Arrêté royal relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 OCTOBRE 1997. Arrêté royal relatif à l'introduction d'un droit au | 29 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot invoering van een recht op |
congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
professionnelle (1) | beroepsloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la directive 96/64 du 29 avril 1997 du Conseil relative à l'accord | Gelet op de richtlijn 96/64 van 29 april 1997 van de Raad betreffende |
cadre concernant le congé parental conclu par l'UNICE, le CEEP et la | de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake |
CES; | ouderschapsverlof; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois du 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n°28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van |
24 mars 1982, et les lois du 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 | 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994 en |
juin 1992 et 30 mars 1994 et l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | het koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu le Chapitre IV, section 5 de la loi programme du 22 janvier 1985 | Gelet op Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari |
portant dispositions sociales, notamment l'article 105, § 1er | 1985 houdende sociale bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 1, |
réintroduit par la loi du 22 décembre 1995 et l'article 107; | opnieuw ingevoegd door de wet van 22 december 1995 en artikel 107; |
Vu la loi du 25 avril 1963 concernant la gestion des organismes | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
d'intérêt public de la sécurité sociale et de la prévoyance sociale, | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en de sociale |
notamment l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que dans le souci de préserver la sécurité juridique il | Overwegende dat met het oog op de rechtszekerheid onverwijld de nodige |
convient de prévoir l'encadrement nécessaire au droit au congé | omkadering moet worden gegeven aan het recht op ouderschapsverlof, |
parental, prévu le 1er janvier 1998 dans la convention collective n° | gezien op 1 januari 1998 de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
64 conclue au sein du Conseil national du Travail instituant un droit | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 tot instelling van een recht op |
au congé parental; | ouderschapsverlof in werking treedt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Cet arrêté est applicable aux travailleurs et à leurs |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers en hun |
employeurs qui sont dans le champ d'application de la la loi du 5 | werkgever die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
commissions paritaires. | paritaire comités. |
Art. 2.Afin de prendre soin de son enfant le travailleur a le droit |
Art. 2.Om voor zijn kind te zorgen heeft de werknemer het recht om |
de suspendre complètement l'exécution de son contrat de travail | voor een periode van drie maanden de uitvoering van zijn |
pendant une période de trois mois comme prévu à l'article 100 de la | arbeidsovereenkomst volledig te schorsen zoals bedoeld bij artikel 100 |
loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. Art. 3.§ 1er. Le droit au congé parental est accordé : - en raison de la naissance d'un enfant, jusqu'à ce que l'enfant atteigne son quatrième anniversaire; - en raison de l'adoption d'un enfant, pendant une période de quatre ans qui court à partir de l'inscription de l'enfant comme membre de la famille, au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune où le travailleur a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. Art. 3.§ 1. De werknemer heeft recht op het bij artikel 2 bedoelde ouderschapsverlof : - naar aanleiding van de geboorte van zijn kind tot het kind vier jaar wordt; - naar aanleiding van de adoptie van een kind, gedurende een periode van vier jaar die loopt vanaf de inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de | verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. |
66 % au moins au sens de la réglementation relative aux allocations | Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een |
familiales, le droit au congé parental est accordé au plus tard | vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin |
jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. | van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, wordt het recht op |
ouderschapsverlof toegekend uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. | |
§ 2. La condition du quatrième ou du huitième anniversaire telle que | § 2. Aan de voorwaarde van de vierde of de achtste verjaardag zoals |
prévue au paragraphe précédant doit être satisfaite au plus tard | bepaald in de vorige paragraaf, moet zijn voldaan uiterlijk gedurende |
pendant la période de congé parental. | de periode van het ouderschapsverlof. |
De vierde of achtste verjaardag kan bovendien worden overschreden | |
Le quatrième ou huitième anniversaire peuvent en outre être dépassés | wanneer het verlof op verzoek van de werkgever wordt uitgesteld en |
en cas de report opéré à la demande de l'employeur et pour autant que | voorzover de schriftelijke kennisgeving is gebeurd overeenkomstig het |
l'avertissement par écrit ait été opéré conformément à l'article 6. | bepaalde in artikel 6. |
Art. 4.Pour obtenir le bénéfice du droit au congé parental, le |
Art. 4.Om recht te hebben op ouderschapsverlof moet de werknemer |
travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec | gedurende de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
l'employeur qui l'occupe, pendant 12 mois au cours des 15 mois qui | kennisgeving zoals gebeurd overeenkomstig artikel 6, 12 maanden door |
précèdent l'avertissement par écrit conformément à l'article 6. | een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met de werkgever die |
hem tewerkstelt. | |
Art. 5.Le travailleur fournit au plus tard au moment où le congé |
Art. 5.De werknemer verstrekt uiterlijk op het ogenblik waarop het |
parental prend cours le ou les documents attestant de la naissance ou | ouderschapsverlof ingaat, het document of de documenten tot staving |
de l'adoption de l'enfant qui conformément à l'article 3 ouvre le | van de gebeurtenis die overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 het |
droit au congé parental. | recht op ouderschapsverlof doet ontstaan. |
Art. 6.Le travailleur qui souhaite exercer le droit au congé parental |
Art. 6.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op |
en fait la demande conformément aux dispositions suivantes : | ouderschapsverlof, doet zijn aanvraag overeenkomstig de volgende bepalingen : |
1° le travailleur en avertit, par écrit et 3 mois à l'avance, | 1° de werknemer brengt 3 maanden op voorhand zijn werkgever hiervan |
l'employeur qui l'occupe; ce délai de 3 mois peut être réduit de | schriftelijk op de hoogte; die termijn van 3 maanden kan in overleg |
commun accord entre l'employeur et le travailleur; | tussen de werkgever en de werknemer worden ingekort; |
2° la notification de l'avertissement se fait par lettre recommandée | 2° de kennisgeving gebeurt door middel van een aangetekend schrijven |
ou par la remise de l'écrit visé au 1° de cet article dont le double | of de overhandiging van het in 1° van dit artikel bedoelde geschrift |
est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception; | waarvan het duplicaat voor ontvangst wordt ondertekend door de |
3° l'écrit visé au 1° de cet article indique la date de prise de cours | werkgever; 3° het in 1° van dit artikel bedoelde geschrift vermeldt de begin- en |
et de fin du congé parental. | einddatum van het ouderschapsverlof. |
Art. 7.§ 1er. Endéans le mois qui suit l'avertissement par écrit |
Art. 7.§ 1. Binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals |
opéré conformément à l'article 6, l'employeur peut, par écrit, | gebeurd overeenkomstig artikel 6, kan de werkgever schriftelijk de |
reporter l'exercice du droit au congé parental pour des raisons | uitoefening van het recht op ouderschapsverlof uitstellen om |
justifiables liées au fonctionnement de l'entreprise. | gerechtvaardigde redenen in verband met het functioneren van de |
§ 2. La disposition du paragraphe 1er s'applique sans préjudice du | onderneming. § 2. Het bepaalde in § 1 is van toepassing onverminderd het recht op |
droit au congé parental qui prend cours au plus tard 6 mois après le | ouderschapsverlof dat ingaat uiterlijk 6 maanden na de maand waarin |
mois où a été opéré le report motivé. | het gemotiveerd uitstel plaatsheeft. |
Art. 8.Le travailleur qui exerce son droit au congé parental prévu à |
|
l'article 2 ne peut pour le même enfant solliciter un congé parental | Art. 8.De werknemer die het in artikel 2 bedoelde recht op |
ouderschapsverlof opneemt kan voor hetzelfde kind geen | |
basé sur l'article 6 de la convention collective de travail n° 64 du | ouderschapsverlof meer inroepen gebaseerd op de in artikel 6 bedoelde |
29 avril 1997 instituant un droit au congé parental. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le travailleur qui a pris, sur base de l'article 6 de la convention | De werknemer die op basis van de in artikel 6 bedoelde collectieve |
collective de travail visée, un congé parental ne peut, pour le même | arbeidsovereenkomst ouderschapsverlof heeft opgenomen kan voor |
enfant avoir un droit à un congé parental basé sur le présent arrêté | hetzelfde kind geen recht op ouderschapsverlof meer inroepen gebaseerd |
royal. | op dit besluit. |
Art. 9.La période visée à l'article 2 n'entre pas en considération |
Art. 9.De in artikel 2 bedoelde periode komt niet in aanmerking voor |
pour le calcul de la période maximale prévue aux articles 5 et 7 de | de berekening van de maximumperiode zoals bedoeld in de artikelen 5 en |
l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations | 7 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'interruption. | toekenning van onderbrekingsuitkeringen. |
Art. 10.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions du |
Art. 10.Voor zover er niet van afgeweken wordt door de bepalingen van |
présent arrêté, les dispositions de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 | dit besluit zijn de bepalingen van het koninklijk besluit van 2 |
relatif à l'octroi d'allocations d'interruption et ses arrêtés | januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen en |
d'exécution sont d'application. | zijn uitvoeringsbesluiten van toepassing. |
Art. 11.Dans l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'allocations d'interruption est inséré un article 26bis rédigé comme | toekenning van onderbrekingsuitkeringen wordt een artikel 26bis |
suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Des inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de | « De sociale inspecteurs en de sociale controleurs van de |
l'administration de le réglementation et des relations du travail sont | Administratie van de Arbeidsbetrekkingen en -reglementering worden |
désignés comme fonctionnaires chargés du contrôle de l'application du | eveneens aangewezen als ambtenaren belast met het toezicht op de |
chapitre IV, section 5 de la loi du 22 janvier 1985 portant des | uitvoering van Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 |
dispositions sociales et de ses arrêtés d'exécution. » | januari 1985 houdende sociale bepalingen en van de uitvoeringsbesluiten ervan. » |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. |
Art. 13.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 13.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 1997. | Gegeven te 29 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |