← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 4, dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 "
Arrêté royal portant exécution de l'article 4, dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX ET MINISTERE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN EN MINISTERIE |
DE LA JUSTICE | VAN JUSTITIE |
29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 4, | 29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, |
dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission | laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de |
d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de | Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden |
Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 | van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la | De Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden |
Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre | van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten |
1940-1945 a été autorisée par l'article 4 de la loi du 15 janvier 1999 | tijdens de oorlog 1940-1945, werd gemachtigd bij artikel 4 van de wet |
relative à la Commission d'étude sur le sort des biens des membres de | van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot |
la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre | van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, |
1940-1945, à constituer une banque de données relative aux personnes | geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, een |
victimes des mesures anti-juives prises par les autorités allemandes. | gegevensbank op te richten betreffende de personen die het slachtoffer |
La mission de cette Commission s'est terminée le 12 juillet 2001. | zijn geweest van de anti-joodse maatregelen genomen door de Duitse |
autoriteiten. | |
De opdracht van deze Commissie werd op 12 juli 2001 beëindigd. | |
Le dernier alinéa de l'article 4 précité prévoit que les données à | Het laatste lid van bovengenoemd artikel 4 bepaalt dat de ingewonnen |
caractère personnel recueillies seront, au terme des travaux de la | persoonsgegevens, na beëindiging van de werkzaamheden van de |
Commission d'étude, remises au Gouvernement qui décidera de leur | Studiecommissie, worden bezorgd aan de Regering die na het advies van |
destination après avis de la Commission de la protection de la vie privée. | de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | hebben ingewonnen, over de bestemming ervan beslist. |
signature de Votre Majesté a pour objet d'exécuter le dernier alinéa | Het ontwerpbesluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan Uwe |
Majesteit voor te leggen, heeft tot doel het laatste lid van | |
de l'article 4 précité en prévoyant le transfert provisoire de la | bovengenoemd artikel 4 uit te voeren door te voorzien in de tijdelijke |
banque de données au Service public fédéral Chancellerie et Services | overdracht van de gegevensbank aan de Federale Overheidsdienst |
généraux qui sera chargé de prendre les mesures techniques appropriées | Kanselarij en Algemene Diensten die ermee belast zal zijn de nodige |
afin d'assurer la protection et la conservation des données. | technische maatregelen te nemen met het oog op de bescherming en de |
bewaring van de gegevens. | |
La Commission de la protection de la vie privée a émis un avis sur ce | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft |
projet le 24 août 2001. | op 24 augustus 2001 een advies uitgebracht over dit ontwerp. |
En vue de répondre à cet avis, il est précisé que le Gouvernement a | In antwoord op dit advies wordt verduidelijkt dat de Regering een |
déposé au Parlement un projet de loi relative au dédommagement des | wetsontwerp betreffende de schadeloosstelling van de leden van de |
membres de la Communauté juive de Belgique pour leurs biens spoliés ou | Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd |
délaissés pendant la guerre 1940-1945. Ce projet prévoit non seulement | of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, bij het Parlement heeft |
la création d'une Commission pour le dédommagement des membres de la | ingediend. Dit ontwerp voorziet naast de oprichting van een Commissie |
Communauté juive de Belgique mais également le transfert à cette | voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van |
nouvelle Commission de la banque de données relative aux victimes des | België, ook in de overdracht aan deze nieuwe Commissie van de |
mesures anti-juives prises par les autorités allemandes, qui a été | gegevensbank betreffende de slachtoffers van anti-Joodse maatregelen |
constituée par la Commission d'étude. | door de Duitse overheden, die door de Studiecommissie werd |
samengesteld. | |
En attendant la mise en place effective de cette Commission de | In afwachting van de effectieve instelling van deze Commissie voor |
dédommagement, il est urgent de décider de la destination provisoire | schadeloosstelling moet dringend over de voorlopige bestemming van de |
gegevensbank beslist worden. | |
de cette banque de données. | Er wordt bovendien verduidelijkt dat de gegevens opgenomen in de |
Il est précisé en outre que les données contenues dans la banque de | databank, die voorlopig aan de Federale Overheidsdienst Kanselarij en |
données transférée provisoirement au Service public fédéral | Algemene Diensten overgedragen wordt, enkel op CD-ROM worden |
Chancellerie et Services généraux feront l'objet d'un enregistrement | |
sur CD-ROM et d'une copie papier datée et signée ne varietur. Ces | opgeslagen en op een ne varietur gedateerde en ondertekende papieren |
données ne pourront dès lors plus faire l'objet d'aucune manipulation. | kopie. Aan deze gegevens zal bijgevolg niet kunnen geraakt worden. Zij |
Elles ne seront donc plus, pendant cette conservation provisoire, ni | zullen dus tijdens deze voorlopige periode niet meer geconsulteerd, |
consultées, ni traitées, ni modifiées. Ces dispositions techniques | gehanteerd of gewijzigd worden. Deze technische bepalingen laten toe |
permettent de répondre à la réserve formulée par la Commission de la | te antwoorden op de reserve geuit door de Commissie voor de |
protection de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très fidèles | de zeer eerbiedige |
et respectueux serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Avis n° 29/2001 du 24 août 2001 de la Commission de la protection de | Advies nrr. 29/2001 van 24 augustus 2001 van de Commissie voor de |
la vie privée | bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Projet d'arrêté royal portant exécution de l'article 4, dernier | Ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, laatste |
alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude | lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie |
sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique | betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse |
spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Gemeenschap van België, geplunderd, of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992, zoals gewijzigd door de wet van |
11 december 1998, tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, inzonderheid artikel |
particulier l'article 29; | 29; |
Vu la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le | Gelet op de wet van 15 januari 1999 betreffende de Sudiecommissie |
sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés | betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse |
ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment l'article 4, dernier alinéa; | Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog |
Vu la demande d'avis du Premier Ministre, reçue par la Commission le | 1940-1945, inzonderheid artikel 4, laatste lid; |
16 juillet 2001; | Gelet op de adviesaanvraag van de Eerste Minister, d.d. 16 juli 2001; |
Vu le rapport de M. R. Trogh, | Gelet op het verslag van de heer R. Trogh, |
Emet, le 24 août 2001, l'avis suivant : | Brengt op 24 augustus 2001 volgend advies uit. |
I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : | I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : |
La loi du 15 janvier 1999 a créé une Commission d'étude sur le sort | Bij wet van 15 januari 1999 werd een Studiecommissie opgericht |
des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou | betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse |
délaissés pendant la guerre 1940-1945, dénommée ci-après « la | Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog |
Commission d'étude ». | 1940-1945, hierna de Studiecommissie genoemd. |
Sa mission consiste à faire toute recherche pour faire la clarté sur | Haar opdracht bestaat erin alle opzoekingswerk te verrichten om |
le sort des biens délaissés dans ces circonstances et d'en faire | opheldering te brengen over het lot van de in die omstandigheden |
rapport au gouvernement dans les deux ans de sa création. Elle doit | achtergelaten bezittingen en de regering daarover verslag uit te |
déposer un premier rapport intermédiaire dans les six mois. | brengen binnen twee jaar volgend op haar oprichting. Zij brengt een |
eerste tussentijds verslag uit binnen zes maanden. | |
L'article 4 de la loi du 15 janvier 1999 habilite la Commission | Artikel 4 van de wet van 15 januari 1999 machtigt de Studiecommissie |
d'étude à créer une banque de données concernant les personnes qui ont | een gegevensbank op te richten betreffende de personen die het |
été victimes des mesures anti-juives prises par les autorités | slachtoffer zijn geweest van de anti-joodse maatregelen genomen door |
allemandes. | de Duitse autoriteiten. |
Le dernier alinéa de l'article 4 précité dispose que les données à | Het laatste lid van bovengenoemd artikel 4 bepaalt dat de ingewonnen |
caractère personnel recueillies seront, au terme des travaux de la | persoonsgegevens, na beëindiging van de werkzaamheden van de |
Commission d'étude, remises au gouvernement qui décidera de leur | Studiecommissie, worden bezorgd aan de Regering die na het advies van |
destination après avoir recueilli l'avis de la Commission de | de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te |
protection de la vie privée. | hebben ingewonnen, over de bestemming ervan beslist. |
La mission de la Commission d'étude s'est achevée le 12 juillet 2001. | De opdracht van de Studiecommissie eindigt op 12 juli 2001. |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis pour avis à la Commission | Het ontwerpbesluit dat voor advies aan de Commissie wordt voorgelegd |
