Arrêté royal portant affectation des moyens du fonds de récupération prévu par l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant le fonds de récupération du secteur non marchand public affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et régissant ses modalités de fonctionnement | Koninklijk besluit tot bepaling van de besteding van de middelen van het terugvorderingsfonds voorzien bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het terugvorderingsfonds voor de publieke non-profitsector aangesloten bij de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2° van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn werkingsmodaliteiten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant affectation des moyens du | 29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot bepaling van de besteding |
van de middelen van het terugvorderingsfonds voorzien bij het | |
fonds de récupération prévu par l'arrêté royal du 3 mai 1999 | koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het |
organisant le fonds de récupération du secteur non marchand public | terugvorderingsfonds voor de publieke non-profitsector aangesloten bij |
affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi | de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2° van de wet van 1 |
du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et régissant ses | augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn |
modalités de fonctionnement | werkingsmodaliteiten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 5, |
5, alinéa 2; | tweede lid; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 1er, § 7, 2°, inséré par la loi du 26 mars 1999; | inzonderheid op artikel 1, § 7, 2°, ingevoegd bij de wet van 26 maart |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant le Fonds de récupération du | 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van het |
terugvorderingsfonds voor de publieke non-profit sector aangesloten | |
secteur non marchand public affilié à l'O.N.S.S.-A.P.L., visé à | bij de R.S.Z.-P.P.O., bedoeld in artikel 1, § 7, 2°, van de wet van 1 |
l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des | augustus 1985 houdende sociale bepalingen en tot bepaling van zijn |
dispositions sociales et régissant ses modalités de fonctionnement, notamment l'article 6; | werkingsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 6; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 octobre 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 26 |
oktober 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 août 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les programmes de formation en vue de la conversion de | Overwegende dat de opleidingsprogramma's voor de omvorming van sommige |
certains kinésithérapeutes et paramédicaux en infirmiers gradués ont | kinesitherapeuten en paramedici tot gegradueerde verpleegkundigen |
déjà débuté, que les mesures nécessaires doivent être prises | reeds een aanvang hebben genomen, dat onmiddellijk de nodige |
immédiatement en vue du financement de la formaiton de ces personnes | maatregelen moeten worden genomen om de opleiding van deze personen te |
par le fonds de récupération visé à l'article 1er, § 7, 2°, de la loi | laten financieren door het terugvorderingsfonds bedoeld in artikel 1, |
du 1er août 1985 portant des dispositions sociales et que ces | § 7, 2°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen en |
personnes et leurs employeurs doivent être informés sans délai de | dat deze personen en hun werkgevers onmiddellijk op de hoogte moeten |
l'exécution de ces mesures; | worden gebracht van de uitvoering van deze maatregelen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
la Santé publique et de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Minister van Volksgezondheid en van Onze Minister van Sociale Zaken, |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibérér en Conseil, | en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Intervention de formation en faveur des | HOOFDSTUK I. - Opleidingstegemoetkoming ten gunste van de |
kinésithérapeutes et paramédiaux qui suivent une formation en vue | kinesitherapeuten en paramedici die een opleiding tot gegradueerde |
d'obtenir le titre d'infirmier gradué | verpleegkundige volgen |
Article 1er.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt verstaan onder : |
1. « secteur fédéral de la santé » : les travailleurs donnant droit à | 1. « federale gezondheidssector » : de werknemers die recht geven op |
la réduction des cotisations visée à l'article 35, § 5, alinéa 2, de | de bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5, tweede lid, van de |
la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs salariés et qui relèvent du Fonds | zekerheid voor werknemers en die behoren tot het Fonds Sociale Maribel |
Maribel social des hôpitaux privés, du Fonds Maribel social des | voor de privé-ziekenhuizen, het Fonds Sociale Maribel voor de erkende |
maisons de repos agréées et des maisons de repos et de soins du | rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen van de privé-sector, het |
secteur privé, du Fonds Maribel social des centres de revalidation, du | Fonds Sociale Maribel van de revalidatiecentra, het Fonds Sociale |
Fonds Maribel social du secteur des soins à domicile, du Fonds des | Maribel voor de thuisverzorgingssector, het Fonds voor de ziekenhuizen |
hôpitaux et maisons de soins psychiatriques du secteur public affilié | en psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke sector |
à l'ONSS, visés à l'article 71, 1°, de la loi du 26 mars 1999 relative | aangesloten bij de RSZ, bedoeld in artikel 71, 1° van de wet van 26 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
au plan d'action belge pour l'emploi 1998 ou du Fonds du secteur | 1998 of het Fonds voor de openbare sector aangesloten bij de RSZ, |
public affilié à l'ONSS, visés à l'article 71, 2°, de la loi précitée du 26 mars 1999, ainsi que leurs employeurs. | bedoeld in artikel 71, 2°, van voormelde wet van 26 maart 1999, alsook hun werkgevers. |
En ce qui concerne les employeurs affiliés à l'Office national de | Wat betreft de werkgevers aangesloten bij de Rijksdienst voor sociale |
sécurité sociale des administrations provinciales et locales, sont | zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, worden |
visés les travailleurs déclarés par ces employeurs sous un des codes | de werknemers bedoeld die door deze werkgevers met een van de hierna |
NACE suivants : 85.110-75.250-85.143-85.144 ou 85.315, ainsi que leurs | volgende NACE-codes worden aangegeven : 85.110-75.250-85.143-85.144 of |
employeurs; | 85.315, alsook hun werkgevers; |
2. « kinésithérapeutes » : les personnes visées à l'article 21bis de | 2. « kinesitherapeuten » : de personen bedoeld in artikel 21bis van |
l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des | het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de |
professions de santé; | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen; |
3. « paramédicaux » : les personnes exerçant une profession de la | 3. « paramedici » : de personen die een gezondheidszorgberoep |
santé qui sont déjà en possession d'au moins un diplôme ou d'une | uitoefenen en die reeds in het bezit zijn van een diploma of |
attestation de formation de niveau graduat et qui posent les actes | getuigschrift van een graduaatsopleiding en die de handelingen stellen |
et/ou effectuent des prestations de la profession de bandagiste, | en/of de prestaties verrichten van het beroep van bandagist, orthesist |
orthésiste ou prothésiste, diététicien, ergothérapeute, assistant | of prothesist, diëtist, ergotherapeut, farmaceutisch-technisch |
technique pharmaceutique, logopède, technicien de laboratoire médical, | assistent, logopedist, medisch laboratorium technoloog, orthoptist, de |
orthoptiste, les techniciens en imagerie médicale, les ambulanciers, | technologen medische beeldvorming, de ambulanciers, de audiciens, de |
les audiciens, les podologues; sont également prises en considération | podologen; worden ook in aanmerking genomen, de personen die in het |
les personnes en possession d'un diplôme ou d'une attestation repris | bezit zijn van een van de hierna volgende diploma's of getuigschriften |
ci-après : licencié en psychomotricité, licencié en psychologie, | : licentiaat in de psychomotriciteit, licentiaat in de psychologie, |
gegradueerde maatschappelijk assistent, gegradueerde in de | |
assistant social gradué, gradué en sciences familiales, licencié en | gezinswetenschappen, licentiaat in de gerontologie, opvoeder in de |
gérontologie, éducateur en gérontologie, gradué en sciences de la | gerontologie, gegradueerde in de readaptatiewetenschappen; |
rééducation; 4. « fonds de récupération » : le fonds de récupération visé à | 4. « terugvorderingsfonds » : het terugvorderingsfonds bedoeld in |
l'article 1er, § 7, 2°, de la loi du 1er août 1985 portant des | artikel 1, § 7, 2°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale |
dispositions sociales. | bepalingen. |
Section 1re. - Dispositions communes | Sectie 1. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 2.Ouvrent le droit à une intervention financière à charge du |
Art. 2.Openen het recht op een financiële tegemoetkoming ten laste |
fonds de récupération, les kinésithérapeutes et les paramédicaux qui | van het terugvorderingsfonds, de kinesitherapeuten en paramedici die |
ont introduit le 19 octobre 2001 au plus tard au Ministère des | uiterlijk op 19 oktober 2001 hun kandidatuur voor het volgen, vanaf |
Affaires sociales de la Santé publique er de l'Environnement leur | het schooljaar 2001-2002, van een opleiding tot gegradueerd |
candidature pour suivre à partir de l'année scolaire 2001-2002 une | verpleegkundige hebben ingediend bij het Ministerie van Sociale Zaken, |
formation d'infirmier gradué et qui remplissent en outre les | Volksgezondheid en Leefmilieu en die bovendien voldoen aan volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° exercer au 31 août 2001 une activité indépendante à titre principal | 1° op 31 augustus 2001 een zelfstandige activiteit in hoofdberoep |
comme kinésithérapeute ou comme paramédical ou être occupé comme | uitoefenen als kinesitherapeut of als paramedicus of tewerkgesteld |
travailleur salarié en dehors du secteur fédéral de la santé, avec un | zijn als werknemer buiten de federale gezondheidssector, met één of |
ou plusieurs contrats de travail ou dans un emploi statutaire, pendant | verschillende arbeidsovereenkomsten of in statutair verband, voor in |
au moins 19 heures par semaine au total, y compris l'occupation dans | totaal minstens 19 uren per week, de tewerkstelling in de federale |
le secteur fédéral de la santé, d'où il ressort incontestablement que | gezondheidssector inbegrepen, waaruit onbetwistbaar blijkt dat de |
la durée totale de la formation est couverte par ces contrats de | volledige duur van de opleiding gedekt wordt door die |
travail ou par l'emploi statutaire; | arbeidsovereenkomsten of het statutair verband; |
2° être âgé de 23 ans au moins et ne pas avoir atteint l'âge de 55 ans | 2° minstens 23 jaar oud zijn en niet de leeftijd van 55 jaar hebben |
au 31 août 2001; | bereikt op 31 augustus 2001; |
3° être admis de manière définitive au projet de formation par | 3° definitief toegelaten zijn tot het opleidingsproject bij beslissing |
décision du conseiller général de l'administration des soins de santé, | van de adviseur-generaal van het bestuur voor de gezondheidszorg, |
direction d'administration de l'art de guérir, du Ministère des | bestuursdirectie van de geneeskundepraktijk, van het Ministerie van |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement en | Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, omdat aan volgende |
raison du fait que les conditions suivantes sont remplies : | voorwaarden voldaan werd : |
a) les conditions précitées sont remplies; | a) de voorwaarden hierboven gesteld, zijn vervuld; |
b) le candidat a introduit, le cas échéant, les attestations | b) de kandidaat heeft, in voorkomend geval, de noodzakelijke |
patronales nécessaires, d'où il ressort que l'employeur continuera de | werkgeversattesten ingediend, waaruit blijkt dat de werkgever |
payer la rémunération normale au travailleur pendant toute la durée de | gedurende de hele duur van de opleiding het normale loon aan de |
la formation; | werknemer zal doorbetalen; |
c) le candidat qui exerce une activité indépendante à titre principal | c) de kandidaat die een zelfstandige activiteit in hoofdberoep |
a signé, le cas échéant, la déclaration selon laquelle il renoncera au | uitoefent, heeft in voorkomend geval, de verklaring ondertekend dat |
numéro d'inscription à l'Institut national d'assurance | hij het inschrijvingsnummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering zal inleveren; |
d) le candidat a transmis une attestation définitive d'inscription | d) de kandidaat heeft een definitief bewijs van inschrijving bij een |
auprès d'un établissement d'enseignement pour suivre la formation | onderwijsinrichting voor het volgen van de opleiding tot gegradueerd |
d'infirmier gradué. | verpleegkundige, overgemaakt. |
Art. 3.L'intervention financière visée à l'article 2 est due à partir |
Art. 3.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is |
de la date mentionnée sur l'attestation définitive d'inscription | verschuldigd vanaf de datum vermeld op het definitief bewijs van |
auprès d'un établissement d'enseignement, visée à l'article 2, alinéa | inschrijving bij een onderwijsinrichting, bedoeld in artikel 2, eerste |
1er, 3°, d). | lid, 3°, d). |
Art. 4.L'intervention financière visée à l'article 2 s'élève à |
Art. 4.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 bedraagt |
2.627,67 euros par mois. | 2.627,67 euro per maand. |
L'intervention octroyée en application de l'article 6 à l'employeur | De tegemoetkoming toegekend met toepassing van artikel 6 aan de |
qui occupe le candidat admis est fixée comme suit : | werkgever die de toegelaten kandidaat tewerkstelt, wordt als volgt vastgesteld : |
2.627,67 euros x le nombre d'heures d'occupation par semaine auprès de | 2.627,67 euro x aantal uren van tewerkstelling per week bij de |
l'employeur concerné, divisé par 38. | betrokken werkgever, gedeeld door 38. |
L'intervention octroyée à un kinésithérapeute ou un paramédical | De tegemoetkoming toegekend aan een zelfstandige kinesitherapeut of |
indépendant en application de l'article 8 est fixée comme suit : | paramedicus met toepassing van artikel 8 wordt als volgt vastgesteld : |
2.627,67 euros diminués de (2.627,67 x le nombre total d'heures | 2.627,67 euro verminderd met (2.627,67 x totaal aantal uren van |
d'occupation par semaine comme travailleur salarié, divisé par 38). | tewerkstelling per week als loontrekkende gedeeld door 38). |
Pour l'application du présent article, le nombre d'heures d'occupation | Voor de toepassing van dit artikel kan het aantal uren van |
comme travailleur salarié ne peut jamais dépasser 38 heures par | tewerkstelling per week als loontrekkende nooit meer bedragen dan 38 |
semaine. | uur. |
Lorsque l'intervention est seulement due pour la partie d'un mois, le | Wanneer de tegemoetkoming slechts voor een deel van een maand |
montant de celle-ci est déterminé en appliquant le deuxième ou le | verschuldigd is, wordt het bedrag vastgesteld met toepassing van het |
troisième alinéa, multiplié par (30 - le nombre de jours calendrier se | tweede of het derde lid, vermenigvuldigd met (30 - het aantal |
trouvant dans la période pour laquelle aucune intervention n'est due, | kalenderdagen gelegen in de periode waarvoor de tegemoetkoming niet |
divisé par 30). | verschuldigd is, gedeeld door 30). |
Art. 5.L'intervention financière visée à l'article 2 n'est plus due : |
Art. 5.De financiële tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is niet meer |
verschuldigd : | |
a) lorsque le candidat admis ne présente pas au terme du trimestre | a) indien de toegelaten kandidaat op het einde van het schooltrimester |
scolaire (Noël, Pâques et fin de l'année scolaire) une attestation | (Kerstdag, Pasen en het einde van het schooljaar) geen door de |
délivrée par l'établissement d'enseignement; | onderwijsinrichting afgeleverd attest indient; |
b) lorsque le candidat admis ne présente pas à la fin de l'année | b) indien de toegelaten kandidaat op het einde van het schooljaar geen |
scolaire une attestation délivrée par l'établissement d'enseignement | attest afgeleverd door de onderwijsinrichting indient waaruit blijkt |
d'où il apparaît qu'il a réussi; dans le cas où le candidat admis doit | |
se soumettre à une seconde session, il doit présenter à la fin de la | dat hij geslaagd is; in geval de toegelaten kandidaat zich voor een |
première session une attestation délivrée par l'établissement | tweede zittijd dient aan te melden, dient hij op het einde van de |
d'enseignement d'où il apparaît qu'il doit se soumettre à cette | eerste zittijd een attest afgeleverd door de onderwijsinrichting in te |
deuxième session; | dienen waaruit dit blijkt; |
c) si le candidat admis s'est absenté irrégulièrement, au sens de | c) indien de toegelaten kandidaat ongewettigd afwezig was, in de zin |
l'article 116, § 2, de la loi du 22 janvier1985, section 6 relative au | van artikel 116, § 2, van de wet van 22 januari 1985, afdeling 6 |
congé éducation payé, des cours pendant plus d'un dixième de leur | betreffende het betaald educatief verlof, in de cursussen voor meer |
durée au cours d'un trimestre; | dan één tiende van de duur ervan tijdens een kwartaal; |
d) si le candidat admis se livre à une nouvelle activité lucrative, | d) indien de toegelaten kandidaat een nieuwe winstgevende activiteit |
indépendante, salariée ou dans le cadre d'un travail intérimaire; | als zelfstandige, als werknemer of in het kader van uitzendarbeid uitoefent; |
e) si le candidat admis commence ou poursuit une activité en tant que | e) indien de toegelaten kandidaat een activiteit als kinesitherapeut |
kinésithérapeute ou paramédical pendant la durée de la formation; | of paramedicus aanvat of voortzet tijdens de duur van de opleiding; |
f) à partir du moment où la formation est terminée. | f) vanaf het tijdstip van de beëindiging van de opleiding. |
Le candidat admis présente les attestations visées dans a) et b) au | De toegelaten kandidaat moet de attesten bedoeld in a) en b) binnen de |
fonds de récupération dans les quinze jours suivant la fin du | vijftien dagen na het einde van het schooltrimester, het einde van het |
trimestre scolaire, la fin de l'année scolaire ou la fin de la | schooljaar of het einde van de eerst zitting, naar gelang van het |
première session, selon le cas. Après expiration de ce délai, le fonds | geval, bij het terugvorderingsfonds indienen. Na het verstrijken van |
de récupération demande par lettre au candidat admis de présenter | die termijn nodigt het terugvorderingsfonds bij brief de toegelaten |
l'attestation dans les huit jours, si celle-ci n'a pas encore été | kandidaat alsnog uit om binnen de acht dagen het attest in te dienen, |
présentée. | indien dit nog niet gebeurd is. |
Section 2. - Intervention à laquelle les employeurs qui | Sectie 2. - Tegemoetkoming waarop de werkgevers die niet behoren tot |
n'appartiennent pas au secteur fédéral de la santé peuvent prétendre | de federale gezondheidssector aanspraak kunnen maken. |
Art. 6.L'intervention visée à l'article 2 est versée à l'employeur, qui n'appartient pas au secteur fédéral de la santé, qui occupe un travailleur admis au projet de formation conformément à l'article 2. Le versement de l'intervention à l'employeur est suspendu lorsqu'il ne transmet pas au fonds dans les quatorze jours qui suivent le trimestre la preuve du paiement mensuel de la rémunération à l'intéressé. Art. 7.En application de l'article 5, le paiement de l'intervention est suspendu quatorze jours après que l'employeur ait été informé par lettre recommandée du fonds de récupération du fait que le candidat |
Art. 6.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt gestort aan de werkgever, die niet behoort tot de federale gezondheidssector, die een werknemer die toegelaten wordt tot het opleidingsproject overeenkomstig artikel 2, tewerkstelt. De storting van de tegemoetkoming aan de werkgever wordt stopgezet wanneer hij het bewijs van de maandelijkse uitbetaling van het loon aan de betrokkene niet voorlegt aan het fonds binnen de veertien dagen volgend op het kwartaal. Art. 7.Met toepassing van artikel 5 wordt de uitbetaling van de tegemoetkoming stopgezet veertien dagen nadat de werkgever bij aangetekende brief door het terugvorderingsfonds ervan in kennis werd gesteld dat de toegelaten kandidaat zich in een stituatie bevindt als |
admis se trouve dans une situation visée à l'article 5, a) à e). Le | bepaald in artikel 5, a) tot e). De termijn van veertien dagen vangt |
délai de quatorze jours débute à la date mentionnée sur le cachet de la poste. | aan op de datum van de poststempel. |
Dans le cas visé à l'article 5, a) ou b), le fonds de récupération ne | In geval van artikel 5, a) of b), mag het terugvorderingsfonds de |
peut envoyer la lettre recommandée visée à l'alinéa précédent qu'après | aangetekende brief bedoeld in het vorig lid pas versturen nadat de |
que le candidat admis ait été invité par écrit, conformément à | toegelaten kandidaat, overeenkomstig artikel 5, tweede lid, |
l'article 5, alinéa 2, à présenter l'attestation dans les huit jours. | schriftelijk uitgenodigd werd om binnen de acht dagen het attest alsnog in te dienen. |
Section 3. - Intervention à laquelle les kinésithérapeutes et | Afdeling 3. - Tegemoetkoming waarop de zelfstandige kinesitherapeuten |
paramédicaux indépendants peuvent prétendre | en paramedici aanspraak kunnen maken |
Art. 8.L'intervention visée à l'article 2 est uniquement due si le |
Art. 8.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is enkel verschuldigd |
kinésithérapeute ou paramédical indépendant admis demande par écrit | indien de toegelaten zelfstandige kinesitherapeut of paramedicus |
dans les huit jours après la réception de la décision d'admission | binnen de acht dagen na de ontvangst van de beslissing van definitieve |
définitive, visée à l'article 2, 3°, à l'Institut national d'assurance | toelating, bedoeld in artikel 2, 3°, het Rijksinstituut voor ziekte- |
maladie-invalidité de retirer son numéro d'inscription comme | en invaliditeitsverzekering schriftelijk erom verzoekt zijn |
inschrijvingsnummer als zelfstandige kinesitherapeut of paramedicus in | |
kinésithérapeute ou paramédical indépendant à partir de la date à | te trekken vanaf de datum waarop een aanvang genomen wordt met de |
laquelle la formation débute, et s'il envoie une copie de cette lettre | opleiding, en een kopie van die brief opstuurt naar het |
au fonds de récupération. Le fonds de récupération demande à | terugvorderingsfonds. Het terugvorderingsfonds vraagt aan het |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité de confirmer la | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering om de |
réception de la demande et le retrait du numéro d'inscription. | ontvangst van het verzoek en de intrekking van het inschrijvingsnummer te bevestigen. |
Art. 9.L'intervention visée à l'article 2 est suspendue : |
Art. 9.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt geschorst : |
a) pour une période de trois mois chaque fois que le candidat admis ne fournit pas dans les quatorze jours qui suivent un trimestre la preuve du paiement des cotisations au régime des travailleurs indépendants. La preuve doit être fournie au moyen d'une attestation délivrée par une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants agréée; b) à partir du 16e jour suivant la fin du trimestre scolaire, la fin de l'année scolaire ou la fin de la première session, selon le cas, si le candidat admis ne remplit pas les obligations visées à l'article 5, a) et b). | a) voor een periode van drie maanden telkens als de toegelaten kandidaat binnen de veertien dagen volgend op een kwartaal niet het bewijs levert dat hij de bijdragen voor de regeling van de zelfstandigen betaald heeft. Het bewijs dient geleverd te worden aan de hand van een attest afgeleverd door een erkende sociale verzekeringskas voor zelfstandigen; b) vanaf de 16e dag volgende op het einde van het schooltrimester, einde van het schooljaar of einde van de eerste zittijd, naar gelang van het geval, indien de toegelaten kandidaat verzuimt aan de verplichtingen bedoeld in artikel 5, a) en b). |
Art. 10.L'intervention visée à l'article 2 prend fin à partir du |
Art. 10.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt stopgezet vanaf |
moment où il est constaté que le candidat admis se trouve dans une | het tijdstip dat vastgesteld wordt dat de toegelaten kandidaat zich |
situation visée à l'article 5. | bevindt in een situatie als bedoeld in artikel 5. |
CHAPITRE II. - Financement de projets d'accueil de mineurs étrangers | HOOFDSTUK II. - Financiering van project voor de opvang van |
non accompagnés demandeurs d'asile | buitenlandse niet-begeleide minderjarige asielzoekers |
Art. 11.L'employeur affilié auprès de l'Office national de Sécurité |
Art. 11.De werkgever aangesloten bij de Rijksdienst voor Sociale |
sociale des administrations provinciales et locales qui conclut avec | Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten die met |
le Ministre qui a l'accueil des demandeurs d'asile dans ses | de Minister bevoegd voor de opvang van asielzoekers een overeenkomst |
attributions une convention, soit pour une durée limitée, soit | afsluit, hetzij voor een beperkte tijd, hetzij met bepaalde |
comprenant certaines obligations de résultats, par laquelle l'accueil | resultaatsverbintenissen, waarin voorzien wordt in de organisatie van |
de mineurs étrangers non accompagnés demandeurs d'asile est organisé, | opvang voor buitenlandse minderjarige niet-begeleide asielzoekers, |
perçoit une intervention à charge du fonds de récupération de 6.693,12 | ontvangt een tegemoetkoming ten laste van het terugvorderingsfonds van |
euros par travailleur à temps plein par trimestre, pour le nombre de | 6.693,12 euro per voltijdse werknemer per kwartaal, voor het aantal |
travailleurs et la durée communiqués par le Ministre qui a l'accueil | werknemers en voor de duur die door de Minister bevoegd voor de opvang |
des demandeurs d'asile dans ses attributions au comité de gestion du | van asielzoekers aan het beheerscomité van het terugvorderingsfonds |
fonds du récupération. | meegedeeld worden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.Pour la période se situant avant le 1er janvier 2002, le |
Art. 12.Voor de periode gelegen voor 1 januari 2002 geldt in plaats |
montant de 2.627,67 euros est substitué par le montant de 106 000 BEF | van het bedrag van 2 627,67 euro, het bedrag van 106 000 BEF en in |
et le montant de 6.693,12 euros est substitué par le montant de 270 | plaats van het bedrag van 6 693,12 euro, het bedrag van 270 000 BEF. |
000 BEF. CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001, à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking op 1 september 2001, met |
l'exception des chapitres 2 et 3 qui produisent leurs effets le 1er | uitzondering van Hoofdstuk 2 en 3 die uitwerking hebben op 1 september |
septembre 2000. | 2000. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de la Santé |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van |
publique et Notre Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun | Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 29 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |