Arrêté royal portant application de l'article 37, § 17, et de l'article 165, dernier alinéa, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot toepassing van artikel 37, § 17, en artikel 165, laatste lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 29 MARS 2002. - Arrêté royal portant application de l'article 37, § 17, et de l'article 165, dernier alinéa, de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 29 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot toepassing van artikel 37, § 17, en artikel 165, laatste lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
17, et l'article 165, dernier alinéa, inséré par la loi du 30 décembre 2001; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 17, en artikel 165, laatste lid, ingevoegd bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot vaststelling van |
bénéficiaires dans le coût des fournitures remboursables dans le cadre | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in |
de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, notamment | het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen, inzonderheid | |
l'article 2; | op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 17 mars 1997 fixant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 1997 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de kosten van de magistrale |
intervient dans le coût des préparations magistrales et produits | bereidingen en daarmee gelijkgestelde producten, inzonderheid op |
assimilés, notamment l'article 3; | artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, | uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, |
notamment l'article 88; | inzonderheid op artikel 88; |
Gelet op de adviezen van het Comité van de Verzekering voor | |
Vu les avis du Comité de l'Assurance des Soins de Santé, donné le 4 | Geneeskundige Verzorging, gegeven op 4 maart 2002; |
mars 2002; Vu l'avis émis par l'Inspecteur des Finances, donné le 27 février | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
2002; | februari 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 |
Vu l'urgence notamment motivée par la circonstance que suite à la | maart 2002; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat ingevolge de bepaling van de begrotingsdoelstelling | |
fixation des objectifs budgétaires, le gouvernement a décidé | de regering beslist heeft besparingsmaatregelen door te voeren waarbij |
d'appliquer des mesures d'économie où un montant est perçu à charge | een bedrag wordt geïnd ten laste van de apothekers en over te gaan tot |
des pharmaciens et de procéder à la perception obligatoire du ticket | de verplichte inning van het remgeld; dat deze maatregelen zo vlug |
modérateur; que ces mesures doivent être prises le plus vite possible | mogelijk genomen moet worden om de vooropgestelde besparing in het |
afin de réaliser complètement l'économie présupposée dans l'année 2002 | jaar 2002 volledig te verwezenlijken en om het bedrag dat geïnd wordt |
et d'échelonner le plus possible le montant qui est perçu à charge des | ten laste van de apothekers zo veel mogelijk te spreiden over het |
pharmaciens sur l'année; | jaar; |
Vu l'avis 33.147/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2002, en | Gelet op het advies 33.147/1 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et sur | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définition | HOOFDSTUK I. - Definitie |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
fournitures pharmaceutiques remboursables » les spécialités | vergoedbare farmaceutische verstrekkingen » de vergoedbare |
pharmaceutiques remboursables qui sont reprises dans la liste, annexée | farmaceutische specialiteiten die opgenomen zijn op de lijst, gevoegd |
à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques et | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
in de kosten van farmaceutische specialiteiten en de vergoedbare | |
magistrale bereidingen en daarmee gelijkgestelde producten die | |
les préparations magistrales remboursables et produits assimilés qui | opgenomen zijn in de bijlage, gevoegd bij het koninklijk besluit van |
sont repris dans l'annexe de l'arrêté royal du 17 mars 1997 fixant les | 17 maart 1997 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de |
conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
indemnités intervient dans le coût de préparations magistrales et | tegemoetkomt in de kosten van de magistrale bereidingen en daarmee |
produits assimilés. | gelijkgestelde producten. |
CHAPITRE II. - Perception obligatoire de l'intervention personnelle | HOOFDSTUK II. - Verplichte inning van het persoonlijk aandeel |
Art. 2.L'intervention personnelle des bénéficiaires dans les coûts |
Art. 2.Het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van |
des fournitures pharmaceutiques remboursables qui sont délivrées dans | de vergoedbare farmaceutische verstrekkingen die worden afgeleverd in |
une officine ouverte au public, dan une pharmacie hospitalière aux | een voor het publiek toegankelijke officina, in een ziekenhuisapotheek |
bénéficiaires ambulatoires ou par des médecins autorisés à tenir un | aan ambulante rechthebbenden of door geneesheren die een vergunning |
dépôt de médicaments, est perçue obligatoirement dans tous les cas. | hebben om een geneesmiddelendepot te houden, wordt in alle gevallen |
verplicht geïnd. | |
CHAPITRE III. - Diminution de la base | HOOFDSTUK III. - Vermindering van de basis waarop de |
sur laquelle est calculée l'intervention de l'assurance | verzekeringstegemoetkoming wordt berekend |
Art. 3.Les offices de tarification agrées diminuent la base sur |
Art. 3.De erkende tariferingsdiensten verminderen de bases waarop de |
laquelle est calculée l'intervention de l'assurance due par les | verzekeringstegemoetkoming wordt berekend die de |
organismes assureurs aux pharmaciens tenant une officine ouverte au | verzekeringsinstellingen verschuldigd zijn aan de apothekers met een |
public et aux médecins autorisés à tenir un dépôt de médicaments, pour | voor het publiek toegankelijke officina, en aan de geneesheren die een |
vergunning hebben om een geneesmiddelendepot te houden, voor alle | |
toutes les prestations visées à l'article 34, 5°, de la loi relative à | verstrekkingen bedoeld in artikel 34, 5°, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Cette diminution est fixée à 10,15 % du montant de l'intervention | Deze vermindering wordt vastgesteld op 10,15 % van het bedrag van het |
personnelle qui est laissé à charge des bénéficiaires, telle que visée | persoonlijk aandeel dat voor rekening van de rechthebbende wordt |
à l'article 37, § 2 et § 4. A partir du 1er janvier 2003, cette | gelaten, zoals bedoeld in artikel 37, § 2 en § 4. Vanaf 1 janurari |
diminution est fixée à 7,7 %. | 2003 wordt deze vermindering vastgesteld op 7,7 %. |
Art. 4.Les modalités techniques pour l'application de cette |
Art. 4.De technische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
diminution de la base sur laquelle est calculée l'intervention de | vermindering van de basis waarop de verzekeringstegemoetkoming |
berekend wordt, worden door het Verzekeringscomité vastgelegd op | |
l'assurance, sont fixées par le Comité de l'assurance sur proposition | voorstel van de Overeenkomstencommissie Apothekers |
de la Commission de conventions Pharmaciens - Organismes assureurs | -Verzekeringsinstellingen in de onderrichtingen voor het opstellen van |
dans les directives de facturation des fournitures pharmaceutiques | de factuur over de farmaceutische verstrekkingen afgeleverd aan |
dispensées à des bénéficiaires non hospitalisés telles que visées à | rechthebbenden die niet in een verplegingsinrichting zijn opgenomen |
l'article 6 de l'arrêté royal du 15 juin 2001 déterminant les données | zoals bedoeld in artikel 6 van het koninklijk besluit van 15 juni 2001 |
relatives aux fournitures à tarifer que les offices de tarification | tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen |
doivent transmettre aux organismes assureurs. | die de tariferingsdiensten aan de verzekeringsinstellingen moeten overmaken. |
Art. 5.Cet arrêté entre en vigueur le 1er avril 2002. L'obligation de |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2002. De verplichting |
diminuer la base sur laquelle est calculée l'intervention de | tot vermindering van de basis waarop de verzekeringstegemoetkoming |
l'assurance est d'application pour les prestations qui sont facturées | wordt berekend is van toepassing voor de prestaties die gefactureerd |
à partir du 1er avril 2002. | worden vanaf 1 april 2002. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 29 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F.VANDENBROUCKE | F.VANDENBROUCKE |