prévoit le transfert du fichier informatisé concerné à la Chancellerie | voorziet in de overdracht van het betrokken gegevensbestand aan de |
du Premier Ministre. | Kanselarij van de Eerste Minister. |
II. EXAMEN DE LA DEMANDE D'AVIS : Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission ne comporte en fait qu'un seul article, lequel prévoit que la banque de données est « transférée et conservée à la Chancellerie du Premier Ministre » (alinéa 1er) et que ces « données ne peuvent plus faire l'objet d'aucun traitement » (alinéa 2). Le rapport au Roi ne fournit aucune précision complémentaire concernant ce transfert et mentionne seulement que « la Chancellerie du Premier Ministre sera chargée de prendre les mesures techniques appropriées afin d'assurer la protection et la conservation des données » et que « ces données ne pourront dès lors plus faire l'objet d'aucune manipulation ». (En ce qui concerne le terme « manipulation », il y a lieu de noter l'emploi du mot « verwerkt » dans la version néerlandaise du rapport au Roi). La Commission fait remarquer que l'alinéa 1er de l'article 1er du projet d'arrêté royal qui lui est soumis pour avis est en | II. ONDERZOEK VAN DE ADVIESAANVRAAG : Het voor advies aan de Commissie voorgelegde ontwerpbesluit bevat in feite slechts één artikel waarin bepaald wordt dat de gegevensbank wordt "overgedragen aan en bewaard bij de Kanselarij van de Eerste Minister" (eerste lid) en dat die "gegevens niet meer mogen worden verwerkt" (tweede lid). In het Verslag aan de Koning wordt geen nadere informatie betreffende die overdracht verstrekt en enkel vermeld dat "de Kanselarij van de Eerste Minister ermee belast zal zijn de nodige technische maatregelen te nemen met het oog op de bescherming en de bewaring van de gegevens en dat deze gegevens dus niet meer mogen worden verwerkt" (wat dat laatste betreft wordt in de Franse tekst van het Verslag aan de Koning gesproken over "aucune manipulation"). De Commissie merkt op dat het eerste lid van artikel 1 van het haar voor advies voorgelegde ontwerpbesluit eigenlijk in tegenspraak is met |
contradiction avec l'alinéa 2; en effet, conformément à l'article 1er, | het tweede lid ervan; inderdaad, overeenkomstig artikel 1, § 2, van de |
§ 2, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de privacy wordt onder |
privée, on entend par « traitement » de données à caractère personnel également la « conservation » de celles-ci. Si l'intention du gouvernement était en réalité de faire en sorte que les données concernées ne puissent plus faire l'objet d'un traitement, celles-ci devraient être détruites. Toutefois, selon les informations complémentaires recueillies par la Commission auprès de la Chancellerie et des comptes rendus récents dans les médias, ces données feraient l'objet d'une conservation « temporaire » et seraient transmises ultérieurement à une Commission d'indemnisation des membres de la communauté juive, qui serait actuellement « en voie de création ». La Commission ne comprend pas pourquoi le Rapport au Roi relatif au projet d'arrêté royal soumis pour avis est muet à ce sujet, et elle insiste sur le fait que la finalité véritable du transfert et de la conservation du fichier informatisé à la Chancellerie devrait être mentionnée expressément dans le texte. La Commission estime en outre que, même s'il s'agit d'une conservation « temporaire » par la Chancellerie, des mesures précises doivent être prises pour assurer la sécurité du transfert et de la conservation des données dont il s'agit. Comme mentionné plus haut, selon la version française du rapport au Roi, plus aucune « manipulation » ne peut avoir lieu, alors | "verwerking" van persoonsgegevens ook de "bewaring" ervan bedoeld. Indien het werkelijk de bedoeling van de Regering zou zijn dat de betrokken gegevens niet meer mogen worden verwerkt, dan zouden ze eigenlijk moeten worden vernietigd. Bijkomende vragen om inlichtingen door de Commissie bij de Kanselarij in dat verband en recente berichtgevingen in de media wijzen er evenwel op dat het om een "tijdelijke" bewaring zou gaan en dat die gegevens later zouden worden overgedragen aan een Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse gemeenschap, die momenteel "in oprichting" zou zijn. De Commissie begrijpt niet waarom in het Verslag aan de Koning van het haar voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit daaromtrent niets wordt vermeld en dringt erop aan dat de eigenlijke finaliteit van de overdracht van het gegevensbestand naar en de bewaring bij de Kanselarij duidelijk in de tekst zou worden gesteld. De Commissie vindt bovendien dat, zelfs indien het een "tijdelijke" bewaring door de Kanselarij betreft, duidelijke maatregelen moeten worden genomen inzake de beveiliging van de bedoelde gegevensoverdracht en- bewaring. Zoals reeds werd vermeld wordt in het verslag aan de Koning gesproken van "aucune manipulation", terwijl er |
que selon la version néerlandaise, les données ne pourront plus faire | in het Nederlands geen "verwerking" mag gebeuren. De gegevens mogen |
l'objet de « traitement » (verwerking). Les données ne pourront plus, | inderdaad niet worden gewijzigd; de Commissie stelt zich evenwel de |
de ce fait, être modifiées; la Commission se pose cependant la | vraag of ze nog mogen worden geraadpleegd en door wie; het |
question de savoir si elles pourront encore être consultées et par | ontwerpbesluit bevat geen duidelijkheid hieromtrent. |
qui; le projet d'arrêté royal ne contient aucune précision à ce sujet. | De Commissie dringt er tevens op aan dat, indien het inderdaad de |
La Commission insiste en outre pour que, si l'intention est | bedoeling zou zijn de gegevensbank uiteindelijk over te dragen aan een |
effectivement de transférer finalement la banque de données à une | Commissie voor schadeloosstelling, de ontwerptekst in dat verband |
Commission d'indemnisation, le projet de texte y relatif fixant la | waarin de finaliteit, het toekomstig gebruik van de gegevens en de |
finalité, l'utilisation future des données et les mesures de sécurité | genomen veiligheidsmaatregelen worden geregeld, haar voor advies zou |
lui soit soumis pour avis. | worden voorgelegd. |
PAR CES MOTIFS, | OM DEZE REDENEN, |
la Commission ne peut émettre un avis favorable sur ce projet | kan de Commissie het haar voorgelegde ontwerpbesluit niet gunstig |
d'arrêté. | adviseren. |
Le secrétaire, | De secretaris, |
B. Havelange. | (get.) B. Havelange. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
29 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 4, | 29 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, |
dernier alinéa, de la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission | laatste lid, van de wet van 15 januari 1999 betreffende de |
d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de | Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden |
Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945 | van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le | Gelet op de wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie |
sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés | betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse |
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog | |
ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment l'article 4, | 1940-1945, inzonderheid op artikel 4, laatste lid; |
dernier alinéa; | |
Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée, donné le | Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
24 août 2001; | persoonlijke levenssfeer, gegeven op 24 augustus 2001; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2001; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 september 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Vu l'urgence; Considérant qu'il est nécessaire, de prendre les mesures adéquates | Overwegende dat het noodzakelijk is om de adequate maatregelen te |
afin de conserver et de protéger les données récoltées par la | nemen teneinde de gegevens verzameld door de Studiecommissie |
Commission d'étude sur le sort des biens des membres de la Communauté | betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse |
juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, | Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog |
dont la mission s'est terminée le 12 juillet 2001; | 1940-1945, waarvan de opdracht op 12 juli 2001 werd beëindigd, te |
bewaren en te beschermen; | |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | Op voorstel van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie en op |
Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La banque de données visée à l'article 4, alinéa 2, de la |
Artikel 1.De gegevensbank, bedoeld in artikel 4, tweede lid, van de |
loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort | wet van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het |
des biens des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou | lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van |
délaissés pendant la guerre 1940-1945, est transférée au Service | België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, wordt |
public fédéral Chancellerie et Services généraux. | overgedragen aan de Federale Overheidsdienst Kanselarij en Algemene |
Ces données ne peuvent faire l'objet d'aucune consultation, d'aucun | Diensten. Deze gegevens mogen niet meer geconsulteerd, gehanteerd of gewijzigd |
traitement ou d'aucune modification, avant leur transfert à la | worden, vóór hun overdracht naar de Commissie die zal opgericht worden |
Commission qui sera créée en vue du dédommagement des membres de la | met het oog op de schadeloosstelling van de leden van de Joodse |
Communauté juive de Belgique pour leurs biens spoliés ou délaissés | Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of |
pendant la guerre 1940-1945. | achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 12 juillet 2001. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 12 juli 2001. |
Art. 3.Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la Justice sont, |
Art. 3.Onze Eerste Minister en Onze Minister van Justitie zijn, ieder |
chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 29 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |