Arrêté royal portant nomination de membres-magistrats comme vice-présidents et vice-président suppléant de la Commission pour l'aide financière d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels | Koninklijk besluit houdende benoeming van leden-magistraten als ondervoorzitters en plaatsvervangend ondervoorzitter van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 29 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal portant nomination de membres-magistrats comme vice-présidents et vice-président suppléant de la Commission pour l'aide financière d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, notamment l'article 30, modifié par les lois des 17 février 1997, 22 avril 2003, 27 décembre 2004 et 31 mai 2016; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 29 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit houdende benoeming van leden-magistraten als ondervoorzitters en plaatsvervangend ondervoorzitter van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzonderheid op artikel 30, gewijzigd bij de wetten van 17 februari 1977, 22 april 2003, 27 december 2004 en 31 mei 2016; Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 293, |
Vu le Code judiciaire, notamment les articles 293, 294 et 295; | 294 en 295; |
Vu l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la Commission pour | Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de |
l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et | Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
aux sauveteurs occasionnels, ci-après dénommée la Commission, | gewelddaden en aan de occasionele redders, hierna de Commissie |
notamment l'article 3, modifié par les arrêtés du 19 décembre 2003 et | genoemd, inzonderheid op artikel 3 gewijzigd door de koninklijk |
16 février 2017; | besluiten van 19 december 2003 en 16 februari 2017; |
Vu l'arrêté royal du 21 janvier 2011 portant renouvellement des | Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 2011 houdende |
mandats des membres-magistrats de la Commission; | vernieuwing van de mandaten van de leden-magistraten van de Commissie; |
Vu l'arrêté royal du 5 décembre 2011 portant remplacement de deux | Gelet op het koninklijk besluit van 5 december 2011 tot vervanging van |
membres-magistrats de la Commission; | twee leden-magistraten van de Commissie; |
Vu l'arrêté royal du 27 décembre 2012 portant nomination de M. ROBERT, | Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 2012 tot benoeming van |
Eric, en qualité de vice-président suppléant de la Commission; | de heer ROBERT, Eric, in de hoedanigheid van plaatsvervangend |
voorzitter van de Commissie; | |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 2017 portant nomination des | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2017 houdende benoeming |
membres-magistrats de la Commission. | van de leden-magistraten van de Commissie. |
Vu les avis des autorités judiciaires ; | Gelet op de adviezen van de gerechtelijke overheden; |
Considérant qu'il y a encore des places vacantes de vice-présidents et | Overwegende dat er nog vacante plaatsen van ondervoorzitters en |
de vice-président suppléant de la Commission à pourvoir par des | plaatsvervangend ondervoorzitter in te vullen zijn met kandidaten die |
candidats justifiant de la connaissance de la langue française, avec | het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal, waarbij voorkeur |
préférence à ceux qui justifient également de la connaissance de la | wordt gegeven aan diegenen die ook het bewijs leveren van de kennis |
langue allemande; | van de Duitse taal; |
Considérant que suite à la démission d'un vice-président du rôle | Overwegende dat volgend op het ontslag van een plaatsvervangend |
francophone de la Commission, M. ROBERT, Eric, est le vice-président | voorzitter van de Franse taalrol, de heer ROBERT, Eric, de |
suppléant qui a la plus longue ancienneté au sein de la Commission ; | plaatsvervangende ondervoorzitter is met de langste anciënniteit in de |
que l'intéressé n'a jamais démérité et qu'il convient de le promouvoir | Commissie; dat betrokkene nooit heeft tekortgeschoten en dat het aldus |
au grade de vice-président de la Commission; | gepast is hem te bevorderen tot de graad van ondervoorzitter van de |
Considérant, par ailleurs, qu'il convient, à la suite de la | Commissie; Overwegende dat het overigens gepast is om, volgend op de |
modification législative du 31 mai 2016, de nommer de préférence des | wetswijziging van 31 mei 2016, bij voorkeur ere-magistraten of emeriti |
magistrats émérites ou honoraires afin de permettre aux magistrats | magistraten te benoemen opdat de effectieve magistraten zich |
effectifs de se consacrer prioritairement à leurs tâches habituelles; | prioritair op hun dagelijkse taken zouden kunnen richten; |
Considérant que M. de le COURT, Patrick, Premier avocat général | Overwegende dat de heer de le COURT, Patrick, ere-Eerste |
honoraire près la cour d'appel de Bruxelles, dispose d'une longue | advocaat-generaal bij het hof van beroep van Brussel, over een lange |
expérience au sein du parquet et du parquet-général de Bruxelles et | ervaring beschikt binnen het parket en het Parket-Generaal van Brussel |
ceci dans plusieurs sections, qu'il a exercé également plusieurs | en dit binnen verschillende secties, hij daarnaast ook verschillende |
missions d'enseignement et qu'il peut accomplir le délai complet de 6 | onderwijsopdrachten heeft uitgevoerd en hij de volle termijn van 6 |
ans comme vice-président de la Commission; | jaar als ondervoorzitter van de Commissie kan volbrengen; |
Considérant que M. LENNERTZ, Rudolf, président honoraire du Tribunal | Overwegende dat de heer LENNERTZ, Rudolf, erevoorzitter van de |
de première instance d'Eupen, justifie de la connaissance de la langue | Rechtbank van eerste aanleg te Eupen, het bewijs levert van de kennis |
allemande ; qu'il dispose également d'une expérience longue et variée, | van de Duitse taal; dat hij eveneens over een lange en |
mais qu'il a cependant fait savoir qu'il aurait une disponibilité plus | gediversifieerde ervaring beschikt, maar dat hij evenwel heeft laten |
réduite pendant les mois d'été ; | weten dat hij minder beschikbaar is tijdens de zomermaanden; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Monsieur Eric ROBERT, président des juges de paix et de |
Artikel 1.De Heer Eric ROBERT, voorzitter van de vrederechters en |
police du Luxembourg, est nommé vice-président de la Commission pour | politierechter te Luxemburg, wordt voor een termijn van zes jaar |
une période de six ans. | benoemd tot ondervoorzitter van de Commissie. |
Art. 2.Monsieur Patrick de le COURT, Premier avocat général honoraire |
Art. 2.De Heer Patrick de le COURT, ere-Eerste advocaat-generaal bij |
près la cour d'appel de Bruxelles, est nommé vice-président de la | het hof van beroep van Brussel, wordt voor een termijn van zes jaar |
Commission pour une période de six ans. | benoemd tot ondervoorzitter van de Commissie. |
Art. 3.Monsieur Rudolf LENNERTZ, président honoraire du Tribunal de |
Art. 3.De Heer Rudolf LENNERTZ, erevoorzitter van de Rechtbank van |
première instance d'Eupen est nommé vice-président suppléant de la | eerste aanleg te Eupen, wordt voor een termijn van zes jaar benoemd |
Commission pour une période de six ans. | tot plaatsvervangende ondervoorzitter van de Commissie. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er décembre |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2017. |
2017. Art. 5.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 5.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 29 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |