Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération (1) | loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération. | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2019. | Gegeven te Brussel, 29 november 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 27 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019 |
Conditions de travail et de rémunération | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 29 juillet 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 juli 2019 onder het nummer |
152935/CO/125.03) | 152935/CO/125.03) |
Préambule | Preambule |
L'augmentation des indemnités de sécurité d'existence de 1,1 p.c. et | De verhoging van de vergoedingen bestaanszekerheid met 1,1 pct. en de |
l'augmentation de l'indemnité vélo ne sont pas reprises dans la | |
présente convention collective de travail, mais dans la convention | |
collective de travail du 27 juin 2019 relative à l'octroi d'avantages | |
sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence | verhoging van de fietsvergoeding is niet geregeld in deze collectieve |
pour le commerce du bois" et la convention collective de travail du 27 | arbeidsovereenkomst, maar in de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
juin 2019 relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans | juni 2019 betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen |
ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" en | |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019 betreffende de | |
les frais de transport. | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2019, les salaires horaires minima, |
Art. 2.Met ingang van 1 juli 2019 zullen de minimumuurlonen, de |
les salaires effectifs et les primes fixes seront augmentés de 1,1 p.c.. | effectieve lonen en vaste premies met 1,1 pct. verhoogd worden. |
Au 1er juillet 2019, l'augmentation de 1,1 p.c. sera appliquée | Op 1 juli 2019 zal eerst de loonsverhoging van 1,1 pct. worden |
préalablement à l'indexation. Les salaires obtenus seront arrondis | toegepast en vervolgens de indexering. De bekomen lonen zullen |
conformément aux conventions existantes après l'augmentation cumulée | afgerond worden in overeenstemming met de bestaande overeenkomsten na |
de 1,1 p.c. et de l'indexation. | de gecumuleerde verhoging van 1,1 pct. en de indexering. |
Art. 3.Le système d'indexation existant reste d'application sur les |
Art. 3.Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing op de |
salaires barémiques et les salaires effectivement payés, ainsi que sur | baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen, alsook op de |
l'indemnité RGPT octroyée à l'ouvrier transporteur routier. | ARAB-vergoeding toegekend aan de arbeider-wegvervoerder. |
Si le mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution | Indien het indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief |
salariale sera neutralisée. | resultaat, wordt de loonvermindering geneutraliseerd. |
CHAPITRE III. - Imprégnation du bois | HOOFDSTUK III. - Drenken van hout |
Art. 4.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
Art. 4.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
l'imprégnation manuelle du bois. | manueel drenken van hout. |
L'allocation prévue pour cette qualification est payée à l'ouvrier | De voorziene toeslag voor deze kwalificatie wordt aan de werknemer |
pour les heures pendant lesquelles il est chargé de l'exercice de | uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met deze activiteit. |
cette activité. CHAPITRE IV. - Emploi | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling |
Art. 5.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
Art. 5.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de | |
carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le | voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in |
crédit-temps 1/5ème, octroyées par les régions ou les communautés, et | moeilijkheden of in herstructurering, 1/5de tijdskrediet, toegekend |
de mesures supplémentaires éventuelles. | door de gewesten of de gemeenschappen, en van eventueel bijkomende maatregelen. |
CHAPITRE V. - Formation et éducation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
Art. 6.§ 1. In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, zal de |
syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de réalisation | werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. |
du plan de formation. | |
§ 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation | § 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk |
syndicale sur les modalités d'application de la formation dans | informeren en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten inzake |
l'entreprise. | vorming en opleiding in de onderneming. |
§ 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement. | § 3. De vakbondsafvaardiging moet ook toezien op het goede verloop. |
Art. 7.Les ouvriers et les demandeurs d'emplois ayant terminé une |
Art. 7.Er wordt een premie voorzien voor de werklieden en |
formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont | werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange |
embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois | termijn hebben beëindigd en die ten minste 6 maanden tewerkgesteld |
bénéficient d'une prime. | worden in een onderneming die behoort tot de sector. |
Art. 8.Cette prime de 255 EUR par tranche de 160 heures de formation |
Art. 8.Deze premie bedraagt 255 EUR per schijf van 160 uren vorming |
est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour | en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" |
le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. | toegekend worden voor opleidingen van minimum 160 uren. |
Le montant de la prime est de maximum 765 EUR par ouvrier. | Het bedrag van de premie is maximum 765 EUR per werknemer. |
Art. 9.Constitution d'un groupe de travail paritaire pour analyser la |
Art. 9.Oprichten van een paritaire werkgroep om de kwaliteit van de |
qualité des formations du personnel. | opleidingen voor het personeel te analyseren. |
CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages | HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet |
Art. 10.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même toit que l'ouvrier. L'ouvrier doit fournir une attestation de l'hospitalisation. En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu aux cohabitants. Dans le cadre de la convention collective de travail n° 45 du Conseil national du travail, un jour de congé familial payé pour motifs impérieux sera également appliqué en cas de dégâts matériels graves comme des dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une catastrophe naturelle (par exemple inondation). |
Art. 10.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak woont als de werknemer. Er dient een attest van hospitalisatie ingediend te worden door de werknemer. Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot samenwonenden. In het kader van de Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45, wordt één betaalde dag familiaal verlof om dwingende reden eveneens toegepast ingeval van ernstige materiële schade zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp (bijvoorbeeld overstroming). |
CHAPITRE VII. - Humanisation du travail | HOOFDSTUK VII. - Humanisering van de arbeid |
Art. 11.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux |
Art. 11.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
ouvriers qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à | arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde onderneming of |
ceux qui ont 15 ans d'ancienneté dans le secteur. | aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. |
Ce jour de congé d'ancienneté sera octroyé annuellement et pour la | Deze dag anciënniteitsverlof zal jaarlijks toegekend worden en een |
première fois dans le courant de l'année civile dans laquelle un | eerste keer in het kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan één |
ouvrier satisfait à une des conditions susmentionnées. | van bovenstaande voorwaarden. |
Art. 12.Les interlocuteurs sociaux recommandent aux acteurs du |
Art. 12.De sociale partners raden de actoren uit de sector aan om de |
secteur de développer l'intégration directe des travailleurs porteurs | directe integratie van werknemers met een handicap te bevorderen. |
d'un handicap. CHAPITRE VIII. - Sécurité et santé | HOOFDSTUK VIII. - Veiligheid en gezondheid |
Art. 13.Les partenaires sociaux poursuivront les travaux de la |
Art. 13.De sociale partners zullen de gezamenlijke campagne over |
campagne commune sur la santé et la sécurité au cours de la période 2019-2020. | gezondheid en veiligheid verder uitwerken in 2019-2020. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 14.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
Art. 14.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
convention doivent être soumis au bureau de conciliation. | dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. |
Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente | De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
convention collective du travail à ne pas présenter de nouvelles | looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te |
revendications relatives au contenu de la présente convention | stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te |
collective de travail et à maintenir la paix sociale. | bewaren. |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace celle du 21 septembre 2017 relative aux conditions de | Ze vervangt deze van 21 september 2017 betreffende de loon- en |
travail et de rémunération, enregistrée sous le numéro 142244/CO/125.03. | arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nummer 142244/CO/125.03. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door iedere |
chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, | partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij |
d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |