Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière auprès des habitants de la Région flamande | Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
29 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit | 29 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije |
Brussel » à recevoir communication de certaines informations du | Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het |
Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action | Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader |
de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière | van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de |
auprès des habitants de la Région flamande | eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit |
ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe mededeling van | |
signature de Votre Majesté tend à autoriser la « Vrije Universiteit | informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Vrije Universiteit |
Brussel » (V.U.B.) à recevoir communication de certaines informations | Brussel (V.U.B.) te verlenen in het kader van een onderzoek naar de |
du Registre national dans le cadre d'une enquête portant sur la | |
problématique de la fin de carrière. | eindeloopbaanproblematiek. |
Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article | De rechtsgrond van het ontwerp van besluit wordt gevormd door artikel |
5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. (TOR) est chargée de | De vakgroep Sociologie van de V.U.B. (TOR) belast zich met dit |
cette enquête, laquelle est effectuée pour le compte du Ministère des | onderzoek, dat verricht wordt voor rekening van het Ministerie van |
Affaires sociales dans le cadre d'une action de recherche concertée | Sociale Zaken in het kader van een geconcerteerde onderzoeksactie naar |
sur la problématique de la fin de carrière. Dans le cadre de cette | de eindeloopbaanproblematiek. In het kader van dit onderzoek wordt een |
enquête, un échantillon représentatif sera constitué pour pouvoir | representatieve steekproef uitgevoerd om over de geschetste |
émettre des appréciations fondées sur la problématique évoquée. | problematiek gefundeerde uitspraken te kunnen doen. |
L'enquête qui sera effectuée au départ de cet échantillon doit | De survey die op basis van deze steekproef zal worden uitgevoerd moet |
permettre à l'unité de recherche de se prononcer sur les perspectives | toelaten uitspraken te doen over de perspectieven die mensen tussen 45 |
qui s'ouvrent à des personnes âgées de 45 à 65 ans de poursuivre leur | en 65 jaar hebben op het verdere verloop van hun (professionele) |
carrière (professionnelle) et sur la façon dont elles souhaitent s'occuper à l'avenir. Les facteurs qui ont une incidence sur la disponibilité à vouloir encore travailler ou non et sur la manière dont ces personnes font face à la pression engendrée par le travail seront également étudiés. L'enquête portera principalement sur les attentes relatives à la fin de carrière et sur les facteurs économiques, sociaux et culturels qui influencent ces attentes. La méthode qui sera appliquée lors de l'enquête peut être décrite comme suit : la sélection se fera en deux phases. Dans une première phase, un certain nombre de communes encore à préciser de la Région flamande seront sélectionnées de manière aléatoire sur la base de leur | levensloop en hoe zij in de toekomst hun tijd wensen te besteden. Er zal ook gepeild worden naar de factoren die een invloed hebben op de bereidheid om al dan niet nog te willen werken en de manier waarop deze mensen omgaan met werkdruk. Het onderzoek spitst zich voornamelijk toe op de verwachtingen met betrekking tot het loopbaaneinde, en de economische, sociale en culturele factoren die deze verwachtingen beïnvloeden. De werkwijze die bij het onderzoek gebruikt zal worden kan omschreven worden als volgt : de selectie gebeurt in twee fasen. In een eerste fase worden op basis van het bevolkingscijfer een nader te bepalen aantal gemeenten van het Vlaams Gewest op toevallige wijze |
chiffre de population. Au sein de la population de ces communes, il | geselecteerd. Binnen de bevolking van deze gemeenten wordt dan de |
sera ensuite procédé au tirage de l'échantillon proprement dit au | eigenlijke steekproeftrekking uitgevoerd met een selectie-algoritme |
moyen d'un algorithme de sélection basé sur les principes du tirage | dat gebaseerd is op de principes van de systematische trekking met |
systématique avec aselect begin. Cette façon de procéder a pour objet | aselect begin. Deze werkwijze heeft als doel het aantal gemeenten |
de limiter dans la mesure du possible le nombre de communes dans | waarin veldwerk zal moeten worden verricht, in de mate van het |
lesquelles il faudra effectuer un travail sur le terrain. Ainsi, | mogelijke te beperken. Op die wijze zullen vier steekproeven van |
quatre échantillons de chaque fois 1 200 personnes, soit au total 4 | telkens 1 200 personen, in totaal van 4 800 personen, worden |
800 personnes, seront extraits. | getrokken. |
Le premier groupe de 1 200 personnes sera ensuite mis en oeuvre pour | De eerste groep van 1 200 personen wordt dan gebruikt voor het |
le travail d'enquête initial sur le terrain; en cas d'absence de | oorspronkelijke veldwerk; uit de overige groepen wordt geput voor |
réponse, il sera recouru aux autres groupes à titre de substitution. | substitutie bij non-respons. |
Concrètement, l'unité de recherche en Sociologie de la VUB doit | In concreto dient de VUB-vakgroep Sociologie te beschikken over de |
disposer des informations relatives à quatre fois 1 200 habitants de | gegevens van vier maal 1 200 inwoners van het Vlaamse Gewest, allen |
la Région flamande, tous de nationalité belge, âgés de 45 à 65 ans | van Belgische nationaliteit, tussen 45 en 65 jaar oud (namelijk |
(soit des habitants âgés de 44 à 64 ans en 2001), sélectionnés de | inwoners tussen 44 en 64 jaar oud in 2001), die in twee fasen |
manière aléatoire en deux phases. | toevallig worden geselecteerd. |
L'échantillon se limite dans une première phase aux habitants de la | De steekproef beperkt zich in een eerste fase tot inwoners van het |
Région flamande. Dès que les moyens budgétaires nécessaires seront | Vlaamse Gewest. Zodra de nodige budgettaire middelen beschikbaar |
disponibles, une enquête similaire sera effectué dans les autres | zullen zijn, zal eenzelfde onderzoek worden verricht in de andere |
Régions. | Gewesten. |
Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement | Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen |
justifiée, l'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. sollicite | samenstellen vraagt de vakgroep Sociologie van de V.U.B. de mededeling |
la communication des informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, | van de informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, |
1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi organique du 8 août 1983 sur le | 3°, 4° en 5° van de organieke wet van 8 augustus 1983 op het |
Registre national. | Rijksregister. |
La communication de ces informations se justifie comme suit : | De mededeling van die informatiegegevens is verantwoord omwille van de |
- la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et | volgende redenen : - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en |
5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour | voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat |
que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; | de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; |
- la connaissance des informations visées au 2° (date de naissance) et | - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboortedatum) |
3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon puisse être | en 3° (geslacht) is noodzakelijk om de steekproef te kunnen |
constitué d'une composante représentative de la population; | samenstellen uit een representatief staal van de bevolking; |
- la connaissance de l'information visée au 4° (nationalité) est elle | - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 4° (nationaliteit) |
aussi indispensable étant donné que seules des personnes de | is eveneens noodzakelijk aangezien alleen personen van Belgische |
nationalité belge seront interrogées. | nationaliteit ondervraagd zullen worden. |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 | Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit |
avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à | van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de |
l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un | instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 |
Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
obtenir communication d'informations consignées audit registre, | informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert |
l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté en projet précise, en ce qui | artikel 4, eerste lid, van het ontworpen besluit, dat wat het bewaren |
concerne la conservation des informations du Registre national, que | van de informatiegegevens uit het Rijksregister betreft, deze |
celles-ci seront conservées pendant un an à partir du tirage de | gedurende één jaar vanaf de steekproeftrekking zullen worden bewaard |
l'échantillon et qu'elles seront ensuite détruites. | en hierna zullen worden vernietigd. |
Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été | De Regering heeft nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden om |
prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes | de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de |
auxquelles les informations qui auront été obtenues en communication | informatiegegevens die verkregen werden door mededeling uit het |
du Registre national se rapportent : | Rijksregister betrekking hebben, te waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication de ces informations | 1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens op |
satisfait en tous points aux conditions fixées par l'arrêté royal | alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld door het voormelde |
précité du 3 avril 1995 : | koninklijk besluit van 3 april 1995 : |
- la « Vrije Universiteit Brussel » est dotée de la personnalité | - de Vrije Universiteit Brussel beschikt over rechtspersoonlijkheid |
juridique (article 1er, alinéa 1er, 1°); | (artikel 1, eerste lid, 1°); |
- l'unité de recherche en Sociologie de la V.U.B. dispose du personnel | - de vakgroep Sociologie van de V.U.B. beschikt over het nodige |
et des moyens techniques nécessaires (article 1er, alinéa 1er, 2°). | personeel en over de nodige technische middelen (artikel 1, eerste |
Les crédits alloués par le Ministère des Affaires sociales lui | lid, 2°). Met de van het Ministerie van Sociale Zaken ontvangen |
permettent tant d'engager du personnel compétent sur le plan | middelen, heeft de onderzoekseenheid zowel wetenschappelijk bevoegd |
scientifique que d'acquérir les moyens techniques nécessaires. Non | personeel aangetrokken, als zich de nodige technische middelen |
seulement l'unité de recherche est entièrement informatisée mais elle | aangeschaft. De onderzoekseenheid is niet alleen volledig |
peut également recourir aux ordinateurs centraux performants du centre | geïnformatiseerd, maar kan ook een beroep doen op de krachtige |
informatique de la « Vrije Universiteit Brussel » et elle dispose du | main-frames van het rekencentrum van de Vrije Universiteit Brussel, en |
logiciel nécessaire pour analyser les données de l'enquête. Plus | heeft de beschikking over de nodige software om de surveygegevens te |
spécialement, il sera fait usage à cet égard du logiciel SPSS. En | analyseren. Meer bepaald zal daarbij gebruik worden gemaakt van de |
outre, l'unité de recherche possède déjà une grande expérience et | SPSS-software. Bovendien heeft de onderzoekseenheid reeds een ruime |
compétence dans la réalisation d'enquêtes; | ervaring en expertise opgebouwd inzake het uitvoeren van surveys; |
- l'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal précité du 3 avril | - artikel 1, eerste lid, 3°, van het voornoemd koninklijk besluit van |
1995 dispose que les agents concernés doivent respecter les règles de | 3 april 1995 bepaalt dat de betrokken personeelsleden zich dienen te |
déontologie, particulièrement en ce qui concerne le caractère | houden aan de beroepsethiek, meer bepaald wat het vertrouwelijke |
karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie betreft. | |
confidentiel des informations obtenues en communication du Registre | Slechts twee personen van de Vakgroep Sociologie zullen toegang hebben |
national. Seules deux personnes de l'unité de recherche en Sociologie | tot deze informatie, namelijk de voorzitter en een wetenschappelijk |
auront accès à ces informations, à savoir le président et une | medewerkster. Deze personen hebben een verklaring ondertekend waarin |
collaboratrice scientifique. Ces personnes ont souscrit une | zij zich ertoe verbinden het vertrouwelijke karakter van de |
déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la | informatiegegevens van het Rijksregister te bewaren. Indien de |
confidentialité des données du Registre national. Si les interviews ne | interviews niet worden afgenomen door de onderzoekers zelf, dienen de |
sont pas réalisées par les enquêteurs mêmes, les personnes qui en sont | personen die daarmede belast worden eveneens een verklaring te |
chargées doivent également souscrire une déclaration par laquelle | ondertekenen waarbij zij zich ertoe verbinden het beroepsgeheim |
elles s'engagent à respecter le secret professionnel ainsi que la | alsmede de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens, die zij |
confidentialité des informations qu'elles ont reçues ou collectées; | ontvangen of ingezameld hebben, te bewaren; |
- l'unité de recherche en sociologie de la V.U.B. effectuera elle-même | - de vakgroep sociologie van de V.U.B. zal zelf, zonder |
l'ensemble des activités sans faire appel à la sous-traitance (article | onderaanneming, alle activiteiten uitvoeren (artikel 1, eerste lid, |
1er, alinéa 1er, 4); | 4°); |
- l'unité de recherche concernée a pris l'engagement de se soumettre | - de betrokken onderzoekseenheid heeft de verbintenis aangegaan zich |
au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que | te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van |
par la Commission de la protection de la vie privée (article 1er, | Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd (artikel 1, eerste | |
alinéa 1er, 5°); | lid, 5°); |
- deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les | - twee aparte bestanden zullen worden gehouden, te weten één met de |
données obtenues du Registre national et le second, celles qui sont | informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister en een ander met de |
spécifiques à l'enquête. Ces fichiers seront strictement séparés. | specifieke onderzoeksgegevens. Deze bestanden zullen strikt gescheiden |
Seuls les collaborateurs scientifiques du Centre de Sociologie qui | worden. Alleen de wetenschappelijke medewerkers van het Centrum voor |
auront souscrit la déclaration susvisée disposeront de la clef | Sociologie die de bovenvermelde verklaring ondertekend hebben zullen |
permettant de les mettre en relation. Après accomplissement de | beschikken over de sleutel om ze met elkaar in verband te brengen. Na |
l'enquête, cette clef sera détruite, de sorte qu'il ne sera plus | de uitvoering van de survey zal deze sleutel vernietigd worden, zodat |
possible d'établir un lien entre le numéro anonyme et l'identité de la | het onmogelijk zal zijn een verband te leggen tussen het anonieme |
personne interrogée (article 1er, alinéa 1er, 6°); | nummer en de identiteit van de respondent (artikel 1, eerste lid, 6°); |
- l'unité de recherche s'est engagée à ne publier ou à ne diffuser les | - de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het |
résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations | onderzoek slechts te publiceren of te verstrekken aan derden in de |
anonymes et non identifiables (article 1er, alinéa 1er, 7°). | vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie (artikel 1, eerste lid, 7°). |
Les publications scientifiques ne reprendront que des informations | In wetenschappelijke publicaties zullen enkel geaggregeerde gegevens |
agréées. Le fichier mentionnera uniquement un numéro anonyme | worden opgenomen. In het databestand staat enkel een anoniem |
correspondant à la personne interrogée. Au moment où ce fichier sera | respondentennummer. Op het ogenblik dat dit databestand ter |
mis à disposition, la clef qui donne accès au fichier des personnes | beschikking zal worden gesteld, zal de sleutel die toegang geeft tot |
interrogées aura déjà été détruite. | het respondentenbestand reeds vernietigd zijn. |
2° le préambule du projet d'arrêté réfère expressément aux | 2° de aanhef van het ontworpen besluit verwijst uitdrukkelijk naar de |
dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : | volgende wettelijke en reglementaire bepalingen : |
- les articles 4, § 1er, 2°, 5a), et 70 de la loi du 8 décembre 1992 | - de artikelen 4, § 1, 2°, 5a), en 70 van de wet van 8 december 1992 |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
données à caractère personnel, remplacés par la loi du 11 décembre | verwerking van persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december |
1998; | 1998; |
- les articles 2, 14 et 70 de l'arrêté royal du 13 février 2001 | - de artikelen 2, 14 en 70 van het koninklijk besluit van 13 februari |
portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | 2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de | |
Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie | persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. | |
privée des personnes auxquelles se rapportent les informations | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
collectées. La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 12 | bracht haar advies uit op 12 juli 2001. Het besluit houdt rekening met |
juillet 2001. L'arrêté tient compte des observations formulées dans cet avis. | de in dit advies geformuleerde opmerkingen. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Avis n° 21/2001 du 12 juillet 2001. - Projet d'arrêté royal autorisant | Advies nr. 21/2001 van 12 juli 2001. - Ontwerp van koninklijk besluit |
la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir communication de | waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel mededeling van |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
dans le cadre d'une action de recherche concertée sur la problématique | wordt verleend in het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar |
de la fin de carrière auprès des habitants de la Région flamande | de eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, b; | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, datée du 31 mai 2001; | Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 31 mei 2001; |
Vu le rapport de M. Erik VAN HOVE, | Gelet op het verslag van de heer Erik Van Hove; |
Emet, le 12 juillet 2001, l'avis suivant : | Brengt op 12 juli 2001 het volgend advies uit : |
I. OBJET DE LA DEMANDE | I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG |
Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission porte sur une demande | Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit |
émanant du « Centrum voor Sociologie » de la « Vrije Universiteit | betreft een aanvraag van het Centrum voor Sociologie van de Vrije |
Brussel » de recevoir, dans le cadre d'une recherche sur la | Universiteit Brussel om, in het kader van een onderzoek naar de |
problématique de la fin de carrière auprès des habitants de la Région | eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest |
flamande exécutée pour le compte du Ministère des Affaires sociales, | verricht in opdracht van de Minister van Sociale Zaken, de mededeling |
communication de certaines informations du Registre national sous la | te ontvangen van bepaalde gegevens van het Rijksregister onder de vorm |
forme d'un échantillon aléatoire de la population adulte de la Région | van een aselecte steekproef van de volwassen bevolking van het Vlaamse |
flamande sur la base duquel la recherche sera réalisée. Un | Gewest op basis waarvan een survey zal uitgevoerd worden. Aan ongeveer |
questionnaire sera soumis à quelques 1 200 personnes de la Région | 1 200 respondenten uit het Vlaamse landsgedeelte zal een vragenlijst |
flamande afin de collecter des données relatives à leurs attentes | voorgelegd worden teneinde gegevens te verzamelen met betrekking tot |
concernant la poursuite de leur carrière et leur futur emploi du temps. | hun verwachtingen aangaande het verdere verloop van hun loopbaan en |
Concrètement, la manière de procéder sera la suivante : 4 échantillons | toekomstige tijdsbesteding. |
de 1 200 personnes chacun, soit 4 800 personnes au total, seront | Concreet zal als volgt te werk gegaan worden : er zullen vier |
constitués. Le premier groupe de 1 200 personnes sera utilisé pour le | steekproeven getrokken worden van telkens 1 200 personen, d.w.z. in |
het totaal 4 800 personen. De eerste groep van 1 200 personen zal | |
travail d'enquête initial sur le terrain : en cas d'absence de réponse | worden gebruikt voor het oorspronkelijke veldwerk : bij gebrek aan |
du premier groupe, il sera fait appel au suivant à titre de | antwoord van de eerste groep zal ter vervanging beroep gedaan worden |
remplacement. | op de volgende. |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor advies | |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a été rédigé | wordt voorgelegd werd opgesteld bij toepassing van het koninklijk |
en application de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions | besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan |
auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi | de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b, van de wet van 8 |
du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication | personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van |
d'informations consignées audit registre. Cet arrêté royal porte | informatiegegevens die in dit register zijn opgenomen. Dit laatste |
spécifiquement sur l'exécution d'activités scientifiques de recherche | besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van |
et d'étude. | wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. |
II. CADRE LEGAL ET REGLEMENTAIRE | II. WETTELIJK EN REGLEMENTAIR KADER. |
A) Loi du 8 août 1983 | A) Wet van 8 augustus 1983 |
En application de l'article 5, alinéa 2, b, de la loi du 8 août 1983 | Bij toepassing van art. 5, tweede lid, b, van de wet van 8 augustus |
organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen |
avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil des | kan de Koning, na advies van de Commissie, bij in Ministerraad |
Ministres, autoriser la communication, à des organismes de droit belge | overlegd besluit aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten |
qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'Il désigne | van algemeen belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de |
nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article | mededeling verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in |
3, alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa 2, exclusivement pour l'exécution | artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de |
d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans les limites | uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- en |
des informations qui doivent être mises à leur disposition uniquement | onderzoekswerkzaamheden, binnen de perken van de informatiegegevens |
pour l'exécution de ces activités. Les organismes ne peuvent disposer | die hen ter beschikking moeten worden gesteld uitsluitend voor de |
des informations visées que pendant le temps nécessaire à l'exécution | uitvoering van die werkzaamheden. De instellingen mogen slechts over |
de ces travaux et uniquement dans ce but; le Roi fixe les autres | de bedoelde informatiegegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor |
conditions auxquelles ces organismes doivent satisfaire pour obtenir | de uitvoering van die werken en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt |
communication de ces informations. | de andere voorwaarden waaraan deze instellingen moeten voldoen om |
mededeling van deze informatiegegevens te bekomen. | |
La VUB est un organisme de droit belge qui remplit des missions | De VUB is een instelling van Belgisch recht die opdrachten van |
d'intérêt public. | |
B) Arrêté royal du 3 avril 1995. | algemeen belang vervult. |
L'arrêté royal du 3 avril 1995 a été pris en exécution de cette | B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 |
dernière disposition. Il fixe les conditions suivantes : | In uitvoering van deze laatste bepaling werd het koninklijk besluit |
van 3 april 1995 uitgevaardigd. Het stelt de volgende voorwaarden vast | |
a) En ce qui concerne l'organisme demandeur (art. 1er) : | : a) Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : |
1. être doté de la personnalité juridique; | 1. rechtspersoonlijkheid bezitten; |
2. disposer du personnel et de l'infrastructure nécessaires à | 2. passend uitgerust zijn wat betreft personeel en infrastructuur voor |
l'exécution de la recherche scientifique; | wetenschappelijk onderzoek; |
3. obliger par écrit le personnel concerné à respecter le caractère | 3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk |
confidentiel des informations du Registre national; | karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; |
4. avoir recours à la sous-traitance de manière très restrictive; | 4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; |
5. se soumettre à un contrôle; | 5. zich onderwerpen aan controle; |
6. stocker les données nominatives du Registre national dans un | 6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan |
fichier séparé et désigner nominativement les personnes qui ont accès | en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens |
à ces données; | hebben; |
7. dans les rapports à des tiers, ne fournir que des informations anonymes. | 7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. |
b) En ce qui concerne la recherche (art. 2). | b) Wat het onderzoek betreft (art. 2) : |
8. être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre | 8. erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van |
ayant la recherche scientifique dans ses attributions (art.2); | wetenschappelijk belang (art. 2). |
9. être limitée aux informations du Registre national qui sont | 9. beperkt zijn tot de informatiegegevens van het Rijksregister die |
nécessaires (art. 3). | nodig zijn (art. 3). |
La demande, à laquelle sont joints tous documents établissant que les | De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
conditions précitées sont remplies, doit être adressée au Ministre de | en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de |
l'Intérieur. Les statuts de l'organisme sont également joints à la | voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag |
demande. | vergezeld zijn van de statuten van de instelling. |
Doivent figurer dans l'arrêté royal portant autorisation : | Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent moet vermelden : |
1. les numéros des données du Registre national qui peuvent être | 1. de nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld |
communiquées; | mogen worden; |
2. l'objet de la communication; | 2. het doel van de mededeling; |
3. le délai autorisé de conservation; | 3. de toegestane termijn van bewaring; |
4. les conditions de sous-traitance et l'identité des travailleurs; | 4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de bewerkers; |
5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. | 5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. |
La Commission constate, sur la base du dossier qui lui est transmis, | De Commissie stelt vast, op grond van het dossier dat haar overgemaakt |
que l'organisme demandeur remplit les exigences précitées, à | werd, dat de aanvragende instelling aan de voormelde vereisten |
l'exception d'une. Les statuts de la « Vrije Universiteit Brussel » | voldoet, op een punt na. De statuten van de Vrije Universiteit Brussel |
n'ont certes pas été joints à la demande, mais ils avaient déjà été | werden weliswaar niet aan de aanvraag toegevoegd maar werden reeds bij |
communiqués pour une affaire précédente. Pour ce qui est du reste, le Rapport au Roi expose en détail la manière dont les demandeurs remplissent les conditions requises. La Commission souhaite que les personnes qui réaliseront les interviews, en supposant que les interviews ne soient pas effectués par les chercheurs eux-mêmes, soient tenues de signer un document, à l'instar des chercheurs, dans lequel elles s'engagent à respecter le secret professionnel ainsi que le caractère confidentiel des données qu'elles ont reçues ou collectées. III COMMENTAIRE DES ARTICLES Article 1er | een vorige gelegenheid overgemaakt. Voor het overige wordt in het Verslag aan de Koning omstandig ingegaan op de wijze waarop de aanvragers aan de gestelde voorwaarden voldoen. De Commissie wenst dat de personen die de interviews zullen afnemen, in de veronderstelling dat zulks niet gebeurt door de onderzoekers zelf, de verplichting opgelegd wordt een document te ondertekenen, zoals de onderzoekers dat doen, waarbij zij zich ertoe verbinden het beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid der gegevens die zij ontvangen of ingezameld hebben te bewaren. III. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING. Artikel 1 |
La communication concerne les informations visées à l'article 3, | De mededeling betreft de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
alinéa 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5°, de la loi du 8 août 1983. Il s'agit | eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° van de wet van 8 augustus 1983. Het |
des nom et prénoms, de la date de naissance, du sexe, de la | gaat om naam en voornamen, geboortedatum, geslacht, nationaliteit en |
nationalité et de la résidence principale. | hoofdverblijfplaats. |
Dans le Rapport au Roi, la communication de ces informations est | In het Verslag aan de Koning wordt de mededeling van deze |
motivée par la nécessité de pouvoir interroger les personnes composant | informatiegegevens gemotiveerd door de noodzaak de personen die deel |
l'échantillon, de pouvoir former l'échantillon sur une base | uitmaken van de steekproef te kunnen ondervragen, de steekproef te |
représentative de la population en fonction du sexe et de l'âge et de | kunnen samenstellen uit een representatief staal van de bevolking naar |
pouvoir exclure certaines personnes qui n'entrent pas en ligne de | geslacht en leeftijd en bepaalde personen die niet in aanmerking komen |
compte pour l'échantillon, à savoir les personnes qui n'ont pas la | voor de steekproef, met name personen die niet de Belgische |
nationalité belge. | nationaliteit hebben, te kunnen uitsluiten. |
La Commission estime que cette communication répond aux prescriptions | De Commissie is van oordeel dat deze mededeling beantwoordt aan de |
de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992, notamment en ce qui | voorschriften van artikel 5 van de wet van 8 december 1992, met name |
concerne les conditions de proportionnalité et de nécessité qui y sont | wat betreft de proportionaliteits- en de noodzakelijkheidsvoorwaarde |
contenues. | die erin vervat zijn. |
Article 2 | Artikel 2 |
La Commission tient à souligner une nouvelle fois l'importance | De Commissie wenst nogmaals het belang te onderstrepen van een |
d'informer de manière loyale et complète les personnes interrogées | oprechte en volledige kennisgeving aan de aangezochte respondenten. |
qu'on sollicite. Sans vouloir l'imposer, il serait même préférable que | Zonder dit te willen verplichten zou het zelfs beter zijn dat het |
les documents écrits informant les personnes qu'elles vont faire | schrijven waarbij de personen die deel zullen uitmaken van de |
partie de l'échantillon de la nature de la recherche et du caractère | steekproef op de hoogte worden gebracht van de aard van het onderzoek |
non obligatoire de la collaboration à celle-ci, soient délivrés par | en niet verplichtend karakter van de medewerking eraan verzorgd zou |
les services du Registre national. | worden door de diensten van het Rijksregister. |
Article 3 La communication à la V.U.B. des données issues du Registre national est effectuée par l'intermédiaire du recteur. Celui-ci désigne les personnes du groupe de recherches qui sont autorisées à faire usage de ces données. Dans le texte actuel, il est prévu que la liste des chercheurs qui ont reçu cette autorisation est communiquée à la Commission. La Commission préfère que cette liste soit tenue à disposition, ce qui permet qu'elle soit actualisée en permanence. Par ces motifs : La Commission émet un avis favorable, sous réserve des remarques formulées. Le secrétaire, | Artikel 3 De mededeling van gegevens uit het Rijksregister gebeurt aan de VUB in de persoon van haar rector. Deze duidt de personen aan uit de onderzoeksgroep die van deze gegevens gebruik mogen maken. In de huidige tekst is voorzien dat de lijst van de gemachtigde onderzoekers overgemaakt wordt aan de Commissie. De Commissie verkiest dat deze lijst ter beschikking gehouden wordt, wat toelaat dat zij permanent geactualiseerd blijft. Om deze redenen : Verleent de Commissie een gunstig advies, onder voorbehoud van de gemaakte bemerkingen. De secretaris, |
(signé) B. Havelange. | (get.) B. Havelange. |
Le président, | De voorzitter, |
(signé) P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
29 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit | 29 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit{edt} waarbij aan de Vrije |
Brussel » à recevoir communication de certaines informations du | Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het |
Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une action | Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader |
de recherche concertée sur la problématique de la fin de carrière | van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de |
auprès des habitants de la Région flamande | eindeloopbaanproblematiek bij de inwoners van het Vlaamse Gewest |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, notamment les articles 4, § 1er, 2°, et 5, a), remplacés | persoonsgegevens, inzonderheid de artikelen 4, § 1, 2°, en 5, a), |
par la loi du 11 décembre 1998, trouve à s'appliquer; | vervangen bij de wet van 11 december 1998, van toepassing is; |
Considérant l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la | Overwegende het koninklijk besluit van 13 februari 2001 ter uitvoering |
loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, |
les articles 2, 14 et 70; | inzonderheid de artikelen 2, 14 en 70; |
Vu la décision du 18 avril 2001 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 18 april 2001 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | Wetenschappelijk Onderzoek het wetenschappelijk belang van de door de |
l'activité de recherche envisagée par la « Vrije Universiteit Brussel | Vrije Universiteit Brussel geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor |
», pour laquelle la communication d'informations du Registre national | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd |
est sollicitée; | wordt, erkent; |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
de l'Intérieur par la « Vrije Universiteit Brussel », il ressort que | Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Vrije Universiteit Brussel |
l'activité de recherche envisagée répond en tous points aux conditions | blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan |
fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 | de voorwaarden vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het |
avril 1995; | voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 21/2001 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 21/2001 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 12 juillet 2001; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 12 juli 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 août 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 |
augustus 2001; | |
Considérant que dans son avis n° 27.010/2 du 6 juillet 1998 sur un | Overwegende dat de Raad van State in het advies nr. 27.010/2 van 6 |
projet d'arrêté royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et | juli 1998 over een ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de |
l'« Universiteit Gent » à recevoir communication de certaines | Universiteit Gent en aan de « Université libre de Bruxelles » |
informations du Registre national des personnes physiques pour suivre | mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
l'état vital des personnes qui ont collaboré à des enquêtes | natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale |
précédentes portant sur la relation entre la forme physique, les | status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen |
facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires, le Conseil | over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en |
d'Etat a estimé que les arrêtés royaux qui n'ont pas de portée | cardiovasculaire aandoeningen, van oordeel was dat de koninklijke |
obligatoire, impersonnelle et générale ne revêtent pas un caractère | besluiten die geen bindende, onpersoonlijke en algemene strekking |
réglementaire au sens de l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur | hebben niet van verordenende aard zijn zoals bedoeld door artikel 3, § |
le Conseil d'Etat et ne doivent pas être soumis à l'avis de la section | 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, en niet voor |
de législation; qu'il convient dès lors de préciser que le présent | advies moeten worden voorgelegd aan de afdeling wetgeving; dat |
arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir | derhalve dient te worden gesteld dat het huidige koninklijk besluit |
communication de certaines informations du Registre national des | waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel voor de tijd nodig voor het |
personnes physiques pendant le temps nécessaire à l'accomplissement | uitvoeren van een wetenschappelijke onderzoeksactiviteit mededeling |
d'une activité de recherche scientifique, ne revêt pas un caractère | van bepaalde informatiegegevens van het Rijksregister van de |
réglementaire et ne doit pas être soumis à l'avis du Conseil d'Etat; | natuurlijke personen wordt verleend, niet van verordenende aard is en |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | niet aan het advies van de Raad van State dient te worden voorgelegd; |
de la Justice et de Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
scientifique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Minister van Justitie, en van Onze Minister van Economie en |
Wetenschappelijk Onderzoek en op het advies van Onze in Raad | |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le cadre de son action de recherche concertée sur la |
Artikel 1.In het kader van de geconcerteerde onderzoeksactie naar de |
problématique de la fin de carrière, la « Vrije Universiteit Brussel » | eindeloopbaanproblematiek, wordt aan de Vrije Universiteit Brussel, |
machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | |
est autorisée à recevoir communication des informations visées à | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi du 8 août 1983 | 5° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
organisant un Registre national des personnes physiques et relatives | |
aux 4 800 habitants de la Région flamande, de nationalité belge et | van de natuurlijke personen, met betrekking tot 4 800 inwoners van het |
âgés de 44 à 64 ans en 2001, composant l'échantillon qui seront | Vlaamse Gewest, van Belgische nationaliteit en tussen 44 en 64 jaar |
interrogés sur leurs perspectives de fin de carrière. | oud in 2001, die de steekproef vormen die zal ondervraagd worden over |
hun perspectieven tot hun loopbaaneinde. | |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in |
seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera transmis préalablement à la Commission de la protection de la vie privée. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de la « Vrije Universiteit Brussel ». La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi |
artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeks-activiteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal vooraf aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. |
les membres du personnel de l'unité de Recherche en Sociologie, en | De persoon bedoeld in het eerste lid duidt de leden van de vakgroep |
abrégé TOR, de la « Vrije Universiteit Brussel », ceux d'entre eux | Sociologie, afgekort TOR, van de Vrije Universiteit Brussel bij naam |
qu'elle autorise à faire usage de ces informations dans le cadre de | en schriftelijk aan, die gebruik mogen maken van de informatiegegevens |
leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. | in het kader van de geplande onderzoeksactie, en dit enkel voor de |
doeleinden vermeld in artikel 1. | |
La liste des membres du personnel de l'unité de Recherche en | De lijst van de leden van de vakgroep Sociologie van de Vrije |
Sociologie de la « Vrije Universiteit Brussel », visés à l'alinéa | Universiteit Brussel, bedoeld in het voorgaande lid, met aanduiding |
précédent, avec indication de leur fonction, est dressée dans le mois | van hun functie, wordt opgesteld in de maand die volgt op de |
qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elle tenue en | inwerkingtreding van het onderhavige besluit. Hij wordt permanent ter |
permanence à la disposition de la Commission de la protection de la | beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de |
vie privée. | persoonlijke levenssfeer. |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
national en application de l'article 1er seront conservées pendant un an à partir du tirage de l'échantillon et seront ensuite détruites. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux. Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
verstrekte informatiegegevens zullen vanaf het ogenblik van de steekproeftrekking gedurende één jaar worden bewaard en zij zullen daarna worden vernietigd. Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 29 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |