← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 octobre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2003-2004 (1) | betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2003-2004. | betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 29 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 15 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 |
Accord sectoriel 2003-2004 (Convention enregistrée le 12 décembre 2003 | Sectoraal akkoord 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer |
sous le numéro 68997/CO/306) | 68997/CO/306) |
Structure | Structuur |
Convention collective de travail sectorielle du 15 octobre 2003 | Sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 |
relative à l'accord sectoriel 2003-2004 | betreffende het sectorakkoord 2003-2004 |
0. Champ d'application | 0. Toepassingsgebied |
I. Emploi | I. Tewerkstelling |
1. Sécurité d'emploi : licenciement pour raison technique | 1. Vastheid van betrekking : ontslag wegens technische redenen van |
d'organisation du travail | arbeidsorganisatie |
2. Sécurité d'emploi : licenciement individuel | 2. Vastheid van betrekking : individueel ontslag |
3. Sécurité d'emploi : licenciement collectif | 3. Vastheid van betrekking : collectief ontslag |
4. Evolution de l'emploi | 4. Evolutie van de werkgelegenheid |
5. Tremplin jeunes | 5. Springplank jongeren |
6. Emploi - externalisation - filialisation | 6. Werkgelegenheid - externalisering |
II. Formation | II. Opleiding |
1. FOPAS : prolongation 2006-2007 | FOPAS : verlenging 2006-2007 |
2. Crédit formation | Opleidingskrediet |
III. Pouvoir d'achat | III. Koopkracht |
Prime unique | Eenmalige premie |
IV. Bien-être et qualité de vie au travail | IV. Welzijn en kwaliteit van het leven op het werk |
1. Crédit-temps | 1. Tijdskrediet |
2. Congé de paternité | 2. Vaderschapsverlof |
3. Lutte contre le stress au travail | 3. Bestrijding van stress op het werk |
4. Recommandation sur les heures supplémentaires | 4. Aanbeveling over de overuren |
5. Mobilité | 5. Mobiliteit |
V. Classification des fonctions | V. Functieclassificatie |
VI. Prépension conventionnelle | VI. Conventioneel brugpensioen |
1. Prépension conventionnelle temps plein | 1. Voltijds conventioneel brugpensioen |
2. Prépension conventionnelle mi-temps | 2. Halftijds convenitoneel brugpensioen |
VII. Libertés syndicales | VII. Vakbondsrechten |
1. Moyens de communication électroniques | 1. Elektronische communicatiemiddelen |
2. Principe de non discrimination des représentants des travailleurs | 2. Principe van niet-discriminatie van werknemersafgevaardigden |
3. Fonds de formation syndical - paix sociale | 3. Fonds voor vakbondsopleiding - sociale vrede |
4. Organe d'observation paritaire | 4. Paritair waarnemingsorgaan |
VIII. Environnement économique et financier | VIII. Economische en financiële context |
IX. Validité | IX. Geldigheidsduur |
Conventions collectives de travail spécifiques | Specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten |
1. Prépension conventionnelle à temps plein | 1. Voltijds conventioneel brugpensioen |
2. Prépension conventionnelle à mi-temps | 2. Halftijds conventioneel brugpensioen |
3. Moyens de communication électroniques | 3. Elektronische communicatiemiddelen |
4. Crédit-temps | 4. Tijdskrediet |
5. Congé de paternité | 5.Vaderschapsverlof |
0. Champ d'application | 0. Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire des entreprises d'assurances. | het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
I. Emploi | I. Tewerkstelling |
1. Sécurité d'emploi : licenciement pour raison technique | 1. Vastheid van betrekking : ontslag wegens technische redenen van |
d'organisation du travail | arbeidsorganisatie |
Jusqu'au 30 septembre 2005, les employeurs qui envisagent de procéder | Tot 30 september 2005 zullen de werkgevers die willen ontslaan om |
à des licenciements pour des motifs d'ordre technique d'organisation | technische redenen van arbeidsorganisatie vóór die ontslagen |
du travail, mèneront préalablement à ces licenciements des | onderhandelingen voeren waarbij de sociale partners gepaste |
négociations où les partenaires sociaux rechercheront des solutions | oplossingen zullen trachten te vinden om de tewerkstelling van de |
appropriées qui préserveront autant que possible l'emploi des | betrokken werknemers zoveel mogelijk te vrijwaren of om hun |
travailleurs concernés ou qui augmenteront leurs chances de | heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. Indien er geen akkoord |
réorientation. En l'absence d'un accord, la sanction prévue à | wordt bereikt, zal de sanctie bepaald in artikel 15 van de collectieve |
l'article 15 de la convention collective de travail du 19 février 1979 | arbeidsovereenkomst van 19 februari 1979 betreffende de vastheid van |
relative à la sécurité d'emploi sera d'application. | betrekking van toepassing zijn. |
2. Sécurité d'emploi : licenciement individuel | 2. Vastheid van betrekking : individueel ontslag |
Hormis le cas de faute grave, les partenaires sont d'accord de | Behalve in geval van zware fout gaan de partners akkoord om de |
renforcer les dispositions de sécurité individuelle de l'emploi | bestaande bepalingen inzake individuele vastheid van betrekking te |
existantes, en complétant les dispositions de l'article 4 de la | versterken, dor de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi1 par | arbeidsovereenkomst betreffende de vastheid van betrekking aan te |
les mesures suivantes : | vullen met de volgende maatregel : |
a) la décision de licenciement reste la prérogative exclusive de | a) de beslissing om te ontslaan blijft de exclusieve bevoegdheid van |
l'employeur; | de werkgever; |
b) dans le cadre de cet article 4, les entreprises mettront en place | b) in het kader van dat artikel 4 zullen de ondernemingen een |
une procédure d'accompagnement des licenciements individuels pour le 30 juin 2004; c) la procédure d'accompagnement à mettre en place au sein de chaque entreprise comprendra au minimum les modalités suivantes : 1. La possibilité réelle offerte à chaque travailleur concerné, à sa demande, de se faire accompagner par un ou plusieurs délégués syndicaux. Cette possibilité lui sera indiquée explicitement par lettre; 2. Une identification des moyens mis en oeuvre préalablement au licenciement (formation, etc ...), y compris le délai laissé au travailleur pour redresser sa situation en cas d'avertissement; 3. Un délai minimum donné au travailleur entre l'annonce de l'intention de licencier et la décision effective éventuelle de | begeleidingsprocedure bij individueel ontslag opzetten tegen 30 juni 2004; c) de begeleidingsprocedure die binnen elke onderneming wordt ingesteld, dient minstens rekening te houden met de volgende bepalingen : Elke betrokken werknemer moet daadwerkelijk de mogelijkheid geboden worden om zich te laten begeleiden door een of meer vakbondsafgevaardigden. Deze mogelijkheid zal uitdrukkelijk per brief aan de betrokken werknemer worden gemeld; De middelen die ingezet worden vóór het ontslag (opleiding, enz.) moeten duidelijk genoemd worden met inbegrip van de tijd die werd vastgelegd om de werknemer toe te laten zijn situatie te verbeteren na de verwittiging; De werknemer moet over een minimumtermijn beschikken tussen de aankondiging van het voornemen om te ontslaan en de eventuele |
licenciement. Ce délai ne pourra en aucun cas être inférieur à 5 jours | daadwerkelijke beslissing om te ontslaan. Die termijn moet minstens 5 |
calendrier. | kalenderdagen bedragen. |
d) les entreprises qui disposent déjà d'une procédure équivalente sont | d) de ondernemingen die al over een gelijkwaardige procedure |
dispensées de l'exercice; | beschikken worden van deze oefening vrijgesteld; |
e) en ce qui concerne les entreprises sans délégation syndicale, des | e) in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moeten de werknemers |
garanties équivalentes devront être offertes aux travailleurs. | over gelijkwaardige garanties beschikken. |
3. Sécurité d'emploi : licenciement collectif | 3. Vastheid van betrekking |
Tenant compte du contexte sectoriel, les partenaires sociaux veulent | Rekening houdend met de sectorale context willen de sociale partners |
renforcer les dispositions de sécurité collective d'emploi existantes, | de bestaande bepalingen inzake collectieve vastheid van betrekking |
en complétant les dispositions de la convention collective de travail | versterken, door de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la sécurité d'emploi2, par les mesures suivantes : | betreffende de vastheid van betrekking |
1. Les employeurs confrontés à des problèmes de licenciement | 1. De werkgevers die overwegen over te gaan tot collectief ontslag, |
collectif, tel que défini par la loi Renault du 13 février 19983, mèneront préalablement à tout licenciement collectif des négociations où les partenaires sociaux rechercheront des solutions appropriées et des modalités sociales d'accompagnement qui préserveront dans toute la mesure du possible l'emploi des travailleurs concernés et/ou qui augmenteront leurs chances de réorientation; 2. A défaut d'accord sur les solutions envisagées respectivement par les parties concernées à ce niveau, le problème sera soumis à la commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de deux mois tous les moyens mis à sa disposition. | zoals bepaald in de wet van 13 februari 1998, moeten vóór elk collectief ontslag onderhandelingen voeren, waarbij de sociale partners gepaste oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen zullen trachten uit te werken om de tewerkstelling van de betrokken werknemers zoveel mogelijk te vrijwaren en/of hun heroriënteringsmogelijkheden te vergroten; 2. Bij gebrek aan een akkoord over de oplossingen die de op dat niveau betrokken partijen respectievelijk beogen, wordt het probleem voorgelegd aan het paritair comité, dat binnen een termijn van hoogstens twee maanden alle middelen zal uitputten waarover het beschikt. |
4. Evolution de l'emploi | 4. Evolutie van de werkgelegenheid |
Si conformément à la procédure prescrite par la convention collective | Indien overeenkomstig de procedure van de collectieve |
de travail n° 9 du 9 mars 1972, il était constaté que l'évolution de | arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 wordt vastgesteld dat de |
l'emploi pose un problème sérieux pour l'avenir de l'entreprise, les | evolutie van de werkgelegenheid een ernstig probleem vormt voor de |
parties concernées s'engagent à se concerter au sujet des solutions | toekomst van de onderneming, verbinden de betrokken ondertekenaars |
possibles et des modalités sociales d'accompagnement. | zich ertoe mogelijke oplossingen en modaliteiten van sociale |
begeleiding te bespreken. | |
5. Tremplin jeunes | 5. Springplank jongeren |
Le secteur de l'assurance s'engage à recruter, pour une durée totale | De verzekeringssector verbindt er zich toe om vanaf 1 oktober 2003 en |
de 1 an, 150 jeunes demandeurs d'emploi, ainsi qu'à leur procurer une | voor de duur van het sectorakkoord, 150 jonge werkzoekenden aan te |
formation complémentaire pendant leurs heures de travail, à partir du | werven voor een totale duur van 1 jaar en hen tijdens hun werkuren een |
1er octobre 2003 et pendant la durée de l'accord sectoriel. | aanvullende opleiding te verschaffen. |
Les demandeurs d'emploi recrutés pourront être imputés à raison de 1 | De aangeworven werkzoekenden zullen slechts voor hoogstens 1 pct. |
p.c. maximum sur le quota de conventions de premier emploi imposé par | mogen worden toegerekend aan de quota van startbaanovereenkomsten die |
la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi. Dans le cadre de ce "Tremplin jeunes", les employeurs auront également la possibilité d'engager des demandeurs d'emploi dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée de six mois. En outre, les employeurs s'engagent à assurer à ces jeunes une formation professionnelle complémentaire. Cette formation répondra aux besoins réels de recrutements des entreprises du secteur et couvrira au moins trois mois. Au terme de l'expérience ainsi acquise, les employeurs examineront positivement la possibilité d'engager ces jeunes travailleurs dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée ou d'un contrat de remplacement. L'objet poursuivi vise ainsi à offrir un contrat à durée indéterminée au plus grand nombre de travailleurs concernés dans les limites des possibilités des entreprises. | de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid oplegt. In het kader van dit plan "Springplank jongeren" zullen de werkgevers eveneens de mogelijkheid hebben om werkzoekenden aan te werven met een overeenkomst van bepaalde duur voor zes maanden. Daarnaast verbinden de werkgevers zich ertoe die jongeren een aanvullende beroepsopleiding te bieden. Die opleiding zal tegemoetkomen aan de reële opleidingsbehoeften van de ondernemingen uit de sector en zal minstens drie maanden duren. Na deze werkervaring zullen de werkgevers op positieve wijze nagaan of de jonge werknemers in dienst kunnen worden genomen met een overeenkomst van bepaalde of onbepaalde duur of een vervangingsovereenkomst. Het doel is over te gaan tot een zo groot mogelijk aantal aanwervingen onder arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
Une évaluation sera opérée au sein de la commission paritaire dans le | duur, rekening houdend met de mogelijkheden van de ondernemingen. |
courant du deuxième trimestre de l'année 2005, de manière à apprécier | Tijdens het tweede trimester van het jaar 2005 zal binnen het paritair |
à la fois le respect du nombre de 150 personnes concernées par le | comité worden beoordeeld of het vooropgestelde aantal van 150 jonge |
werkzoekenden effectief gehaald is en of er na afloop van de stage | |
projet, ainsi que le succès de l'opération au niveau des engagements à | voldoende aanwervingen zijn geweest om de operatie een succes te |
l'issue du stage. L'UPEA fournira à cette occasion des renseignements | noemen. De BVVO zal bij die gelegenheid globale gegevens verstrekken |
globalisés portant sur le profil des participants, la fonction exercée | over het profiel van de deelnemers, de uitgeoefende functie en het |
et le type de formation suivie. Une information sera fournie au sein | type van opleiding. Binnen de ondernemingen zal de informatie worden |
des entreprises dans le cadre des informations trimestrielles. | verstrekt in het kader van de trimestriële personeelsstatistieken. |
6. Emploi - externalisation - filialisation | 6. Werkgelegenheid - externalisering - filialisering |
Les partenaires sociaux conviennent de créer un groupe de travail | De sociale partners spreken af om een paritaire werkgroep op te |
paritaire devant traiter de la politique générale de l'emploi, de | richten belast met het algemene werkgelegenheidsbeleid, de |
l'externalisation, de la filialisation ... dans le secteur de | externalisering, de filialisering ... in de verzekeringssector. Deze |
l'assurance. Ce groupe fera rapport à la commission paritaire au mois | werkgroep zal in september 2004 verslag uitbrengen aan het paritair |
de septembre 2004. | comité. |
II. Formation | II. Opleiding |
1. FOPAS : prolongation 2006-2007 | 1. FOPAS : verlenging 2006-2007 |
Le "Fonds pour la promotion de l'emploi et la formation dans le | Het "Fonds voor de bevordering van de werkgelegenheid en de opleiding |
secteur de l'assurance" (le FOPAS) créé par la convention collective | in de verzekeringssector" (Fopas), opgericht door de collectieve |
de travail du 27 juin 19914, est prolongé pour les années 2006 et | arbeidsovereenkomst van 27 juni 1991, wordt verlengd voor de jaren |
2007. | 2006 en 2007. |
2. Crédit de formation | 2. Opleidingskrediet |
Un crédit de formation, exprimé en nombre de jours par an, est | Een opleidingskrediet, uitgedrukt in aantal dagen per jaar, wordt |
déterminé collectivement au niveau de l'entreprise pendant la durée de | collectief op bedrijfsvlak voor de duur van de overeenkomst als volgt |
l'accord de la manière suivante : | bepaald : |
Effectif engagé dans les liens d'un contrat de travail, exprimé en | personeelsbestand met een arbeidsovereenkomst uitgedrukt in voltijds |
équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente, multiplié | equivalent op 30 juni van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met 4. |
par 4. Ce crédit comprend tant les formations sur les lieux du travail que | Dat krediet omvat zowel de opleidingen op de werkplaats als de externe |
les formations en externe. | opleidingen. |
Un rapport à ce sujet sera présenté au conseil d'entreprise à | Een verslag hierover zal worden voorgelegd aan de ondernemingsraad |
l'occasion des informations économiques et financières annuelles. | samen met de jaarlijkse economische en financiële inlichtingen. |
III. Pouvoir d'achat | III. Koopkracht |
Prime unique | Eenmalige premie |
Principe : | Principe : |
Les employeurs octroient aux travailleurs présents le 31 décembre 2004 | De werkgevers kennen de werknemers die op 31 december 2004 aanwezig |
une prime brute unique de 185 EUR. Cette prime sera payée avec la | zijn, een eenmalige brutopremie toe van 185 EUR. Deze premie zal |
rémunération du mois de janvier 2005. Cette prime n'entre pas en ligne | worden betaald met het loon van de maand januari 2005. Deze premie zal |
de compte dans le coût de l'éventuelle convention 2005-2006. | niet verrekend worden in de kost van het eventuele sectorakkoord 2005-2006. |
Conversion : | Omzetting : |
Volgens de partijen verdient het aanbeveling om te voorzien in de | |
Les parties recommandent d'envisager la possibilité d'affecter cette | mogelijkheid om die premie te benutten als een éénmalige bijdrage in |
prime sous forme de versement unique dans le cadre du second pilier. | het kader van de tweede pijler. |
Les modalités de ce versement seront déterminées au niveau de l'entreprise. | De voorwaarden daarvan worden door de onderneming zelf bepaald. |
Temps partiel : | Deeltijdse arbeid : |
Pour les travailleurs occupés à temps partiel, l'application de cette | Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers wordt deze bepaling |
disposition se fait au prorata de leur temps de prestations. | toegepast in verhouding tot hun arbeidstijd. |
IV. Bien-être et qualité de vie au travail | IV. Welzijn en kwaliteit van het leven op het werk |
1. Crédit-temps | 1. Tijdskrediet |
Une convention collective de travail spécifique est conclue en vue | Er wordt een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst ingevoerd om |
d'aménager le droit au crédit-temps dans le secteur de l'assurance. | het recht op tijdskrediet in de verzekeringssector uit te breiden. De |
Celle-ci portera sur l'augmentation du seuil de 5 à 7 p.c. | collectieve arbeidsovereenkomst zal de drempel verhogen van 5 pct. tot |
Les travailleurs âgés de 50 ans et plus bénéficiant d'un des systèmes | |
de crédit-temps ne sont pas comptabilisés dans le seuil de 7 p.c. | 7 pct. Werknemers van 50 jaar en ouder die een tijdskredietregeling genieten, |
tellen niet mee voor de berekening van de 7 pct.-drempel. | |
2. Congé de paternité | 2. Vaderschapsverlof |
De partijen komen overeen om een specifieke collectieve | |
Les parties conviennent de conclure une convention collective de | arbeidsovereenkomst te sluiten die voorziet in de integrale betaling |
travail spécifique garantissant le paiement intégral (sans perte de | (zonder loonverlies) van de eerste 5 dagen van het vaderschapsverlof, |
salaire) des 5 premiers jours du congé de paternité, à savoir les 3 | in die zin dat de 3 eerste dagen ten laste vallen van de werkgever en |
premiers à charge de l'employeur et les 2 suivants en complément de | voor de 2 volgende een aanvulling op de RIZIV-toelage wordt |
l'allocation INAMI. | uitgekeerd. |
3. Lutte contre le stress au travail | 3. Bestrijding van stress op het werk |
Un groupe paritaire d'accompagnement est créé. Celui-ci a pour mission | Er wordt een begeleidende paritaire werkgroep opgericht. Deze heeft |
de mettre sur pied une politique de sensibilisation du stress au | tot doel binnen de sector een sensibiliseringsbeleid tot stand te |
travail au niveau du secteur afin que les entreprises poursuivent | brengen in verband met stress op het werk, zodat de ondernemingen hun |
leurs efforts. | inspanningen voortzetten. |
Ses travaux pourront porter sur : | Haar werkzaamheden zullen betrekking hebben op : |
- une actualisation du "Code of best practices" établi paritairement | - een actualisering van de in 2002 paritair opgestelde "Code of best |
en 2002; | practices"; |
- l'organisation d'un forum consacré à la problématique auquel | - de organisatie van een forum over deze problematiek, waarop de leden |
seraient invités des membres des comités pour la prévention et la | van de comités voor de preventie en bescherming op het werk (CPBW's) |
protection au travail (CPPT); | uitgenodigd zouden worden; |
- la mise en place d'un réseau entre les conseillers en prévention en | - het opzetten van een netwerk van preventieadviseurs om hun |
vue d'échanger leurs expériences réciproques; | wederzijdse ervaringen uit te wisselen; |
- des réflexions concernant la charge de travail; | - reflecties over de werklast; |
- toutes autres mesures qui contribueraient efficacement à lutter | - alle andere maatregelen die doeltreffend tot de bestrijding van |
contre le stress dans le secteur. | stress in de sector zouden bijdragen. |
4. Recommandation sur les heures supplémentaires | 4. Aanbeveling inzake overuren |
Les partenaires sociaux lancent un appel aux entreprises du secteur, | De sociale partners roepen de ondernemingen van de sector ertoe op om, |
pour que dans l'intérêt de l'emploi, celles-ci limitent le recours | in het belang van de werkgelegenheid, het stelselmatig gebruiken van |
systématique aux heures supplémentaires et appliquent correctement les | overuren te beperken en de bepalingen in verband met de arbeidsduur |
dispositions relatives à la durée du travail. | correct toe te passen. |
5. Mobilité | 5. Mobiliteit |
Les parties signataires recommandent d'examiner les possibilités | De ondertekenende partijen bevelen aan om na te gaan welke de |
d'instaurer au niveau de l'entreprise un plan de gestion de la mobilité. V. Classification des fonctions Etant donné la publication des "familles de métiers de l'assurance" par l'UPEA, les partenaires sociaux estiment qu'il y a là une base importante pour une méthode analytique de classification des fonctions. Ils décident dès lors de s'engager dans un travail de classification analytique, en tenant compte notamment de l'égalité hommes-femmes, tel que recommandé par le Ministère compétent. Cette classification aura un caractère supplétif, comme toutes les dispositions sectorielles, par rapport aux entreprises qui réalisent d'elles-mêmes un travail équivalent. Le timing envisagé est d'aboutir à un descriptif de fonctions et un projet de barèmes associés pour fin 2004. Ces résultats devront être négociés pour mise en oeuvre lors de la | mogelijkheden zijn om op het niveau van de ondernemingen mobiliteitsplannen uit te bouwen. V. Functieclassificatie Het door de BWO gepubliceerde werk "de beroepsklassen in het verzekeringswezen" vormt in de ogen van de sociale partners een belangrijke basis voor een analytische methode van functieclassificatie. Zij beslissen derhalve werk te maken van een analytische functieclassificatie, onder andere rekening houdend met de door het bevoegde Ministerie aanbevolen gelijke behandeling van mannen en vrouwen. Deze classificatie is zoals alle sectorbepalingen aanvullend ten aanzien van de ondernemingen die zelf al een dergelijke classificatie uitvoeren. Qua timing wordt voorgesteld om tegen eind 2004 te beschikken over een functiebeschrijving en een ontwerploonschaal. Over de resultaten dient te worden onderhandeld voor uitvoering bij de |
convention sectorielle 2005-2006. | sectorovereenkomst 2005-2006. |
VI. Prépension conventionnelle | VI. Conventioneel brugpensioen |
1. Prépension conventionnelle à temps plein | 1. Voltijds conventioneel brugpensioen |
Voor de periode van 1 januari 2006 tot 31 december 2008 wordt een | |
Une convention collective de travail abaissant l'âge de la prépension | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die de leeftijd voor het |
conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 58 ans est conclue | conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector verlaagt tot 58 |
pour la période allant du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008. | jaar. |
Celle-ci sera prolongée jusqu'au 31 décembre 2009 conformément aux | Deze zal worden verlengd tot 31 december 2009, overeenkomstig de |
dispositions de la loi du 28 avril 2003. | bepalingen van de wet van 28 april 2003. |
2. Prépension conventionnelle à mi-temps | 2. Halftijds conventioneel brugpensioen |
Voor de periode van 1 januari 2003 tot 31 december 2004 wordt een | |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die de leeftijd voor het | |
Une convention collective de travail abaissant l'âge de la prépension | halftijds conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector verlaagt |
conventionnelle mi-temps dans le secteur de l'assurance à 55 ans est | tot 55 jaar. |
conclue pour la période allant du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. | |
VII. Libertés syndicales | VII. Vakbondsrechten |
1. Moyens de communication électroniques | 1. Elektronische communicatiemiddelen |
Une convention collective de travail relative à l'utilisation des | Ter uitvoering van dit akkoord wordt een collectieve |
moyens de communication électroniques par les membres des organes de | arbeidsovereenkomst gesloten betreffende het gebruik van elektronische |
concertation est conclue en exécution du présent accord. | communicatiemiddelen door de leden van de overlegorganen. |
2. Principe de non discrimination des représentants des travailleurs | 2. Beginsel van niet-discriminatie van de werknemersafgevaardigden |
Les parties signataires conviennent du principe de non discrimination | De ondertekenende partijen gaan akkoord met het principe van |
des représentants des travailleurs en matière de promotion et de | niet-discriminatie van de werknemersafgevaardigden inzake |
rémunération. | promotiekansen en loonvoorwaarden. |
3. "Fonds de formation syndical" - paix sociale | 3. "Fonds voor vakbondsopleiding" - sociale vrede |
Une allocation annuelle de 750 000 EUR au "Fonds de formation | De BVVO stort in 2003 en 2004 een jaarlijkse bijdrage van 750 000 EUR, |
syndical" est versée en 2003 et 2004 par l'UPEA, payable par trimestre | betaalbaar per kwartaal en na vervallen termijn, aan het "Fonds voor |
et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après aient été | vakbondsopleiding", op voorwaarde dat aan de hieronder vermelde |
respectées. | bepalingen wordt voldaan. |
Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la durée de la | De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de duur van |
présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un | deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit te |
conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises | roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de |
individuellement à l'appui de revendications portant sur des points | ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten |
régis par des conventions collectives de travail sectorielles existantes. | die door bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten geregeld worden. |
4. Organe d'observation paritaire | 4. Paritair waarnemingsorgaan |
Les parties signataires conviennent de la création d'un organe | De ondertekenende partijen gaan akkoord met de oprichting van een |
d'observation paritaire, destiné à mieux informer les membres de la | paritair waarnemingsorgaan dat tot doel heeft de leden van het |
commission paritaire et à fournir une information plus rapide et plus | paritair comité beter te informeren en de informatie op een snellere |
adéquate aux différents conseils d'entreprise du secteur. | en adequatere wijze aan de verschillende ondernemingsraden van de |
VIII. Environnement économique et financier | sector te bezorgen. VIII. Economische en financiële context |
Les parties conviennent de se revoir en septembre 2004 afin de faire | De partijen komen overeen om in september 2004 de staat op te maken |
le point sur la situation économique et financière du secteur. Il sera | van de economische en financiële toestand van de sector. Hierbij zal |
notamment tenu compte des résultats de la conférence fédérale sur | onder andere rekening gehouden worden met de resultaten van de |
l'emploi tenue en octobre 2003. A cette occasion, les parties feront | federale werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003. Bij deze |
également l'évaluation de l'état d'avancement des groupes de travail | gelegenheid zullen partijen eveneens de stand van zaken opmaken van de |
mis en place par cette convention. | werkgroepen die door deze overeenkomst zijn ingesteld. |
IX. Validité | IX. Geldigheidsduur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004 à | 2003 en treedt op 31 december 2004 buiten werking, behalve voor de |
l'exception des points suivants : | volgende punten : |
- Sécurité d'emploi - licenciement individuel; | - Vastheid van betrekking - individueel ontslag; |
- Sécurité d'emploi - licenciement collectif; | - Vastheid van betrekking - collectief ontslag; |
- Crédit-temps; | - Tijdskrediet; |
- Moyens de communication électroniques; | - Elektronische communicatiemiddelen; |
- Organe d'observation paritaire; | - Paritair waarnemingsorgaan; |
- Congé de paternité; | - Vaderschapsverlof. |
gesloten voor onbepaalde duur. Deze punten kunnen worden opgezegd door | |
conclus à durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut | een der ondertekenende partijen door middel van een aangetekende |
dénoncer chacun de ces points par lettre recommandée, adressée au | brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité, en met een |
président de la commission paritaire, moyennant un préavis de 6 mois. | opzegperiode van 6 maand. |
- Prépension conventionnelle mi-temps jusqu'au 31 décembre 2004; | - Halftijds conventioneel brugpensioen tot 31 december 2004; |
- Sécurité d'emploi - licenciement pour raison technique | - Vastheid van betrekking : ontslag wegens technische redenen van |
d'organisation du travail jusqu'au 30 septembre 2005; | arbeidsorganisatie tot 30 september 2005; |
- FOPAS jusqu'au 31 décembre 2007; | - FOPAS tot 31 december 2007; |
- Prépension conventionnelle temps plein jusqu'au 31 décembre 2008. | - Voltijds conventioneel brugpensioen tot 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |