Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN
29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton; kartonbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage. betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 29 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister Van Werkgelegenheid,
Mme. L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking
Convention collective de travail du 15 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999
Indemnité complémentaire de chômage Bijkomende werkloosheidsuitkeringen
(Convention enregistrée le 30 juillet 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999
sous le numéro 51818/CO/136) onder het nummer 51818/CO/136)

Art. 3.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
la compétence de la Commission paritaire de la transformation du welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton, à l'exception des entreprises de fabrication de kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar
tubes en papier. papieren hulzen worden vervaardigd.

Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient

Art. 4.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht

d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden
involontaire. gesteld.
Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente Als onvrijwillige werklozen in de zin van deze collectieve
convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die
chômage par l'employeur à l'exclusion des périodes de chômage door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de
résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of
allocations légales de chômage, et de force majeure. uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke
werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van

Art. 5.Le montant journalier des indemnités complémentaires de

overmacht.

Art. 5.Het dagelijks bedrag van de bijkomende

chômage est fixé comme suit : werkloosheidsuitkeringen is als volgt vastgesteld :
1) ouvriers et ouvrières de 20 ans et plus : 200 BEF; 1) arbeiders en arbeidsters van 20 jaar en meer : 200 BEF;
2) ouvriers et ouvrières de 18 à moins de 20 ans : 175 BEF; 2) arbeiders en arbeidsters van 18 tot minder dan 20 jaar : 175 BEF;
3) ouvriers et ouvrières de moins de 18 ans : 155 BEF. 3) arbeiders en arbeidsters jonger dan 18 jaar : 155 BEF.

Art. 6.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3,

Art. 6.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3,

les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden
: :
a) avoir travaillé six mois dans l'entreprise; a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt;
b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours b) niet ongeoorloofd hun werk hebben verzuimd tijdens de dertig
civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het
justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en het verzuim
celles prévues conventionnellement entre les parties. dat conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd
verzuim beschouwd.

Art. 7.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 115 par an et

Art. 7.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 115 per

par ouvrier et ouvrière en cas de chômage partiel pour raisons jaar en per arbeider of arbeidster in geval van tijdelijke
économiques et à 100 par an et par ouvrier et ouvrière dans les autres werkloosheid om economische redenen, en tot 100 per jaar en per
cas; toute semaine étant considérée comme comportant cinq jours de arbeider of arbeidster in de andere gevallen; elke week wordt als week
travail. van vijf werkdagen beschouwd.

Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par

Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks

l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon
par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre door de arbeider of arbeidster van zijn (haar) officiële
document probant établi par le bureau de chômage. werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door
het werkloosheidsbureau is opgemaakt.

Art. 9.Les travailleurs licenciés pour des raisons autres que le

Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende

motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 100 redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van hun krediet van 100
indemnités journalières, sur présentation de leur carte officielle de dagelijkse uitkeringen bekomen op vertoon van hun officiële
chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door
chômage. Ce droit leur reste acquis pendant les cinq mois qui suivent het werkloosheidsbureau is opgemaakt. Zij zullen hierop steeds recht
leur licenciement même si, réembauchés dans une autre entreprise, ils hebben gedurende de vijf maanden die op hun ontslag volgen, zelfs
sont à nouveau mis en chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen en
peuvent cumuler le bénéfice de deux régimes différents de sécurité opnieuw definitief werkloos worden. De betrokkenen mogen evenwel de
voordelen van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet
d'existence. gelijktijdig genieten.

Art. 10.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

du 1er février 1999 au 31 janvier 2001. Elle est toutefois prorogée februari 1999 tot 31 januari 2001. Zij wordt echter van jaar tot jaar
d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation par une des stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van de partijen,
parties moyennant un préavis de trois mois adressé, par lettre met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht aan de voorzitter
recommandée à la poste, au président de la commission paritaire. van het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven.

Art. 11.La présente convention collective de travail annule et

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt

remplace la convention collective de travail du 18 avril 1997. de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29
september 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^