Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/11/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 2016 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 2016 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 juin 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering
de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr.
de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 2016 (1) 103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016 (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017, gesloten
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, en exécution Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, ter uitvoering
de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
d'emplois de fin de carrière, modifiée par les conventions collectives landingsbanen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr.
de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et n° 103ter du 20 décembre 103bis van 27 april 2015 en nr. 103ter van 20 december 2016.
2016.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2017. Gegeven te Brussel, 29 november 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 26 juin 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017
Crédit-temps, en exécution de la convention collective de travail n° Tijdskrediet, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, modifiée par tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gewijzigd door de
les conventions collectives de travail n° 103bis du 27 avril 2015 et no collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103bis van 27 april 2015 en nr.
103ter du 20 décembre 2016 (Convention enregistrée le 4 août 2017 sous 103ter van 20 december 2016 (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus
le numéro 140844/CO/318.01) 2017 onder het nummer 140844/CO/318.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la de werknemers en werkgevers van de diensten die vallen onder de
compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
Région wallonne et de la Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin que féminin. arbeiders- en bediendepersoneel.

Art. 2.En application de l'article 4, § 1er de la convention

Art. 2.Met toepassing van artikel 4, § 1 van de voornoemde

collective de travail n° 103 précitée, les travailleurs visés à collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers bedoeld
l'article 1er ont droit à un crédit-temps à temps plein ou à une in artikel 1 recht op een voltijds tijdskrediet of op een halftijdse
diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 51 mois au maximum : of 1/5de loopbaanvermindering tot maximaal 51 maanden :
a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas a) om zorg te dragen voor hun kind tot de leeftijd van 8 jaar; in
d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail geval van adoptie kan de schorsing of de vermindering van de
peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer gedomicilieerd is. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de verlenging werd aangevraagd, moet aanvangen voordat het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties
ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit prévu à aanvangt, het of de documenten die als bewijs dienen van de
l'article 2, a); gebeurtenis die het recht opent dat bepaald is in artikel 2, a);
b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article b) voor het verstrekken van palliatieve zorgen, zoals bepaald in
100bis, § 2 de la loi de redressement du 22 janvier 1985. artikel 100bis, § 2 van de herstelwet van 22 januari 1985.
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en
par patient, être prolongée d'un mois. kan, per patiënt, worden verlengd met een maand.
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties
attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van de persoon die
nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a palliatieve zorgen nodig heeft, waaruit blijkt dat de werknemer heeft
déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que verklaard bereid te zijn deze palliatieve zorgen te verstrekken,
l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite zonder dat de identiteit van de patiënt erin wordt vermeld. Als de
faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à werknemer gebruik wenst te maken van de verlenging van de periode met
nouveau fournir la même attestation à l'employeur; één maand, moet hij opnieuw hetzelfde attest aan de werkgever
c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de bezorgen; c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek
la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade et sur laquelle le médecin traitant het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden genomen per minimumperiode van één maand en per maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van het gezinslid of van het familielid dat ernstig ziek is, waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard bereid te zijn om de ernstig zieke persoon
indique si les besoins en matière de soins requièrent effectivement bij te staan of te verzorgen en waarop de behandelende geneesheer
une interruption ou une diminution de carrière à temps plein, à aangeeft of de behoeften inzake verzorging effectief een onderbreking
mi-temps ou d'1/5ème, à côté de l'éventuelle assistance of een halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering vereisen, naast de
professionnelle dont le membre du ménage ou de la famille peut eventuele professionele bijstand waarop het gezins- of familielid
bénéficier; recht heeft;
d) pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. d) om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar.
Cette période doit être prise par période minimale de trois mois Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden
lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse
de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het
s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de.
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge verlenging werd gevraagd, moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het
de 21 ans. kind de leeftijd van 21 jaar bereikt.
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties
aanvangt, een attest van de fysieke of mentale ongeschiktheid van ten
attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou minste 66 pct. of van de aandoening die tot gevolg heeft dat ten
de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations familiales; e) pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade. minste 4 punten worden erkend in de pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin van de reglementering betreffende de kinderbijslag; e) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en per maximumperiode van drie maanden. De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de verlenging werd gevraagd, moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van zijn minderjarig kind waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard bereid te zijn om de ernstig zieke persoon bij te staan of te verzorgen.

Art. 3.En application de l'article 4, § 2 de la convention collective

Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 2 van de voornoemde

de travail n° 103 précitée, les travailleurs visés à l'article 1er ont collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers bedoeld
droit à un crédit-temps à temps plein ou à une diminution de carrière in artikel 1 recht op een voltijds tijdskrediet of op een halftijdse
à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 36 mois au maximum pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le of 1/5de loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden om een opleiding te volgen. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een opleiding te volgen die erkend is door de gemeenschappen of
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 door de sector, die ten minste 360 uren of 27 kredieten per jaar telt,
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période of 120 uren of 9 kredieten per schooltrimester of per ononderbroken
ininterrompue de trois mois; periode van drie maanden;
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de - om onderwijs te volgen dat wordt gegeven in een centrum voor
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un basiseducatie of een opleiding gericht op het behalen van een diploma
certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est of van een getuigschrift van het secundair onderwijs, waarvoor de
fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par limiet is vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per
période ininterrompue de trois mois.
La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que schooltrimester of per ononderbroken periode van drie maanden.
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée De gemeenschap of de opleidingsinstelling verklaart op het bewijs dat
ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding van deze duur
l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une of van deze omvang. De werknemer moet bij de werkgever, binnen 20
attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la kalenderdagen na elk trimester, een attest indienen dat het bewijs
formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire verstrekt van een regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in de loop
pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont van het trimester. De dagen van schoolvakantie tijdens de
opleidingsperiode of die volgen op deze periode, worden gelijkgesteld
assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. De
présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet onregelmatig
irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation mag afwezig zijn tijdens meer dan één tiende van de duur van de
dans le courant du trimestre. opleiding in de loop van het trimester.

Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective

Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de voornoemde

de travail n° 103 précitée, les parties conviennent en outre que tout collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen bovendien
travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon overeen dat elke werknemer van 50 jaar en ouder, die 28 loopbaanjaren
les modalités prévues par la convention et répondant aux autres telt volgens de modaliteiten bepaald in de overeenkomst en die
conditions prévues, peut bénéficier d'une réduction de carrière beantwoordt aan de andere voorwaarden waarin voorzien is, een
d'1/5ème temps. loopbaanvermindering van 1/5de kan genieten. s.

Art. 4bis.En application de l'article 8, § 1er de la convention

Art. 4bis.Met toepassing van artikel 8, § 1 van de voornoemde

collective de travail n° 103 précitée, les travailleurs qui sont âgés
de 55 ans et plus et répondant aux autres conditions prévues par la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de werknemers die 55
convention collective de travail n° 103 ont droit sans durée maximale à : 1) une diminution de carrière d'1/5ème à concurrence d'un jour par semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus. Cette période doit être prise par période minimale de six mois; 2) une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des prestations de travail à mi-temps. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois. jaar en ouder zijn en die beantwoorden aan de andere voorwaarden waarin voorzien is door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 zonder maximumduur recht op : 1) een loopbaanvermindering van 1/5de ten belope van één dag per week of twee halve dagen die dezelfde duur omvatten, voor zover zij tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling verdeeld over vijf dagen of meer. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van zes maanden; 2) een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden.

Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention

Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de voornoemde

collective de travail n° 103 précitée, le seuil du nombre total des collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt de drempel van het
travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit totaal aantal werknemers in de onderneming die tegelijkertijd het
recht genieten dat voortvloeit uit deze collectieve
découlant de cette convention collective de travail est porté de 5 arbeidsovereenkomst van 5 pct. op 10 pct. van het totaal aantal
p.c. à 10 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans werknemers gebracht dat voltijds of deeltijdse tewerkgesteld is in de
l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de instelling op datum van 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan de
l'année qui précède la demande, en tenant compte des nécessités du service. aanvraag, rekening houdend met de noodwendigheden van de dienst.
Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 16 de la convention Boven de drempel van 5 pct. vastgesteld in artikel 16 van de
collective de travail n° 103, l'accord de l'employeur est toutefois collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 is het akkoord van de
requis en fonction de critères négociés objectifs, avec la délégation werkgever evenwel vereist in functie van objectieve criteria waarover
syndicale, le conseil d'entreprise ou le comité de prévention et de onderhandeld werd met de vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of
protection au travail là où ils existent. het comité voor preventie en bescherming op het werk daar waar deze

Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application

bestaan.

Art. 6.De voornoemde referentieovereenkomst nr. 103 is van toepassing

pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les voor alles wat niet geregeld is door deze overeenkomst voor de
travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze
convention. overeenkomst.

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten voor

une durée indéterminée et entre en vigueur au 1er juillet 2017. onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017.
Elle abroge et remplace la convention collective de travail du 27 mai Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013
2013 relative au crédit-temps, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (numéro d'enregistrement 115708). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, betreffende het tijdskrediet op die gesloten is in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en vervangt deze overeenkomst (registratienummer 115708). Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven bij de post aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 november 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^