Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/03/2012
← Retour vers "Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'offre de reprise, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés "
Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'offre de reprise, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés Koninklijk besluit tot wijziging, wat het uitkoopbod betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
29 MARS 2012. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'offre de 29 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat het uitkoopbod
reprise, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering
des sociétés van het Wetboek van vennootschappen
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd,
Majesté vise à modifier le Titre IV du Livre V de l'arrêté royal du 30 strekt ertoe Titel IV van Boek V van het koninklijk besluit van 30
janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés (ci-après januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen
"l'arrêté royal du 30 janvier 2001"). Ce titre contient les modalités (hierna het "koninklijk besluit van 30 januari 2001" genoemd) te
de la procédure de l'offre de reprise. wijzigen. Deze titel bevat de nadere regels betreffende het
Les modifications visent à adapter les dispositions de ce Titre aux uitkoopbod. De wijzigingen strekken er toe de bepalingen van deze Titel aan te
modifications apportées à l'article 513, § 2/1, du Code des sociétés passen aan de wijzigingen die in artikel 513, § 2/1, van het Wetboek
par la loi du 8 janvier 2012 modifiant le Code des sociétés à la suite van vennootschappen zijn aangebracht bij de wet van 8 januari 2012 tot
de la Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn
matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions. 2009/109/EG wat verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval
Avec cette disposition, une offre de reprise préalable à une fusion van fusies en splitsingen betreft.
par absorption est possible, étant entendu que les actionnaires Door deze bepaling is een uitkoopbod voorafgaand aan een fusie door
détiennent 90 % des actions dans une société visée. overneming mogelijk, waarbij de aandeelhouders 90 % van de aandelen in
een doelvennootschap bezitten.
Les différents articles de l'arrêté sont commentés ci-dessous : De verschillende artikelen van het besluit worden hieronder besproken :
Commentaire des articles Artikelsgewijze bespreking
Article 1er Artikel 1
L'article 1er précise que l'offre de reprise préalable à une fusion Artikel 1 verduidelijkt dat het uitkoopbod voorafgaand aan een fusie
par absorption peut être effectuée par l'actionnaire qui détient 90 % door overneming kan geschieden door de aandeelhouder die 90 % van de
des actions dans une société visée. aandelen in een doelvennootschap bezit.
Article 2 Artikel 2
L'article 2 explique qu'en cas d'offre de reprise préalable à une Artikel 2 verduidelijkt dat in het geval van een uitkoopbod
fusion par absorption, l'actionnaire minoritaire ne peut pas faire voorafgaand aan een fusie door overneming, de minderheidsaandeelhouder
savoir qu'il refuse de se défaire de ses titres. niet kan te kennen geven dat hij geen afstand wenst te doen van zijn effecten.
Article 3 Artikel 3
L'article 3 fixe la date d'entrée en vigueur de l'arrêté. Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding vast van het besluit.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur. en zeer trouwe dienaar.
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
29 MARS 2012. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'offre de 29 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat het uitkoopbod
reprise, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering
des sociétés van het Wetboek van vennootschappen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu le Code des sociétés, l'article 513, § 2/1, complété par la loi du Gelet op het Wetboek van vennootschappen, artikel 513, § 2/1,
8 janvier 2012 modifiant le Code des sociétés à la suite de la aangevuld bij de wet van 8 januari 2012 tot wijziging van het Wetboek
Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en matière de van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2009/109/EG wat
rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions; verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval van fusies en
splitsingen betreft;
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van
sociétés; het wetboek van vennootschappen;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la loi du 8 janvier 2012 est entrée en vigueur le 18 Overwegende dat de wet van 8 januari 2012 in werking is getreden op 18
janvier 2012, et est applicable aux fusions et scissions dont le januari 2012, en van toepassing is op fusies en splitsingen waarvan
projet est déposé au greffe après cette dernière date. La sécurité het voorstel wordt neergelegd ter griffie na deze laatste datum. De
juridique commande d'adapter dans les meilleurs délais une disposition rechtszekerheid gebiedt zo snel als mogelijk een met de wet strijdige
contraire à la loi; bepaling aan te passen;
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, Op de voordracht van de Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.In artikel 210 van het koninklijk besluit van 30 januari

Article 1er.Dans l'article 210 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001

2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen worden de
portant exécution du Code des sociétés, les mots « L'offrant » sont woorden « De bieder moet » vervangen door de woorden « Onverminderd
remplacés par les mots « Sans préjudice de l'article 513, § 2/1, du artikel 513, § 2/1, van het Wetboek van vennootschappen, moet de
Code des sociétés, l'offrant ». bieder ».

Art. 2.Dans la première phrase de l'article 219 du même arrêté royal,

Art. 2.In de eerste zin van artikel 219 van hetzelfde koninklijk

les modifications suivantes sont apportées : besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° les mots « A l'exception » sont remplacés par les mots « Sans 1° de woorden « Met uitzondering van » worden vervangen door de
préjudice de l'article 513, § 2/1, du Code des sociétés, à l'exception woorden « Onverminderd artikel 513, § 2/1, van het Wetboek van
»; vennootschappen, worden met uitzondering van »;
2° dans la version néerlandaise, le mot « worden » est abrogé. 2° het woord « worden » wordt geschrapt.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking

au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad.

Art. 4.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé

Art. 4.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering

de l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2012. Gegeven te Brussel, 29 maart 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
^