Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/10/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997, conclue au sein du Conseil national du Travail, instituant un droit au congé parental "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997, conclue au sein du Conseil national du Travail, instituant un droit au congé parental Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een recht op ouderschapsverlof
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
29 OCTOBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail n° 64 du 29 avril 1997, conclue au sein du verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997,
Conseil national du Travail, instituant un droit au congé parental (1) gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een recht op ouderschapsverlof (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikelen 18 en 28;
28;Vu la directive 96/34/CE du Conseil du 3 juin 1996 concernant Gelet op richtlijn 96/34/EG van de Raad van 3 juni 1996 betreffende de
l'accord-cadre sur le congé parental conclu par l'UNICE, le CEEP et la door de UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake
CES; ouderschapsverlof;
Vu la demande du Conseil national du Travail; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail n° 64 du 29 avril 1997, conclue au sein du Conseil national du overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997,
Travail, instituant un droit au congé parental. gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een recht op
ouderschapsverlof.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 1997. Gegeven te Brussel, 29 oktober 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997
instituant un droit au congé parental tot instelling van een recht op ouderschapsverlof
Enregistrée le 20 mai 1997 sous le n° 43917/CO/300. Geregistreerd op 20 mei 1997 onder het nr. 43917/CO/300.
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel te

d'instaurer un droit individuel au congé parental en raison de la voorzien in een individueel recht op ouderschapsverlof bij de geboorte
naissance ou de l'adoption d'un enfant, pour pouvoir s'occuper de cet of de adoptie van een kind, om werknemers in staat te stellen
enfant pendant 3 mois dans les conditions et modalités fixées gedurende 3 maanden voor hun kind te zorgen, volgens de hierna
ci-après. vastgestelde voorwaarden en nadere regels.
Dans un objectif de promotion de l'égalité de chances et de traitement Ter wille van de bevordering van de gelijke kansen en de gelijke
entre les hommes et les femmes, le droit au congé parental est accordé behandeling van mannen en vrouwen, wordt het recht op
aux travailleurs, hommes et femmes. ouderschapsverlof toegekend aan werknemers, zowel mannen als vrouwen.
Commentaire Commentaar
Le droit au congé parental est individuel. Il n'est en conséquence pas Het gaat om een individueel recht op ouderschapsverlof, dat derhalve
transférable. niet overdraagbaar is.
Tant le père que la mère peuvent user de ce droit. Il en va de même du Zowel de vader als de moeder kunnen van dat recht gebruik maken. Dit
père et de la mère adoptifs. geldt ook voor de pleegvader en de pleegmoeder.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention s'applique aux travailleurs engagés

Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers met een

dans les liens d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui arbeidsovereenkomst alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen.
les occupent. CHAPITRE III. - Conditions du droit au congé parental HOOFDSTUK III - Voorwaarden voor het recht op ouderschapsverlof

Art. 3.Le droit au congé parental est subordonné à des conditions qui

Art. 3.Aan het recht op ouderschapsverlof zijn voorwaarden verbonden

doivent être satisfaites dans le chef de l'enfant et du travailleur. die door het kind en de werknemer moeten zijn vervuld.
Section 1re. - Conditions dans le chef de l'enfant Afdeling 1. - Voorwaarden ten opzichte van het kind

Art. 4.Le droit au congé parental est accordé : - en raison de la naissance d'un enfant, au plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son quatrième anniversaire; - en raison de l'adoption d'un enfant, pendant une période de 4 ans qui court à partir de l'inscription de l'enfant comme membre de la famille, au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune où le travailleur a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de

Art. 4.Het recht op ouderschapsverlof wordt toegekend : - bij de geboorte van een kind, uiterlijk tot het kind vier jaar wordt; - bij de adoptie van een kind, gedurende een periode van vier jaar die loopt vanaf de inschrijving van het kind als lid van het gezin, in het bevolkingsregister of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn verblijf heeft, en dit uiterlijk tot het kind acht jaar wordt.

66 % au moins au sens de la réglementation relative aux allocations Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een
familiales, le droit au congé parental est accordé au plus tard vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin
jusqu'à ce que l'enfant atteigne son huitième anniversaire. van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, wordt het recht op
ouderschapsverlof toegekend uiterlijk tot het kind acht jaar wordt.

Art. 5.La condition du quatrième ou du huitième anniversaire telle

Art. 5.Aan de voorwaarde van de vierde of de achtste verjaardag zoals

que prévue à l'article 4 doit être satisfaite au plus tard pendant la bepaald in artikel 4, moet zijn voldaan uiterlijk gedurende de periode
période de congé parental. van ouderschapsverlof.
Le quatrième ou le huitième anniversaire peuvent en outre être De vierde of de achtste verjaardag kan bovendien worden overschreden
dépassés en cas de report opéré à la demande de l'employeur et pour wanneer het verlof op verzoek van de werkgever wordt uitgesteld en
autant que l'avertissement par écrit ait été opéré conformément à voorzover de schriftelijke kennisgeving is gebeurd overeenkomstig
l'article 9 ci-après. artikel 9 verderop.
Section 2. - Conditions dans le chef du travailleur Afdeling 2. - Voorwaarden ten opzichte van de werknemer

Art. 6.Pour obtenir le bénéfice du droit au congé parental, le

Art. 6.Om recht te hebben op ouderschapsverlof moet de werknemer

travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec gedurende de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke
l'employeur qui l'occupe, pendant 12 mois au cours des 15 mois qui kennisgeving zoals gebeurd overeenkomstig artikel 9 verderop, 12
précèdent l'avertissement par écrit opéré conformément à l'article 9 maanden door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met de
ci-après. werkgever die hem tewerkstelt.
CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre du droit au congé parental HOOFDSTUK IV - Tenuitvoerlegging van het recht op ouderschapsverlof
Section 1. - Modalités de l'exercice du droit au congé parental Afdeling 1. - Wijze van uitoefening van het recht op ouderschapsverlof

Art. 7.§ 1er. En cas d'exercice du droit au congé parental,

Art. 7.§ 1. In geval van uitoefening van het recht op

ouderschapsverlof wordt de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
l'exécution du contrat de travail est suspendue totalement pendant 3 mois. volledig geschorst voor een periode van 3 maanden.
§ 2. L'employeur et le travailleur peuvent toutefois s'accorder sur § 2. De werkgever en de werknemer kunnen evenwel overeenkomen dat het
l'exercice du droit au congé parental de manière fragmentée ou par le recht op ouderschapsverlof wordt uitgeoefend in gedeelten of met een
biais d'une réduction des prestations de travail. Il peut ainsi s'agir vermindering van de arbeidsprestaties. Zo kan het gaan om een
d'une réduction des prestations de travail à concurrence d'un mi-temps pendant 6 mois halvering van de arbeidsprestaties gedurende 6 maanden.
Dans le cas d'une réduction des prestations de travail et conformément In het geval van een vermindering van de arbeidsprestaties en
aux dispositions de l'article 11 bis de la loi du 3 juillet 1978 overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 bis van de wet van 3 juli
relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld; dat geschrift vermeldt
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et de overeengekomen regeling van deeltijdse arbeid en het overeengekomen
l'horaire convenus. werkrooster.
Commentaire Commentaar
Il y a lieu de noter que la réduction des prestations de travail à Opgemerkt dient te worden, dat de halvering van de arbeidsprestaties
concurrence d'un mi-temps pendant 6 mois telle qu'elle figure à gedurende 6 maanden, zoals vermeld in de eerste alinea van § 2 van dit
l'alinéa 1er du § 2 du présent article est donnée à titre exemplatif artikel, bij wijze van voorbeeld is gegeven en dat andere regelingen
et n'est donc pas exclusive d'autres modalités. dus niet uitgesloten zijn.

Art. 8.§ 1er. Les modalités de l'exercice du droit au congé parental

Art. 8.§ 1. De wijze van uitoefening van het recht op

sont proposées par le travailleur dans l'avertissement par écrit qu'il ouderschapsverlof wordt door de werknemer voorgesteld in de
adresse à l'employeur conformément à l'article 9 ci-après. schriftelijke kennisgeving die hij aan de werkgever richt overeenkomstig artikel 9 verderop.
§ 2. L'employeur et le travailleur s'accordent, dans le mois qui suit § 2. Binnen een maand na die schriftelijke kennisgeving worden de
l'avertissement par écrit, sur les modalités proposées de l'exercice werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van
du droit au congé parental. uitoefening van het recht op ouderschapsverlof.
A défaut, le congé parental prendra cours à la date prévue dans cet Wanneer dit niet het geval is, gaat het ouderschapsverlof in op de
avertissement par écrit et le contrat de travail sera suspendu datum die in de schriftelijke kennisgeving is bepaald en wordt de
totalement pendant 3 mois. arbeidsovereenkomst volledig geschorst voor een periode van 3 maanden.
Section 2. - Modalités de notification et d'attestation Afdeling 2. - Wijze van kennisgeving en van staving
de l'exercice du droit au congé parental van de uitoefening van het recht op ouderschapsverlof

Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui souhaite exercer le droit au congé

Art. 9.§ 1. De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op

parental, en avertit, par écrit et 3 mois à l'avance, l'employeur qui ouderschapsverlof, brengt 3 maanden op voorhand zijn werkgever hiervan
l'occupe. schriftelijk op de hoogte.
Ce délai de 3 mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur Die termijn van 3 maanden kan in overleg tussen de werkgever en de
et le travailleur. werknemer worden ingekort.
§ 2. La notification de l'avertissement se fait par lettre recommandée § 2. De kennisgeving gebeurt door middel van een aangetekend schrijven
ou par la remise de l'écrit visé au § 1er du présent article dont le of de overhandiging van het in § 1 van dit artikel vermelde geschrift
double est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. waarvan het duplicaat voor ontvangst wordt ondertekend door de
§ 3. Outre la proposition faite par le travailleur quant aux modalités werkgever. § 3. Het in § 1 van dit artikel vermelde geschrift bevat, naast het
de l'exercice du droit, l'écrit visé au § 1er du présent article voorstel van de werknemer met betrekking tot de wijze van uitoefening
comporte la date de prise de cours et de fin du congé parental. van het recht, ook de begin- en einddatum van het ouderschapsverlof.

Art. 10.Le travailleur fournit au plus tard au moment où le congé

Art. 10.De werknemer verstrekt uiterlijk op het ogenblik waarop het

parental prend cours le ou les documents attestant de la naissance ou ouderschapsverlof ingaat, het document of de documenten tot staving
de l'adoption de l'enfant. van de geboorte of de adoptie van het kind.
Section 3. - Report du droit au congé parental Afdeling 3. - Uitstel van het recht op ouderschapsverlof

Art. 11.§ 1er. L'employeur peut, dans le mois qui suit

Art. 11.§ 1. Binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals

l'avertissement par écrit opéré conformément à l'article 9 ci-avant, gebeurd overeenkomstig artikel 9 hierboven, kan de werkgever de
reporter l'exercice du droit au congé parental pour des raisons uitoefening van het recht op ouderschapsverlof uitstellen om
justifiables liées au fonctionnement de l'entreprise. gerechtvaardigde redenen in verband met het functioneren van de
§ 2. En outre, des arrangements particuliers peuvent être convenus onderneming. § 2. Bovendien kunnen bijzondere regelingen worden overeengekomen om
pour répondre aux besoins de fonctionnement et d'organisation des te voorzien in de functionele en organisatorische behoeften van de
petites entreprises. kleine ondernemingen.
Par petites entreprises, il faut comprendre celles qui occupent moins Onder kleine ondernemingen moet worden verstaan, de ondernemingen met
de 50 travailleurs au sens de la recommandation 96/280/CE de la minder dan 50 werknemers in de zin van aanbeveling 96/280/EG van de
Commission du 3 avril 1996 concernant la définition des petites et Commissie van 3 april 1996 betreffende de definitie van de kleine en
moyennes entreprises. middelgrote ondernemingen.
Commentaire Commentaar
Sont des raisons justifiables liées au fonctionnement de l'entreprise Gerechtvaardigde redenen in verband met het functioneren van de
au sens du § 1er du présent article, les raisons énoncées par le onderneming in de zin van § 1 van dit artikel, zijn de onder e) van
littera e) de la clause 2.3. de l'accord-cadre sur le congé parental, clausule 2.3. van de raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof
c'est-à-dire par exemple lorsque le travail est de nature saisonnière, opgesomde redenen, d.w.z. bijvoorbeeld wanneer het seizoensarbeid
lorsqu'un remplaçant ne peut être trouvé pendant la période de betreft, wanneer gedurende de kennisgevingsperiode geen vervanger kan
notification, lorsqu'une proportion significative de la main-d'oeuvre worden gevonden, wanneer een groot deel van het personeel voor
demande le congé parental en même temps, lorsqu'une fonction dezelfde periode ouderschapsverlof aanvraagt, wanneer een bijzondere
particulière est d'une importance stratégique. functie van strategisch belang is.
Il y a par ailleurs lieu de noter que le § 2 du présent article est Verder is het zo dat § 2 van dit artikel moet worden beschouwd als een
complémentaire au § 1er conformément au prescrit du littera f) de la aanvulling van § 1, overeenkomstig wat is bepaald onder f) van
clause 2.3. de l'accord-cadre précité. clausule 2.3. van de voornoemde raamovereenkomst.
Ce littera f) de la clause 2.3. stipule que "(les Etats membres et/ou In clausule 2.3. f) is het volgende bepaald : "(De Lid-Staten en/of de
les partenaires sociaux peuvent) en plus du point e), autoriser des sociale partners kunnen) behalve de onder e) genoemde maatregelen
arrangements particuliers pour répondre aux besoins de fonctionnement bijzondere regelingen toestaan om te voorzien in de functionele en
et d'organisation des petites entreprises". organisatorische behoeften van kleine ondernemingen. »

Art. 12.§ 1er. Les dispositions de l'article 11 s'appliquent sans

Art. 12.§ 1. De bepalingen van artikel 11 zijn van toepassing

préjudice du droit au congé parental qui prend cours au plus tard 6 onverminderd het recht op ouderschapsverlof dat ingaat uiterlijk 6
mois après le mois où a été opéré le report motivé. maanden na de maand waarin het gemotiveerd uitstel plaatsheeft.
§ 2. L'employeur et le travailleur peuvent toutefois s'accorder sur § 2. De werkgever en de werknemer kunnen evenwel andere regelingen
d'autres modalités. overeenkomen.
Section 4. - Règles d'organisation Afdeling 4. - Organisatieregels

Art. 13.Les règles d'organisation entre autres dans le cadre du

Art. 13.De organisatieregels, onder andere in het kader van het

report et du remplacement éventuels du travailleur en congé parental, eventuele uitstel en de eventuele vervanging van de werknemer die met
sont prévues par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de ouderschapsverlof is, worden door de ondernemingsraad vastgesteld
overeenkomstig wat is bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in de Nationale
Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve
les accords nationaux et les conventions collectives de travail arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden.
relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du Travail. Bij ontstentenis van ondernemingsraad worden die regels vastgesteld in
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging van de
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de onderneming of, bij ontstentenis ervan, in overleg tussen de werkgever
l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre en de betrokken werknemers.
l'employeur et les travailleurs concernés.
Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948
portant organisation de l'économie. houdende organisatie van het bedrijfsleven.
CHAPITRE V. - Garanties de l'exercice du droit au congé parental HOOFDSTUK V. - Waarborgen voor de uitoefening van het recht op ouderschapsverlof

Art. 14.A l'issue de la période de congé parental, le travailleur a

Art. 14.Na afloop van het ouderschapsverlof heeft de werknemer het

le droit de retrouver son poste de travail ou, en cas d'impossibilité, recht terug te keren in zijn oude functie of, indien dit niet mogelijk
un travail équivalent ou similaire conforme à son contrat de travail. is, in een gelijkwaardige of vergelijkbare functie die in
overeenstemming is met zijn arbeidsovereenkomst.

Art. 15.§ 1er. L'employeur ne peut faire aucun acte tendant à mettre

Art. 15.§ 1. De werkgever mag geen enkele daad stellen om de

fin unilatéralement à la relation de travail sauf pour motif grave au arbeidsverhouding eenzijdig te beëindigen, behalve om dringende reden
sens de l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 précitée, ou pour in de zin van artikel 35 van de voornoemde wet van 3 juli 1978 of om
motif suffisant. een voldoende reden.
Par motif suffisant, il faut comprendre le motif qui a été reconnu tel Onder voldoende reden dient te worden verstaan, een door de rechter
par le juge et dont la nature et l'origine sont étrangères à la als zodanig bevonden reden waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn
suspension du contrat de travail ou à la réduction des prestations de aan de schorsing van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de
travail du fait de l'exercice du droit au congé parental. arbeidsprestaties vanwege de uitoefening van het recht op
ouderschapsverlof.
§ 2. Cette interdiction de mettre fin unilatéralement à la relation de § 2. Dat verbod om de arbeidsverhouding eenzijdig te beëindigen geldt
travail sortit ses effets à la date de l'avertissement par écrit opéré vanaf de datum van de schriftelijke kennisgeving zoals gebeurd
conformément à l'article 9 ci-avant soit au plus tôt 3 mois avant la overeenkomstig artikel 9 hierboven, d.i. op zijn vroegst 3 maanden
prise de cours de la période de congé parental, et cesse 2 mois après voor de aanvang van de periode van ouderschapsverlof, en eindigt 2
la date de fin de cette même période. maanden na de einddatum van diezelfde periode.
Elle couvre par ailleurs la période du report éventuel tel que prévu à Dat verbod geldt ook gedurende de eventuele periode van uitstel
l'article 11 ci-avant. bepaald in artikel 11 hierboven.
Lorsque le congé parental est exercé de manière fragmentée, cette Wanneer het ouderschapsverlof in gedeelten wordt opgenomen, eindigt
interdiction prend fin au plus tard à l'issue des 9 mois qui suivent dat verbod uiterlijk na afloop van de 9 maanden volgend op de datum
la date de sa prise de cours en principe, soit la date à laquelle il waarop het verlof in principe ingaat, d.i. de datum waarop het zou
aurait débuté en l'absence d'un report éventuel. zijn ingegaan zonder rekening te houden met een eventueel uitstel.
§ 3. L'employeur qui, malgré les dispositions du § 1er du présent § 3. De werkgever die ondanks de bepalingen van § 1 van dit artikel de
article, résilie le contrat de travail sans motif grave ni motif arbeidsovereenkomst zonder dringende reden of voldoende reden
suffisant, est tenu de payer au travailleur une indemnité forfaitaire beëindigt, dient aan de werknemer een forfaitaire vergoeding te
égale à la rémunérationde 6 mois, sans préjudice des indemnités dues betalen die gelijk is aan het loon voor 6 maanden, onverminderd de
vergoedingen die aan de werknemer verschuldigd zijn in geval van
au travailleur en cas de rupture du contrat de travail. verbreking van de arbeidsovereenkomst.
Cette indemnité ne peut être cumulée avec les indemnités fixées par Die vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in
l'article 63, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 précitée, artikel 63, 3e alinea van de voornoemde wet van 3 juli 1978, artikel
l'article 40 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, aux articles 16 40 van de arbeidswet van 16 maart 1971, de artikelen 16 tot 18 van de
à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de
particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise
et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor
travail, ainsi que pour les candidats-délégués du personnel ou veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor
l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué syndical. de kandidaat-personeelsafgevaardigden of met de vergoeding die is
verschuldigd in geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde.
CHAPITRE VI. - Conditions de l'équivalence HOOFDSTUK VI. - Voorwaarden inzake gelijkwaardigheid

Art. 16.La présente convention s'applique à défaut, à sa date

Art. 16.Deze overeenkomst is van toepassing wanneer op de datum van

inwerkingtreding ervan, in het paritair comité en/of op
d'entrée en vigueur, de conventions collectives de travail conclues au ondernemingsniveau geen collectieve arbeidsovereenkomsten zijn
niveau de la commission paritaire et/ou de l'entreprise, prévoyant un gesloten die voorzien in een individueel recht op ouderschapsverlof
droit individuel au congé parental d'une durée de 3 mois accordé à van 3 maanden voor alle werknemers, zowel mannen als vrouwen, bij de
tous les travailleurs, hommes et femmes, en raison de la naissance ou
de l'adoption d'un enfant. geboorte of de adoptie van een kind.
CHAPITRE VII. - Engagements des parties signataires HOOFDSTUK VII. - Verbintenissen van de ondertekenende partijen

Art. 17.Les parties signataires s'engagent à user de leur autorité

Art. 17.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe hun gezag bij

auprès de leurs membres pour que la problématique du remplacement du hun leden te laten gelden opdat de problematiek van de vervanging van
travailleur en congé parental soit traitée au niveau des entreprises de werknemer die met ouderschapsverlof is, wordt behandeld op
et dans le cadre du prescrit de la convention collective de travail n° ondernemingsniveau en in het kader van wat is bepaald in de voornoemde
9 du 9 mars 1972 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972.

Art. 18.Ces mêmes parties s'engagent également et dans un délai de 3

Art. 18.Diezelfde partijen verbinden er zich ook toe om binnen 3 jaar

ans à dater de son entrée en vigueur, à évaluer la présente convention vanaf de datum van inwerkingtreding ervan, deze overeenkomst te
de manière à pouvoir tenir compte, si nécessaire, des évolutions evalueren om zo nodig rekening te kunnen houden met de ontwikkelingen
enregistrées en la matière dans les autres Etats membres de l'Union européenne, plus particulièrement en ce qui concerne la condition de l'âge qui doit être satisfaite dans le chef de l'enfant. CHAPITRE VIII. - Date d'entrée en vigueur

Art. 19.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1998. Elle pourra en tout ou en partie être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception.

op dat gebied in de andere lidstaten van de Europese Unie, meer bepaald wat betreft de leeftijdsvoorwaarde ten opzichte van het kind. HOOFDSTUK VIII. - Datum van inwerkingtreding

Art. 19.Deze overeenkomst is voor onbepaalde tijd gesloten. Zij treedt in werking op 1 januari 1998. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken.

Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 octobre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 oktober
Bruxelles, le 29 avril 1997. 1997. Brussel, 29 april 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^