Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/11/2017
← Retour vers "Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (1) "
Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (1) Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles 29 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
le manque de travail résultant de causes économiques suspend de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het
ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03) (1) vervangingsmaterialen ressorteren (PSC 120.03) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011; gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011;
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement du 26 van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen van 26
septembre 2017; september 2017;
Vu l'avis 62.311/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 novembre 2017, en Gelet op advies 62.311/1 van de Raad van State, gegeven op 10 november
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement. vervangingsmaterialen ressorteren.

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van
être instauré, à partir du premier jour de travail qui suit la gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag
notification. La notification s'effectue, soit par affichage d'un avis volgend op die van de kennisgeving. De kennisgeving geschiedt, hetzij
s'il s'agit d'une mise en chômage collective de tous les ouvriers de door aanplakking van een bericht, wanneer alle werklieden van de
l'entreprise, soit par la remise à l'ouvrier d'un écrit, si la mise en onderneming collectief werkloos worden gesteld, hetzij door
chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de l'entreprise. overhandiging aan de werkman van een geschrift, als slechts een
L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une gedeelte van de werklieden van de onderneming werkloos worden gesteld.
absence justifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman die wegens
gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of
l'écrit de la main à la main. het geschrift niet in ontvangst kon nemen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden.
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
totale ne puisse prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden
mis en chômage. werkloos worden gesteld.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018 et

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018 en treedt

cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. buiten werking op 31 december 2018.

Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2017. Gegeven te Brussel, 29 november 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad:
Loi du 3 juillet 1978, Wet van 3 juli 1978,
Moniteur belge du 22 août 1978. Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Wet van 30 december 2001,
Moniteur belge du 31 décembre 2001. Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi du 4 juillet 2011, Wet van 4 juli 2011,
Moniteur belge du 19 juillet 2011. Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^