Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'octroi de quatre jours de congé supplémentaires en Commission paritaire des établissements et des services de santé en faveur du secteur des maisons de repos agréées par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale ou situées sur le territoire de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toekenning van vier aanvullende verlofdagen in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten ten gunste van de sector van de rusthuizen erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest of gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 mai 2018, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2018, gesloten |
paritaire des établissements et des services de santé, relative à | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
l'octroi de quatre jours de congé supplémentaires en Commission | betreffende de toekenning van vier aanvullende verlofdagen in het |
paritaire des établissements et des services de santé en faveur du | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten ten |
secteur des maisons de repos agréées par la Commission communautaire | gunste van de sector van de rusthuizen erkend door de |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale ou situées sur le | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse |
territoire de la Région wallonne (1) | Hoofdstedelijk Gewest of gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2018, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
relative à l'octroi de quatre jours de congé supplémentaires en | betreffende de toekenning van vier aanvullende verlofdagen in het |
Commission paritaire des établissements et des services de santé en | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten ten |
faveur du secteur des maisons de repos agréées par la Commission | gunste van de sector van de rusthuizen erkend door de |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale ou situées | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse |
sur le territoire de la Région wallonne. | Hoofdstedelijk Gewest of gelegen op het grondgebied van het Waalse |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Gewest. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2019. | Gegeven te Brussel, 29 maart 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 18 mai 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2018 |
Octroi de quatre jours de congé supplémentaires en Commission | Toekenning van vier aanvullende verlofdagen in het Paritair Comité |
paritaire des établissements et des services de santé en faveur du | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten ten gunste van de sector |
secteur des maisons de repos agréées par la Commission communautaire | van de rusthuizen erkend door de Gemeenschappelijke |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale ou situées sur le | Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest of |
territoire de la Région wallonne (Convention enregistrée le 6 juillet | gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest (Overeenkomst |
2018 sous le numéro 146631/CO/330) | geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer 146631/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des maisons de repos pour personnes | de werkgevers en op de werknemers van de bejaardentehuizen, van de |
âgées, des maisons de repos et de soins, des résidences-services, des | rust- en verzorgingstehuizen, van de service-flats, van de |
centres de soins de jour pour personnes âgées et des centres d'accueil | dagverzorgingscentra voor bejaarden en van de dagopvangcentra voor |
de jour pour personnes âgées qui ressortissent à la Commission | bejaarden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des établissements et des services de santé, qui sont agréés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale ou situés sur le territoire de la Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. Art. 2.A partir du 1er juillet 2018, trois jours de congé supplémentaires sont octroyés, en sus des congés légaux, au personnel en question. A partir du 1er janvier 2019, quatre jours de congé supplémentaires sont octroyés, en sus des congés légaux, au personnel en question. Art. 3.Les quatre jours de vacances supplémentaires visés à l'article |
gezondheidsinrichtingen en -diensten, en die zijn erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest of gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Art. 2.Met ingang van 1 januari 2018 worden aan het betrokken personeel drie bijkomende verlofdagen toegekend, bovenop de wettelijke verlofdagen. Met ingang van 1 januari 2019 worden aan het betrokken personeel vier bijkomende verlofdagen toegekend, bovenop de wettelijke verlofdagen. |
2 sont octroyés selon les mêmes modalités que les jours de vacances | Art. 3.De vier bijkomende verlofdagen bedoeld in artikel 2 worden |
légaux. Ils sont pris avant les jours de vacances légaux ordinaires. | toegekend volgens dezelfde modaliteiten als de wettelijke verlofdagen. |
Zij worden genomen vóór de gewone wettelijke verlofdagen. | |
Art. 4.Pour ces quatre jours de congé, le travailleur concerné |
Art. 4.Voor deze vier verlofdagen ontvangt de betrokken werknemer |
perçoit sa rémunération normale, y compris les sursalaires moyens dont | zijn normaal loon, met inbegrip van de gemiddelde overlonen waarvan de |
le mode de calcul est fixé par la législation sur les jours fériés | berekeningswijze wordt vastgesteld door de wetgeving betreffende de |
(7,6 max/jour dans le régime des 38h/semaine). | feestdagen (7,6 max/dag in het stelsel van de 38u/week). |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le travailleur n'a pas pris ces jours de |
Art. 5.§ 1. Wanneer de werknemer deze bijkomende verlofdagen niet |
vacances supplémentaires, en tout ou en partie, à la fin de l'année de | geheel of gedeeltelijk heeft genomen op het einde van het vakantiejaar |
vacances ou au moment de son départ, il recevra un salaire égal au | of op het ogenblik van zijn vertrek, ontvangt hij een loon gelijk aan |
nombre d'heures de travail correspondant (7,6 heures au maximum par | het aantal overeenstemmende arbeidsuren (maximaal 7,6 uur per dag in |
jour dans la semaine de 38 heures), multiplié par son salaire horaire | de week van 38 uren), vermenigvuldigd met zijn normale uurloon bedoeld |
normal visé à l'article 4 de la présente convention collective de | in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. § 2. L'employeur remet au travailleur concerné une attestation | § 2. De werkgever overhandigt aan de betrokken werknemer een attest |
mentionnant le montant qu'il a payé. Le travailleur fournit cette | waarin het bedrag vermeld staat dat hij heeft betaald. De werknemer |
attestation, au besoin, à son employeur suivant. | verstrekt dit attest, indien nodig, aan zijn volgende werkgever. |
Art. 6.Les quatre jours de vacances supplémentaires sont pris d'un |
Art. 6.De vier bijkomende verlofdagen worden genomen in |
commun accord entre le travailleur et l'employeur, compte tenu des | gemeenschappelijk akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit |
possibilités du service. | rekening houdend met de dienstmogelijkheden. |
Art. 7.§ 1er. Les employeurs concernés par la présente convention |
Art. 7.§ 1. De werkgevers die bij deze overeenkomst betrokken zijn |
sont prioritaires pour l'obtention d'emploi compensatoire dans le | krijgen voorrang voor het verkrijgen van compenserende tewerkstelling |
cadre du dispositif Maribel social, auprès du Fonds Maribel social | in het kader van de Sociale Maribel, bij het Sociaal Maribel Fonds |
330, chambre des personnes âgées, à hauteur des heures de vacances | 330, kamer ouderenzorg, ter hoogte van de bijkomende vakantie-uren |
supplémentaires octroyées par la présente convention. | toegekend door deze overeenkomst. |
§ 2. Les modalités de répartition des emplois disponibles entre les | § 2. De modaliteiten voor verdeling van de beschikbare banen tussen de |
établissements sont définies par la chambre des personnes âgées du | instellingen worden bepaald door de kamer ouderenzorg van het Sociaal |
Fonds Maribel social des établissements et services de santé. | Maribel Fonds voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Art. 8.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent |
Art. 8.De bepalingen van deze overeenkomst zijn echter niet van |
toutefois pas aux institutions qui octroyaient déjà ces quatre jours | |
de vacances complémentaires, sauf si elles augmentent par convention | toepassing op de instellingen die deze vier aanvullende verlofdagen |
interne le nombre de jours. Dans ce cas, les dispositions de l'article | reeds toekenden, behalve als zij het aantal dagen bij interne |
7 de la présente convention s'appliquent à hauteur du nombre de jours | overeenkomst verhogen. In dit geval zijn de bepalingen van artikel 7 |
van deze overeenkomst van toepassing ter hoogte van het aantal | |
supplémentaires octroyés par la convention interne. | bijkomende dagen toegekend door de interne overeenkomst. |
Les institutions concernées par le présent article peuvent cependant | De instellingen waarop dit artikel betrekking heeft kunnen echter bij |
déposer un projet paritaire auprès de ladite chambre, leur permettant, | voornoemde kamer, een paritair project indienen, dat hen, binnen de |
dans la limite des moyens budgétaires disponibles, d'obtenir de | grenzen van de beschikbare budgettaire middelen, de mogelijkheid geeft |
l'emploi Maribel social. | om banen in het kader van de Sociale Maribel te verkrijgen. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2018 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt, voor |
remplace, pour le champ d'application qu'elle concerne, la convention | het toepassingsgebied waarop ze betrekking heeft, de overeenkomst van |
du 18 décembre 1995 (arrêté royal du 2 mai 1995 - Moniteur belge du 21 | 18 december 1995 (koninklijk besluit van 2 mei 1995 - Belgisch |
juin 1996) relative à l'octroi de deux jours de vacances | Staatsblad van 21 juni 1996) betreffende de toekenning van twee |
supplémentaires (numéro d'enregistrement 40798/CO/305.02, reprise par la Commission paritaire des établissements et des services de santé par une convention collective du travail du 10 septembre 2007 avec numéro d'enregistrement 85666/CO/330). Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, moyennant un préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mars 2019. Le Ministre de l'Emploi, | bijkomende verlofdagen (registratienummer 40798/CO/305.02, hernomen door het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten via de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2007, met registratienummer 85666/CO/330). Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 maart 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |