérogation : Autorisation autre qu'une approbation, accordée par la Afwijking : Toelating die geen goedkeuring is, uitgereikt door het
Direction générale Transport Aérien, de ne pas appliquer les Directoraat-generaal Luchtvaart, om de bepalingen van de Technische
dispositions des Instructions techniques; Instructies niet toe te passen;
Etat de l'exploitant : Etat où l'exploitant a son siège principal Staat van de exploitant : Staat waarin de exploitant zijn
d'exploitation ou, à défaut, sa résidence permanente. » hoofdvestiging of, bij gebrek daarvan, zijn permanente verblijfplaats

Art. 2.A l'article 4, du même arrêté, les modifications suivantes

heeft. »

Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° au paragraphe 1er, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : 1° in paragraaf 1, wordt het derde lid vervangen als volgt :
« L'autorisation visée à l'alinéa 1er ne s'applique pas : « De machtiging bedoeld in het eerste lid is niet van toepassing :
1° aux aéronefs immatriculés dans un Etat autre que la Belgique et qui 1° op vliegtuigen geregistreerd in een andere Staat dan België en die
doivent être exploités au titre et en application des dispositions du moeten worden geëxploiteerd onder en op grond van de bepalingen van
Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake
l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve
dans le domaine de l'aviation civile, à condition qu'une approbation procedures op het gebied van de burgerluchtvaart op voorwaarde dat
ait été obtenue de cet Etat et qu'une copie de cette approbation soit goedkeuring is verkregen in die staat en een kopie van deze
adressée à la Direction générale Transport aérien; goedkeuring wordt verzonden naar het Directoraat-generaal Luchtvaart;
2° sauf indications contraires des Instructions Techniques, au 2° tenzij anders vermeld in de Technische Instructies, op het vervoer
transport de marchandises dangereuses par un exploitant étranger et van gevaarlijke goederen door een buitenlandse exploitant en dat
consistant uniquement en un survol du territoire belge, à condition alleen bestaat uit een overvlucht van het Belgisch grondgebied, op
que l'exploitant ait obtenu de son Etat d'immatriculation voorwaarde dat de exploitant van zijn Staat van registratie een
l'autorisation de transporter des marchandises dangereuses toelating verkregen heeft om gevaarlijke goederen te vervoeren in
conformément aux dispositions desdites Instructions Techniques. » overeenstemming met de bepalingen van de Technische Instructies. »
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Lorsque les Instructions techniques l'indiquent expressément, « § 2. Wanneer de Technische Instructies het expliciet stellen, kan
een goedkeuring worden toegestaan door de Staat van oorsprong en de
une approbation peut être accordée par l'Etat d'origine et de Staat van de exploitant tenzij anders vermeld in de Technische
l'exploitant, sauf indication contraire des Instructions Techniques, à Instructies, op voorwaarde dat in deze gevallen een algemeen
condition que soit obtenu, dans ces cas, un niveau général de sécurité veiligheidsniveau van het vervoer wordt verkregen dat ten minste
du transport qui est au moins équivalent au niveau général de sécurité gelijkwaardig is aan het veiligheidsniveau dat zou voortvloeien uit de
qui résulterait de l'application des Instructions techniques. » toepassing van de Technische Instructies. »

Art. 3.A l'article 5, § 1er, du même arrêté, les modifications

Art. 3.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht :
a) les mots « en pratique » sont insérés entre les mots « a) de woorden « in praktijk » worden ingevoegd tussen de woorden «
inutilisables » et « ou »; ander transportmiddel » en « kan gebruikt worden »;
b) au 1°, les mots « aurait été obtenu si toutes les dispositions b) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « dat zou bekomen zijn
applicables avaient été prises » sont remplacés par les mots « als alle toepasbare voorschriften zouden genomen zijn » vervangen door
résulterait de l'application des Instructions techniques »; de woorden « dat voortvloeit uit de toepassing van de Technische
c) au 2°, les mots « de l'exploitant, » sont insérés entre les mots « Instructies »; c) in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de exploitant, »
d'origine, » et « de transit, »; ingevoegd tussen de woorden « van oorsprong, » en « van transit, »;
d) au 2°, les mots « de l'expédition, ou encore de l'Etat ayant d) in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de zending » en «
délivré la licence d'exploitation » sont abrogés. of dat het de Staat is die de exploitatievergunning heeft afgegeven »

Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont

opgeheven.

Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
a) au 1°, les mots « objets et matières qui sont identifiés » sont a) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « voorwerpen en stoffen
remplacés par les mots « marchandises dangereuses désignées » et dans » vervangen door de woorden « gevaarlijke goederen » en in de Franse
le texte français, le mot « interdits » est remplacé par le mot « tekst, wordt het woord « interdits » vervangen door het woord «
interdites »; interdites »;
b) dans la dernière phrase, les mots « émanant de » sont remplacés par b) in de laatste zin worden de woorden « uitgaande van » vervangen
les mots « octroyée par ». door de woorden « toegestaan door ».

Art. 5.A l'article 9 du même arrêté, le mot « rigoureusement » est

Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « onder

inséré entre les mots « en interdisent » et les mots « le transport alle omstandigheden » ingevoegd tussen de woorden « het luchtvervoer
aérien ». verbieden » en « , mogen aan boord ».

Art. 6.L'article 41 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 6.Artikel 41 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :

«

Art. 41.Les colis de marchandises dangereuses qui portent

«

Art. 41.Colli met gevaarlijke goederen die het etiket « Cargo

l'étiquette « Cargo Aircraft Only » (aéronef cargo seulement) doivent Aircraft Only » (enkel vrachtluchtvaartuig) dragen, moeten geladen
être chargés conformément aux dispositions des Instructions techniques. » worden overeenkomstig de bepalingen van de Technische Instructies. »

Art. 7.Le ministre ayant la navigation aérienne dans ses attributions

Art. 7.De minister bevoegd voor de luchtvaart wordt belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2013. Gegeven te Brussel, 29 september 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
M. WATHELET M. WATHELET
^