← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER, FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan we de eer hebben het ter Uwer ondertekening voor te leggen, beoogt de wijziging van het |
signature a pour objet de modifier l'arrêté royal du 9 novembre 2003 | koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden |
organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des | en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en |
bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux | logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of |
zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de | meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en |
correction et déterminant les principes de la prise en charge par les | tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de |
communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations. | gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten. |
Il vise à adapter l'arrêté royal susmentionné à la décision prise par | Het heeft als doel het voormeld koninklijk besluit aan te passen aan |
le Conseil des Ministres le 31 mars 2006 en ce qui concerne le Fonds | de beslissing genomen door de Ministerraad van 31 maart 2006 |
des Bâtiments et le délai pour le paiement du mécanisme de correction | betreffende het Gebouwenfonds en de termijn voor de betaling van het |
et de la subvention fédérale en matière de baux de location fédéraux | correctiemechanisme en de federale toelage inzake federaal |
transférés. | overgedragen huurovereenkomsten. |
Les paiements aux et par les zones de police ne peuvent être effectués | De betalingen aan en door de politiezones kunnen pas uitgevoerd worden |
qu'après la publication de l'arrêté royal qui déterminera les montants | na de publicatie van het koninklijk besluit dat de definitieve |
définitifs rectifiés. L'élaboration de cet arrêté a accusé un certain | verbeterde bedragen zal vastleggen. De totstandkoming van dit besluit |
retard en raison des diverses contestations ainsi que des demandes de | liep vertraging op omwille van diverse betwistingen evenals aanvragen |
dérogation des communes et zones de police et des procédures qui en | tot afwijking door gemeenten en politiezones en procedures die hieruit |
ont découlé. | voortvloeiden. |
Ce retard a une répercussion tant sur les paiements aux zones de | Deze vertraging heeft een weerslag op zowel de betalingen aan de |
police ou communes bénéficiaires qui ont renoncé au transfert ou qui | rechthebbende politiezones of gemeenten die afstand hebben gedaan van |
ont reçu pour les bâtiments une valeur réelle inférieure à leur part | de overdracht of die een kleinere reële waarde aan gebouwen hebben |
théorique, que sur les paiements des zones de police et des communes | ontvangen dan hun theoretische aandeel, als op de betalingen van |
au Fonds pour qui la situation inverse prévaut. | politiezones en gemeenten aan het Fonds voor wie de omgekeerde |
situatie geldt. | |
Afin d'éviter que les autorités chargées du paiement (à la fois les | Teneinde te vermijden dat betalende overheden (zowel gemeenten, |
communes, les zones pluricommunales et l'autorité fédérale) doivent | meergemeentenpolitiezones als de federale overheid) de achterstallige |
payer les arriérés des années 2003, 2004, 2005 et 2006, la décision | bedragen van de jaren 2003, 2004, 2005 en 2006 hoeven te betalen werd |
suivante a été prise par le Conseil des Ministres lors du conclave | door de Ministerraad volgende beslissing op het begrotingsconclaaf |
budgétaire 2006 (31 mars 2006) : | 2006 genomen (31 maart 2006) : |
La durée de validité du Fonds des bâtiments, telle que prévue aux | De looptijd van het gebouwenfonds zoals voorzien in artikelen 2 en 4 |
articles 2 et 4 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003, est maintenue à | van het koninklijk besluit van 9 november 2003 wordt op 20 jaar |
20 ans, mais à compter de l'exercice budgétaire 2006 au lieu de celui | behouden, doch met ingang van het begrotingsjaar 2006 in plaats van |
de 2003. | het begrotingsjaar 2003. |
L'article 2 et l'article 4 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003 sont | Artikel 2 en artikel 4 van het koninklijk besluit van 9 november 2003 |
donc modifiés en ce sens. | worden bijgevolg in die zin gewijzigd. |
Le mécanisme de correction ainsi que la subvention fédérale en matière | Het correctiemechanisme evenals de federale toelage inzake federaal |
de baux de location fédéraux transférés seront donc payés, selon les | overgedragen huurovereenkomsten zullen, naar omstandigheid door het |
cas par le Fonds ou par les zones de police au Fonds, à partir de | Fonds of door de politiezones aan het Fonds, worden betaald vanaf het |
l'année 2006 et ce pendant 20 ans. | jaar 2006 en dit gedurende 20 jaar. |
Les montants prévus pour l'année 2006 sont les montants de base se | De bedragen zoals voorzien voor het jaar 2006 zijn de basisbedragen |
trouvant dans l'annexe à l'arrêté royal fixant les montants définitifs | zoals voorzien in het koninklijk besluit tot vaststelling van de |
du mécanisme de correction. | definitieve bedragen van het correctiemechanisme. |
En ce qui concerne l'indexation des montants de base, il était prévu | Betreffende de indexatie van de basisbedragen, werden in het |
dans l'arrêté royal du 9 novembre 2003 deux systèmes d'indexation | koninklijk besluit van 9 november 2003 twee verschillende |
différents. Le mécanisme de correction devait en effet être adapté | indexatiesystemen voorzien. Het correctiemechanisme zou jaarlijks |
annuellement en fonction du pourcentage d'inflation présupposé tel | aangepast moeten worden in functie van het vooropgestelde |
qu'il est déterminé dans la circulaire du Ministre du Budget | inflatiepercentage zoals dit wordt bepaald in de omzendbrief van de |
concernant la préfiguration du budget annuel des voies et moyens (art. | Minister van Begroting met betrekking tot de voorafbeelding van de |
2 arrêté royal précité). La subvention fédérale en matière de baux de | jaarlijkse rijksmiddelenbegroting (art. 2 voornoemd koninklijk |
besluit). De federale toelage inzake federaal overgedragen | |
location fédéraux transférés devait, quant à elle, être indexée chaque | huurovereenkomsten moest op haar beurt elk jaar worden geïndexeerd |
année conformément à l'index-santé ou à l'index qui en tiendrait lieu | overeenkomstig de gezondheidsindex of de index die hiervoor in de |
(art. 4 arrêté royal précité). | plaats zou komen (art. 4 voornoemd koninklijk besluit). |
Pour plus de clarté et de facilité dans les calculs des montants à | Met het oog op meer duidelijkheid en om het berekenen van de te |
payer, il est ici proposé d'indexer les deux montants (mécanisme de | betalen bedragen te vergemakkelijken, wordt hier voorgesteld om de |
correction et subvention fédérale en matière de baux) de la même | beide bedragen (correctiemechanisme en federale toelage inzake |
manière. Suite aux remarques du Conseil d'Etat, les montants seront | huurovereenkomsten) op dezelfde wijze te indexeren. Ingevolge de |
tous deux indexés conformément à l'index-santé. Ce système | opmerkingen van de Raad van State, zullen beide bedragen worden |
d'indexation a en effet l'avantage de présenter la visibilité et la | geïndexeerd overeenkomstig de gezondheidsindex. Dit indexatiesysteem |
publicité dont il est par ailleurs aisé de suivre mensuellement | heeft immers het voordeel dat het zichtbaar en openbaar is waardoor |
l'évolution. Les montants seront donc indexés annuellement à partir de | het bovendien gemakkelijk is de evolutie maandelijks op te volgen. De |
2007 sur la base de l'index-santé du mois de janvier de l'année pour | bedragen zullen dus vanaf 2007 jaarlijks worden geïndexeerd op basis |
van de gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor ze | |
laquelle ils sont dus par rapport à l'index-santé de janvier 2006. Les | verschuldigd zijn ten opzichte van de gezondheidsindex van januari |
articles 2 et 4 de l'arrêté royal précité ont donc été modifiés en ce | 2006. De artikelen 2 en 4 van het voornoemd koninklijk besluit worden |
sens. | dan ook in die zin gewijzigd. |
En outre, un mécanisme de compensation a été prévu à l'article 3 de | Daarenboven werd een compensatiemechanisme voorzien in artikel 3 van |
l'arrêté précité afin de pouvoir récupérer les loyers dus par les | voornoemd besluit teneinde de door de gemeenten of |
communes ou zones de police pluricommunale qui n'auraient pas été | meergemeentepolitiezones verschuldigde huur, die niet in het |
payés au Fonds des Bâtiments. | gebouwenfonds gestort werd, te kunnen invorderen. |
Ainsi, les loyers impayés par la commune ou la zone de police | Derhalve worden de door de gemeente of de meergemeentepolitiezone |
onbetaalde huurprijzen afgetrokken van het bedrag dat hen verschuldigd | |
pluricommunale seront déduits du montant qui lui est dû en application | is in toepassing van het correctiemechanisme voor het jaar volgend op |
du mécanisme de correction pour l'année suivant celle durant laquelle | het jaar waarin de onbetaalde huurprijzen verschuldigd waren. Bij |
les loyers impayés étaient redevables. A titre d'exemple, les loyers | wijze van voorbeeld zullen de onbetaalde huurprijzen voor het jaar |
impayés pour l'année 2006 seront ainsi déduits du montant du mécanisme | 2006 dus afgetrokken worden van het bedrag van het correctiemechanisme |
de correction versé pour l'année 2007. | dat voor het jaar 2007 wordt gestort. |
Vu que le mécanisme de correction prend effet à la date du 1er janvier | Gezien het correctiemechanisme aanvangt op 1 januari 2006, terwijl de |
2006 alors que des loyers sont dus depuis le 1er janvier 2004, le | huurprijzen verschuldigd zijn sinds 1 januari 2004, laat het ontwerp |
projet d'arrêté royal autorise la récupération sur le montant du | van koninklijk besluit toe om het bedrag van de zowel in 2005 als in |
mécanisme afférent à l'année 2006 des loyers impayés tant en 2005 | 2004 onbetaalde huurprijzen, van het mechanisme dat betrekking heeft |
qu'en 2004. | op het jaar 2006, in te vorderen. |
Enfin, la partie du montant qui n'a pu être recouvrée par la déduction | Tenslotte, het gedeelte van het bedrag dat niet kan worden ingevorderd |
précitée pourra être retenue de la prochaine dotation qui est accordée | door voornoemde aftrek, kan worden afgehouden van de volgende dotatie |
à la commune ou à la zone de police pluricommunale. | die wordt toegekend aan de gemeente of aan de meergemeentepolitiezone. |
Malgré la remarque du Conseil d'Etat, le Gouvernement tient à la | Ondanks de opmerking van de Raad van State houdt de Regering vast aan |
possibilité d'une pareille compensation. Il convient en effet | de mogelijkheid van een dergelijke compensatie. Het past immers op te |
d'observer que les loyers ici dus le sont à raison de l'occupation de | merken dat de huurprijzen verschuldigd zijn omwille van de bezetting |
bâtiments dont le transfert de propriété a été refusé par la commune | van de gebouwen waarvoor de eigendomsoverdracht werd geweigerd door de |
ou la zone de police pluricommunale. Ces bâtiments, conformément aux | gemeente of de meergemeentepolitiezone. Deze gebouwen zijn, |
articles 3 et 5 de l'arrêté royal ici modifié, sont destinés à la | overeenkomstig de artikelen 3 en 5 van het hier gewijzigde koninklijk |
vente et le produit de leur vente doit alimenter le Fonds de | besluit, bestemd voor de verkoop en de opbrengst van deze gebouwen |
financement de l'ensemble de l'opération de transfert. Par l'effet de | moet worden gestort in het Fonds ter financiering van de hele |
leur location, l'obtention des moyens issus de la vente des bâtiments | overdrachtsoperatie. Door het verhuren van de geweigerde gebouwen, |
refusés se trouve différée et amenuisée dans l'intervalle. | kunnen deze gebouwen niet worden verkocht en vermindert intussen de |
Simultanément, il est attendu du Fonds qu'il assure en toute | waarde van de geweigerde gebouwen en wordt de storting uitgesteld. |
circonstance le paiement du mécanisme de correction redevable aux | Gelijktijdig wordt van het Fonds verwacht dat het in elke situatie |
communes et zones de police pluricommunales. L'Etat fédéral a | zorgt voor de betaling van het correctiemechanisme dat verschuldigd is |
d'ailleurs été invité par le Conseil d'Etat, lors de l'adoption de | aan de gemeenten en meergemeentepolitiezones. Bij het aannemen van het |
l'arrêté royal précité du 9 novembre 2003, à prendre les initiatives | voornoemde koninklijk besluit van 9 november 2003, werd de federale |
nécessaires pour éviter qu'une alimentation insuffisante du Fonds | Staat overigens door de Raad van State verzocht om de nodige |
n'engendre une discrimination entre communes et zones de police | initiatieven te nemen om te voorkomen dat het ontoereikend storten op |
pluricommunales face au mécanisme de correction. Il l'a fait depuis en | het Fonds een discriminatie zou veroorzaken tussen gemeenten en |
autorisant le Fonds à présenter un solde débiteur de manière à | meergemeentepolitiezones ten aanzien van het correctiemechanisme. |
permettre que le mécanisme de correction dû soit en tout temps payé. | Sindsdien krijgt het Fonds de toelating om een negatief saldo te |
Il ne saurait à présent être fait grief à l'Etat fédéral de se doter | vertonen zodat het verschuldigde correctiemechanisme altijd betaald zou worden. |
d'un dispositif destiné à garantir l'alimentation du Fonds par les | Men zou de federale Staat niet kunnen verwijten dat hij zich voorziet |
communes et zones de police qui méconnaîtraient leurs obligations | van een dispositief ter garantie van de spijzing van het Fonds door de |
vis-à-vis du Fonds résultant de la location des immeubles qu'elles ont | gemeenten en de politiezones die hun huurverplichtingen niet nakomen |
refusés. A défaut de paiement, l'Etat fédéral retiendra donc le | m.b.t. de gebouwen die zij geweigerd hebben. Bij gebrek aan betaling |
montant des loyers impayés sur celui du mécanisme de correction ou sur | zal de Federale Staat de som van de onbetaalde huurprijzen afhouden |
le montant de la prochaine dotation fédérale due à la commune ou à la | van deze van het correctiemechanisme of van het bedrag van de volgende |
zone de police pluricommunale en défaut de paiement. | dotatie die verschuldigd is aan de gemeente of de |
Nous avons l'honneur d'être, | meergemeentepolitiezone |
Wij hebben de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
29 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 | 29 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
novembre 2003 organisant les conditions et modalités du transfert de | koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van de voorwaarden |
propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux | en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van administratieve en |
logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of | |
communes ou aux zones de police pluricommunales et la détermination | meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen en |
des mécanismes de correction et déterminant les principes de la prise | tot regeling van de principes inzake de tenlasteneming door de |
en charge par les communes ou les zones de police pluricommunales du | gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten |
coût des locations | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 248quater ; | geïntegreerde politiedienst op twee niveaus, inzonderheid op artikel 248quater ; |
Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van |
modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et | de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van |
logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police | administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten |
pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et | of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen |
déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou | en tot regeling van de principes inzake de ten laste neming door de |
les zones de police pluricommunales du coût des locations; | gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten; |
Considérant la décision du Conseil des Ministres du 31 mars 2006; | Overwegende de beslissing van de Ministerraad van 31 maart 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 27 avril 2007; | april 2007; Gelet op de akkoordt vinding van Onze Minister van Begroting van 27 april 2007; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 27 avril 2007 sur la | Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 27 april 2007 over |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | de aanvraag tot advies door de Raad van State binnen een termijn van |
dépassant pas trente jours; | minder dan dertig dagen; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 26 juin 2007; | Gelet op het advies van de adviesraad van de burgemeesters, gegeven op 26 juni 2007; |
Vu l'avis 43.321/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 juillet 2007, en | Gelet op het advies 43.321/2 van de Raad van State, gegeven op 18 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van |
Finances et de Notre Ministre de l'Intérieur et sur l'avis de Nos | Financiën en van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 9 novembre 2003 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 november 2003 |
organisant les conditions et modalités du transfert de propriété des | tot regeling van de voorwaarden en modaliteiten van de |
bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux | eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de |
zones de police pluricommunales et la détermination des mécanismes de | Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones en de bepaling van |
correction et déterminant les principes de la prise en charge par les | de correctiemechanismen en tot regeling van de principes inzake de |
communes ou les zones de police pluricommunales du coût des locations, | tenlasteneming door de gemeenten of meergemeentepolitiezones van de |
sont apportées les modifications suivantes : | huurkosten, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, le mot « 2003 » est remplacé par le mot « 2006 ». | 1° In het eerste lid wordt het woord « 2003 » vervangen door het woord |
2° A l'alinéa 2, le mot « 2004 » est remplacé par le mot « 2006 ». | « 2006 ». |
3° Aux alinéas 3 et 4, le mot « 2003 » est remplacé par le mot « 2006 | 2° In het tweede lid wordt het woord « 2004 » vervangen door het woord |
». | « 2006 ». |
3° In het derde en vierde lid wordt het woord « 2003 » vervangen door | |
het woord « 2006 ». | |
4° A l'alinéa 5, les mots « adapté annuellement à partir de 2004 en | 4° In het vijfde lid worden de woorden « vanaf 2004 jaarlijks worden |
fonction du pourcentage d'inflation présupposé tel qu'il est déterminé | aangepast in functie van het vooropgestelde inflatiepercentage zoals |
dans la circulaire du Ministre du Budget concernant la préfiguration | dit wordt bepaald in de omzendbrief van de Minister van Begroting met |
du budget annuel des voies et moyens » est remplacé par les mots « | betrekking tot de voorafbeelding van de jaarlijkse |
adapté annuellement à partir de 2007 en le multipliant par la valeur | rijksmiddelenbegroting » vervangen door de woorden « vanaf 2007 |
jaarlijks worden aangepast door het te vermenigvuldigen met de waarde | |
van de gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor het | |
de l'index-santé du mois de janvier de l'année pour laquelle il est dû | moest gedeeld worden door de waarde van de gezondheidsindex van de |
divisée par la valeur de l'index-santé du mois de janvier 2006 ». | maand januari 2006 ». |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, wordt het volgende lid |
entre les alinéas 3 et 4 : | ingevoegd tussen de leden 3 en 4 : |
« Le montant du(es) loyer(s) impayé(s) par la commune ou la zone de | « Het bedrag van de door de gemeente of meergemeentepolitiezone |
police pluricommunale est déduit du montant qui lui est dû en | onbetaalde huurprij(s)(-zen) wordt afgetrokken van het bedrag dat hem |
application du mécanisme de correction visé à l'article 2 pour l'année | verschuldigd is, in toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in |
suivant celle durant laquelle le(es) loyer(s) impayé(s) étai(en)t | artikel 2, voor het jaar volgend op het jaar waarin de onbetaalde |
redevable(s). Le montant du(es) loyer(s) impayé(s) par la commune ou | huurprij(s)(-zen) verschuldigd waren. Het bedrag van de door de |
la zone de police pluricommunale pour les années 2004 et 2005 est | gemeente of de meergemeentepolitiezone onbetaalde huurprij(s)(-zen) |
déduit du montant qui lui est dû en application du mécanisme de | voor de jaren 2004 en 2005, wordt afgetrokken van het bedrag dat hem |
correction visé à l'article 2 afférent à l'année 2006. La partie du | verschuldigd is in toepassing van het op het jaar 2006 betrekking |
montant qui n'a pu être recouvrée par la déduction précitée peut être | hebbende correctiemechanisme bedoeld in artikel 2. Het gedeelte van |
het bedrag dat niet kan worden ingevorderd door voornoemde aftrek, kan | |
retenue de la prochaine dotation qui est accordée à la commune ou à la | worden afgehouden van de volgende dotatie die wordt toegekend aan de |
zone de police pluricommunale. » | gemeente of aan de meergemeentepolitiezone. » |
Art. 3.A l'article 4, alinéa 5, de l'arrêté précité, sont apportées |
Art. 3.In artikel 4, vijfde lid van het voornoemde besluit worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le mot « 2004 » est remplacé par le mot « 2006 ». | 1° Het woord « 2004 » wordt vervangen door het woord « 2006 ». |
2° Les mots « indexé chaque année conformément à l'index-santé ou à | 2° De woorden « elk jaar worden geïndexeerd overeenkomstig de |
l'index qui en tiendrait lieu » sont remplacés par les mots « adapté | gezondheidsindex of de index die hiervoor in de plaats zou komen » |
annuellement à partir de 2007 en le multipliant par la valeur de | worden vervangen door de woorden « vanaf 2007 jaarlijks worden |
l'index-santé du mois de janvier de l'année pour laquelle il est dû | aangepast door het te vermenigvuldigen met de waarde van de |
gezondheidsindex van de maand januari van het jaar waarvoor het moest | |
divisée par la valeur de l'index-santé du mois de janvier 2006 ». | gedeeld worden door de waarde van de gezondheidsindex van de maand januari 2006 ». |
Art. 4.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Finances et Notre |
Art. 4.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Financiën en Onze |
Ministre de l'Intérieur sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 29 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |