Arrêté royal déterminant les modalités de majoration des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des bourgmestres et échevins | Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 29 MARS 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités de majoration des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des bourgmestres et échevins RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 29 MAART 2000. - Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 4 mai 1999 modifiant les articles 12 et 19, § 1er, de la | De wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen 12 en 19, § 1, |
nouvelle loi communale sert de fondement à l'arrêté que j'ai l'honneur | |
de soumettre ci-joint à la signature de Votre Majesté. | van de nieuwe gemeentewet, dient als grond voor het besluit dat ik de |
Cette loi confie à la commune le pouvoir de déterminer, selon les | eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. |
modalités à arrêter par le Roi, le montant à concurrence duquel les | Deze wet kent aan de gemeente de macht toe om het bedrag te bepalen |
jetons de présence du conseiller communal, d'une part, ou le | waarmee de presentiegelden van het gemeenteraadslid, enerzijds, of de |
traitement du bourgmestre ou de l'échevin des communes de moins de 50 | wedde van de burgemeester of de schepen van de gemeenten met minder |
000 habitants, d'autre part, sont majorés, pour autant qu'ils en | dan 50 000 inwoners, anderzijds, op de door de Koning te bepalen |
fassent eux-mêmes la demande, afin de compenser la perte de revenus | wijze, verhoogd worden, op voorwaarde dat zij daar zelf om verzoeken, |
que subissent ces mandataires lorsque les autres traitements, | ter compensatie van het inkomensverlies dat deze gezagsdragers lijden |
pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires dont ils | wanneer de andere wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, |
bénéficient se trouvent réduits ou supprimés en raison de ces jetons | vergoedingen of toelagen die zij genieten, verminderd of geschrapt |
de présence ou de ce traitement. | worden wegens die presentiegelden of die wedde. |
L'arrêté en projet a précisément pour objet de fixer ces modalités. | Het ontworpen besluit strekt er precies toe deze modaliteiten te bepalen. |
Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 26 janvier 2000. | De Raad van State bracht zijn advies uit op 26 januari 2000. |
Il a été tenu compte des observations formulées par ce Haut Collège. | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen geformuleerd door het |
Hoge Rechtscollege. | |
Il a notamment été donné suite à la suggestion émise par le Conseil | Er werd ondermeer gevolg gegeven aan de door de Raad gedane suggestie |
selon laquelle il convient de prévoir que l'attestation à délivrer par | volgens dewelke in het attest dat afgegeven wordt door de instellingen |
les organismes payeurs des autres revenus établisse les majorations de | die andere inkomens uitbetalen, melding dient gemaakt van de |
jetons ou de traitements à prévoir pour que, compte tenu de ces | verhogingen van presentiegeld of wedden waarin behoort te worden |
majorations, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de | voorzien opdat de betrokken ambtsdrager, gelet op die verhogingen, |
revenus. | geen enkel inkomensverlies zou lijden. |
Cette suggestion est conforme à la philosophie des articles 12 et 19, | Deze suggestie stemt overeen met de filosofie van de artikelen 12 en |
§ 1er, de la Nouvelle loi communale. Il ressort en effet des travaux | 19, § 1 van de Nieuwe Gemeentewet. Uit de voorbereidende werken van « |
préparatoires de « la loi du 4 mai 1999 modifiant les articles 12 et | de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen 12 en 19, § 1 van |
19, § 1er, de la nouvelle loi communale » que la volonté du | de nieuwe gemeentewet » blijkt namelijk dat het de wil van de wetgever |
législateur était que les personnes qui assument un mandat communal | was dat de personen die een gemeentelijk mandaat opnemen, hiervoor |
n'en soient pas pénalisées sur le plan financier. | niet financieel gestraft zouden worden. |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
Article 1er.La demande que formule le conseiller communal ou le |
Artikel 1.De aanvraag die het gemeenteraadslid of de burgemeester of |
bourgmestre ou l'échevin aux fins d'obtenir une majoration | schepen formuleert om een verhoging van respectievelijk zijn |
respectivement de son jeton de présence ou de son traitement doit être | presentiegelden of zijn wedde te verkrijgen, moet ingediend worden bij |
introduite par lettre recommandée à la poste adressée au collège des | ter post aangetekende brief die gericht is aan het college van |
bourgmestre et échevins. | burgemeester en schepenen. |
Ces mandataires joignent à leur demande les documents et attestations | Deze gezagsdragers voegen bij hun aanvraag de documenten en attesten |
qui permettront au conseil communal de se prononcer en connaissance de | die het voor de gemeenteraad mogelijk zullen maken om met kennis van |
cause, à savoir : | zake een uitspraak te doen, namelijk : |
- une attestation du receveur indiquant le montant brut total du jeton | - een attest van de ontvanger waarin het totale brutobedrag vermeld |
de présence ou du traitement alloué ou versé durant l'année écoulée, | wordt van het presentiegeld of de wedde die toegekend of gestort werd |
ou, si la demande est introduite moins d'un an après leur entrée en | tijdens het afgelopen jaar, of, als de aanvraag minder dan één jaar na |
fonction, le montant obtenu en multipliant par douze le montant | hun indiensttreding ingediend is, het bedrag dat verkregen wordt door |
mensuel moyen du jeton de présence ou le montant mensuel brut du | het gemiddelde maandelijkse bedrag van het presentiegeld of het |
traitement de bourgmestre ou d'échevin; si le bourgmestre ou l'échevin | maandelijkse brutobedrag van de wedde van burgemeester of schepen, te |
a sollicité et obtenu une réduction de son traitement par application | vermenigvuldigen met twaalf; als de burgemeester of schepen een |
de l'article 19, § 1er, alinéa 4, de la nouvelle loi communale, | vermindering van zijn wedde krachtens artikel 19, § 1, vierde lid, van |
l'attestation indique en outre le montant de cette réduction; | de nieuwe gemeentewet, gevraagd en gekregen heeft, vermeldt het attest |
bovendien het bedrag van die vermindering; | |
- une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres | - een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of |
traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires que ces mandataires perçoivent et qui sont réduits ou supprimés en raison du jeton de présence de conseiller ou du traitement de bourgmestre ou d'échevin promérité par les intéressés; chacune de ces attestations indique, le cas échéant, le montant de cette réduction et, s'agissant des bourgmestres et échevins qui ont obtenu une réduction de leur traitement de mandataire, elle mentionne en outre la part complémentaire de ce traitement à laquelle ils devraient renoncer pour pouvoir conserver en totalité le bénéfice de ces autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires. Enfin l'attestation mentionne aussi les majorations de jetons au de traitements à prévoir pour que compte tenu de ces majorations, le mandataire concerné ne subsisse aucune perte de revenus. | reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen die deze gezagsdragers ontvangen, en die verminderd of geschrapt zijn wegens het presentiegeld van raadslid of de wedde van burgemeester of schepen die de ontvangen : elk van die attesten vermeldt, in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering en, wanneer het gaat om burgemeesters en schepenen die een vermindering van hun wedde als gezagsdrager gekregen hebben, vermeldt het bovendien het aanvullende deel van die wedde waarvan zij afstand zouden moeten doen om het volledige voordeel van die andere wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen te kunnen behouden. Tenslotte vermeldt het attest ook de verhoging van het presentiegeld en de wedden waarin moet voorzien worden opdat, rekening gehouden met deze verhogingen, de betrokken gezagsdrager geen enkel inkomensverlies zou lijden. |
Art. 2.La demande introduite par le conseiller ou par le bourgmestre |
Art. 2.De aanvraag die ingediend wordt door het raadslid of door de |
ou l'échevin est inscrite à l'ordre du jour de la séance du conseil | burgemeester of schepen, wordt op de agenda van de gemeenteraad |
communal qui suit le jour où elle a été reçue par le collège des | geplaatst die volgt op de dag waarop het college van burgemeester en |
bourgmestre et échevins. | schepenen haar ontvangen heeft. |
Le collège formule une proposition de décision pour chacune des | Het college doet een voorstel van beslissing voor elk van de |
demandes de majoration introduites et le conseil se prononce sur cette | ingediende aanvragen tot verhoging, en de raad spreekt zich uit over |
proposition. Le conseil communal n'est toutefois pas lié par la | dit voorstel. De gemeenteraad is echter niet gebonden door het |
proposition du collège : il peut outre l'adopter telle quelle, la | voorstel van het college : hij kan het voorstel als dusdanig |
modifier ou la rejeter en fonction des éléments d'information qui | goedkeuren, het wijzigen of het verwerpen op basis van de informatie |
auront été mis à sa disposition par le collège. | die het college hem ter beschikking gesteld zal hebben. |
Le conseil peut aussi ajourner sa décision s'il estime que le dossier | De raad kan zijn beslissing ook uitstellen als hij van mening is dat |
est incomplet. Dans ce cas, la demande de majoration du jeton de | het dossier onvolledig is. In dat geval wordt de aanvraag tot |
présence de conseiller ou du traitement de bourgmestre ou d'échevin | verhoging van het presentiegeld van raadslid of van de wedde van |
formulée par le mandataire sera fixée à l'ordre du jour du conseil | burgemeester of schepen die ingediend is door de gezagsdrager op de |
communal dès que les éléments d'information réclamés par le conseil, | agenda van de gemeenteraad geplaatst zodra de door de raad gevraagde |
soit directement au mandataire concerné, soit aux organismes payeurs | informatie, hetzij rechtstreeks aan de betrokken gezagsdrager, hetzij |
des autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | aan de instellingen die de andere wettelijke of reglementaire wedden, |
réglementaires, lui auront été communiqués. | pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen, hem meegedeeld is. |
La décision du conseil est notifiée à l'intéressé à l'intervention du | De beslissing van de raad wordt door het college, bij ter post |
collège par lettre recommandée à la poste. | aangetekende brief, betekend aan de betrokkene. |
Art. 3 à 5. La majoration du jeton de présence du conseiller ou du | Art. 3 tot 5. Als de verhoging van het presentiegeld van het raadslid |
traitement de bourgmestre ou d'échevin, si elle est octroyée par le | of van de wedde van burgemeester en schepen toegekend is door de |
conseil communal, prend effet le premier pour du mois qui suit celui | gemeenteraad, gaat zij in op de eerste dag van de maand die volgt op |
dans le cours duquel la décision de majoration a été adoptée. | de maand waarin de beslissing tot verhoging goedgekeurd werd. |
Toutefois, étant donné que l'arrêté en projet entrra en vigueur le 1er | Tenslotte, gelet op het feit dat het ontwerp van besluit in werking |
août 1999 (article 5), le mandataire concerné pourra, dans la demande de majoration de son jeton de présence ou de son traitement qu'il introduira auprès du conseil communal selon la procédure décrite aux articles 1er et 2, formuler le voeu, si elle est accordée, qu'elle prenne effet à la date du 1er août 1999. Si le mandataire subit des modifications, de quelque nature qu'elles soient, dans sa situation pécuniaire, il est tenu d'en aviser immédiatement le conseil communal, par lettre recommandée à la poste adressée au collège. Dans ce cas, le conseil se prononce sur le maintien, la modification | zal treden op 1 augustus 1999 (artikel 5), kan de betrokken gezagsdrager, bij zijn aanvraag tot verhoging van zijn presentiegeld of zijn wedde, die hij bij de gemeenteraad zal indienen volgens de procedure beschreven in de artikelen 1 en 2, de wens uitdrukken, indien deze ingewilligd wordt, dat deze zal ingaan vanaf 1 augustus 1999. Als de gezagsdrager wijzigingen van om het even welke aard ondergaat in zijn geldelijke situatie, moet hij dat onmiddellijk meedelen aan de gemeenteraad bij ter post aangetekende brief die gericht is aan het college. In dat geval doet de raad uitspraak over het behoud, de wijziging of |
ou la suppression de la majoration précédemment octroyée selon la | het schrappen van de verhoging die eerder toegekend is volgens de |
procédure décrite ci-avant (cfr. le commentaire de l'article 2). | hierboven beschreven procedure (cf. commentaar bij artikel 2). |
J'ai l'honneur, d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DEQUESNE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 3 décembre 1999, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 3 december |
1999 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot bepaling van | |
sur un projet d'arrêté royal « déterminant les modalités de majoration | de modaliteiten tot verhoging van de presentiegelden van het |
des jetons de présence du conseiller communal et du traitement des | gemeenteraadslid en de wedde van de burgemeesters en schepenen », |
bourgmestres et échevins », a donné le 26 janvier 2000 l'avis suivant : | heeft op 26 januari 2000 het volgende advies gegeven : |
Observation générale | Algemene opmerking |
Selon les articles 12, § 1erbis, et 19, § 1er, alinéa 5, de la | Volgens de artikelen 12, § 1bis, en 19, § 1, vijfde lid, van de nieuwe |
nouvelle loi communale, la majoration, selon le cas, des jetons de | gemeentewet, dient de aanvulling, naargelang van het geval, van het |
présence des conseillers communaux ou des traitements des bourgmestres | presentiegeld van gemeenteraadsleden of van de wedde van burgemeesters |
et échevins doit « compenser la perte de revenus subie par l'intéressé | en schepenen « ter compensatie van het inkomensverlies dat betrokkene |
». | lijdt ». |
Si l'on se réfère aux travaux préparatoires (1), il apparaît que | Uit de parlementaire voorbereiding (1) blijkt dat de wetgever in een |
compensatie wil voorzien voor het verlies van vervangingsinkomens ten | |
l'intention du législateur est de compenser les pertes de revenus de | gevolge van de toepassing van de regels inzake de beperking van de |
remplacement qui découlent de l'application des règles limitant les | mogelijkheden om die vervangingsinkomens met andere inkomens te |
possibilités de cumul de ces revenus de remplacement avec d'autres | cumuleren, in casu het presentiegeld van gemeenteraadsleden en de |
revenus, en l'occurrence les jetons de présence des conseillers | wedde van burgemeesters en schepenen. |
communaux et les traitements des bourgmestres et des échevins. | Er behoort te worden opgemerkt dat de verhogingen van presentiegeld of |
Il y a lieu de constater que les majorations de jetons de présence ou | van wedden die, overeenkomstig onderhavig besluit, door de gemeente |
de traitements qui seront consenties par la commune, conformément au | zullen worden toegekend, op hun beurt een verdere vermindering van die |
présent arrêté, pourront à leur tour avoir pour conséquence | vervangingsinkomens tot gevolg kunnen hebben, wat een reden kan |
d'entraîner une réduction supplémentaire de ces revenus de | opleveren om wederom een verzoek om verhoging te doen om dat nieuwe |
remplacement, pouvant justifier une nouvelle demande de majoration | inkomensverlies dat door de betrokkene is geleden, te compenseren. |
visant à compenser cette nouvelle perte de revenus subie par l'intéressé. La procédure mise en place par l'arrêté en projet risque donc de se répéter pour chaque mandataire concerné jusqu'au moment où l'équivalent du revenu de remplacement sera pris en charge par la commune ou que, dans le cas des traitements des bourgmestres et des échevins, le plafond prévu à l'article 19, § 1er, dernier alinéa, aura été atteint. Afin d'éviter cette multiplication des procédures, sans doute conviendrait-il de prévoir que l'attestation à délivrer par les organismes payeurs de ces autres revenus, établisse les majorations de jetons ou de traitements à prévoir pour que, compte tenu de ces majorations, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. Examen du projet Préambule A la fin de l'alinéa 1er, il convient d'écrire : « la loi du 4 mai | Het gevaar bestaat dus dat de procedure waarin door het ontworpen besluit wordt voorzien voor elke betrokken gezagsdrager wordt overgedaan totdat het bedrag dat overeenstemt met het vervangingsinkomen door de gemeente ten laste wordt genomen of totdat, in het geval van wedden van burgemeesters en schepenen, de in artikel 19, § 1, laatste lid, bepaalde maximumgrens zal zijn bereikt. Ten einde die herhaling van procedures te voorkomen, zou ongetwijfeld bepaald moeten worden dat in het attest dat afgegeven wordt door de instellingen die andere inkomens uitbetalen, melding gemaakt wordt van de verhogingen van presentiegeld of wedden waarin behoort te worden voorzien opdat de betrokken ambtsdrager, gelet op die verhogingen, geen enkel inkomensverlies lijdt. Onderzoek van het ontwerp Aanhef In het eerste lid, in fine, schrijve men : « de wet van 4 mei 1999 », |
1999 » au lieu de « les lois du 4 mai 1999 » car la loi du 4 mai 1999 | in plaats van « de wetten van 4 mei 1999 », aangezien de wet van 4 mei |
visant à améliorer le statut pécunaire et social des mandataires | 1999 tot verbetering van de bezoldigingsregeling en van het sociaal |
locaux (1) n'est pas encore entrée en vigueur. Seule la loi du 4 mai | statuut van de lokale verkozenen (2) nog niet in werking is getreden. |
1999 modifiant les articles 12 et 19, § 1er, de la nouvelle loi | Thans is alleen de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen |
communale (2) est actuellement en vigueur (3). | 12 en 19, § 1, van de nieuwe gemeentewet (2) van kracht (3). |
Article 1er.1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il y a lieu |
Artikel 1.1. Er behoort in paragraaf 1, tweede lid, 1°, tevens in het |
d'envisager également l'hypothèse dans laquelle le demandeur remplace | geval te worden voorzien dat de aanvrager een ander gemeenteraadslid |
un autre conseiller dont le mandat est interrompu ou a pris fin avant | vervangt wiens mandaat voortijdig onderbroken wordt of geëindigd is. |
terme. On remplacera, dès lors, les mots « après le renouvellement du | De woorden « na de vernieuwing van de gemeenteraad » behoren derhalve |
conseil communal » par les mots « après leur entrée en fonction ». | vervangen te worden door de woorden « na hun indiensttreding ». |
2. Dans le texte français du paragraphe 1er, alinéa 2, 2°, il convient | 2. In de Franse tekst van paragraaf 1, tweede lid, 2°, schijve men « |
d'écrire « traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
réglementaires » au lieu de « traitements, pensions, indemnités ou | réglementaires » in plaats van « traitements, pensions, indemnités ou |
allocations légales et réglementaires ». Par ailleurs, le mot « exact | allocations légales et réglementaires ». Bovendien behoort het woord « |
» est à omettre. | exact » te worden weggelaten. |
Les mêmes observations valent, en ce qui concerne le paragraphe 2, | Dezelfde opmerkingen gelden voor paragraaf 2, tweede lid, 2°, van |
alinéa 2, 2°, du même article. | hetzelfde artikel. |
Art. 2.1. A l'alinéa 1er, il faut écrire : |
Art. 2.1. In het eerste lid schrijve men : |
« Le collège des bourgmestre et échevins inscrit la demande... ». | « Het college van burgemeester en schepenen plaatst de in artikel 1 bedoelde aanvraag... ». |
L'observation vaut également pour l'alinéa 5. | Deze opmerking geldt ook voor het vijfde lid. |
2. A la fin de l'alinéa 1er, mieux vaut écrire : | 2. In het eerste lid, in fine, schrijve men : |
« ... qui suit le jour où cette demande a été réceptionnée. ». | « ... die volgt op de dag waarop die aanvraag ontvangen is. ». |
3. Par ailleurs, les alinéas 2 et 3 seraient mieux rédigés comme suit | 3. Ook zou het beter zijn het tweede en derde lid als volgt te stellen |
: | : |
« Pour chacune des demandes, il formule une proposition. | « Voor elk van die aanvragen doet het een voorstel. |
Le conseil se prononce sur la proposition formulée par le collège. Il | De raad stemt over het voorstel dat door het college gedaan is. Hij |
peut modifier... ». | kan dit voorstel wijzigen... ». |
4. Aux alinéas 3 et 4, il n'y a pas lieu de préciser que le conseil se prononce à la majorité absolue des suffrages. Cette règle est, en effet, déjà inscrite à l'article 99 de la nouvelle loi communale et il ne convient pas, dans un arrêté royal, de reproduire une disposition législative. Observation finale Le texte néerlandais du projet devrait être rédigé en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM : J.-J. Stryckmans, premier président; | 4. In het derde en vierde lid behoort niet te worden gepreciseerd dat de raad uitspraak doet bij volstrekte meerderheid van stemmen. Dit voorschrift blijkt immers reeds uit artikel 99 van de nieuwe gemeentewet en het gaat niet aan dat in een koninklijk besluit een wetsbepaling wordt overgenomen. Slotopmerkingen Uit een oogpunt van correct taalgebruik valt op nagenoeg alle bepalingen van het ontwerp iets aan te merken. Ongerekend de tekstvoorstellen die hiervoren in het advies gedaan zijn, worden de hierna volgende tekstvoorstellen gedaan. Opschrift Het opschrift zou aldus gesteld moeten worden : « Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen ». Artikel 1.Paragraaf 1 zou aldus gesteld moeten worden : « Gemeenteraadsleden die ... schepenen. ». In onderdeel 1° schrijve men « brutobedrag » in één woord en « gezagsdrager » in plaats van « mandataris ». De laatste opmerking geldt voor heel het ontwerp. In paragraaf 2, eerste lid, schrijve men : « Burgemeesters en schepenen van gemeenten ... schepenen. ». In het tweede lid van dezelfde paragraaf schrijve men « brutowedde ». Art. 2.In het vijfde lid schrijve men « zodra » in plaats van « van zodra », dat niet tot de standaardtaal behoort. In het zesde lid schrijve men : « ... brengt de beslissing van de raad ter kennis van de betrokkene ... brief. » Art. 3.Men schrijve : « toegekend is » in plaats van « toegekend werd ». Art. 4.In het tweede lid schrijve men « vastgestelde procedure » in plaats van « voorziene procedure ». De kamer was samengesteld uit : de heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
référandaire. | heer H.C. Amelynck, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en deNederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
29 MARS 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités de majoration | 29 MAART 2000. - Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande |
des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des | de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en leden van |
bourgmestres et échevins | de wedde van burgemeesters en schepenen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la nouvelle loi communale codifiée par l'arrêté royal du 24 juin | Gelet op de nieuwe gemeentewet, gecodificeerd door het koninklijk |
1988 et ratifiée par la loi du 26 mai 1989, notamment l'article 12, § | besluit van 24 juni 1988 en bekrachtigd door de wet van 26 mei mei |
1er bis, inséré par la loi du 4 mai 1999, et l'article 19, § 1er, | 1989, inzonderheid op artikel 12, § 1bis, ingevoegd door de wet van 4 |
modifié par la loi du 28 décembre 1989 et par la loi du 4 mai 1999; | mei 1999, en artikel 19, § 1, gewijzigd door de wet van 28 december 1989 en door de wet van 4 mei 1999; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Les membres du conseil communal qui souhaitent |
Artikel 1.§ 1. Gemeenteraadsleden die ten laste van de gemeente een |
bénéficier à charge de la commune d'une majoration de leurs jetons de | verhoging van hun presentiegeld als raadslid wensen te genieten, |
présence de conseiller en font la demande par lettre recommandée à la | vragen dat bij ter post aangetekende brief aan bij het college van |
poste adressée au collège des bourgmestre et échevins. | burgemeester en schepenen. |
A cette demande, ils joignent : | Bij die aanvraag voegen zij : |
1° une attestation du receveur communal indiquant le montant brut | 1° een attest van de gemeenteontvanger waarin het totale brutobedrag |
total des jetons de présence qui leur ont été alloués durant l'année | vermeld wordt van de presentiegelden die hen toegekend zijn tijdens |
précédant l'introduction de la demande ou, si celle-ci est introduite | het jaar dat voorafgaat aan de indiening van de aanvraag of, als die |
moins d'un an après leur entrée en fonction, le montant obtenu en | minder dan een jaar na hun indiensttreding ingediend is, het bedrag |
multipliant par douze le montant mensuel moyen du jeton de présence; | dat verkregen wordt door het gemiddelde maandelijke bedrag van de |
presentiegelden met twaalf te vermenigvuldigen; het attest vermeldt | |
l'attestation indique également le nombre de réunions du conseil | tevens het aantal vergaderingen van de raad waaraan de betrokken |
auxquelles le mandataire concerné a participé durant la période | gezagsdrager deelgenomen heeft tijdens de beschouwde periode; |
considérée; 2° une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres | 2° een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of |
traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen |
réglementaires perçus par l'intéressé, et qui sont réduits ou | die de betrokkene ontvangt, en die verminderd of geschrapt worden |
supprimés en raison des jetons de présence alloués au mandataire; | wegens de presentiegelden die aan de gezagsdrager toegekend worden; |
chacune de ces attestations indique en outre : | elk van die attesten vermeldt bovendien : |
a) le cas échéant, le montant de cette réduction; | a) in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering; |
b) les majoration du jeton à prévoir pour que, compte tenu de ces | b) de verhogingen van presentiegeld waarin behoort te worden voorzien |
majoration, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. | opdat de betrokken gezagsdrager, gelet op die verhogingen, geen enkel |
inkomensverlies lijdt. | |
§ 2. Les bourgmestres et échevins des communes de moins de 50 000 | § 2. Burgemeesters en schepenen van de gemeenten met minder dan 50 000 |
habitants qui souhaitent bénéficier à charge de la commune d'une | inwoners die ten laste van de gemeente een verhoging van hun wedde als |
majoration de leur traitement de bourgmestre ou d'échevin en font la | burgemeester of schepen wensen te genieten, vragen dat bij ter post |
demande par lettre recommandée à la poste adressée au collège des bourgmestre et échevins. | aangetekende brief aan bij het college van burgemeester en schepenen. |
A cette demande, ils joignent : | Bij die aanvraag voegen zij : |
1° une attestation du receveur communal indiquant le montant du | 1° een attest van de gemeenteontvanger waarin het bedrag van de |
traitement brut qu'ils ont perçu durant l'année précédant | brutowedde vermeld wordt die zij ontvangen hebben tijdens het jaar dat |
l'introduction de la demande ou, s'ils sont invetis d'un mandat de | voorafgaat aan de indiening van de aanvraag of, als zij sinds minder |
bourgmestre ou d'échevin depuis moins d'un an, le montant obtenu en | dan een jaar een mandaat van burgemeester of schepen hebben, het |
multipliant par douze le montant mensuel brut du traitement de | bedrag dat verkregen wordt door het bruto maandelijks bedrag van de |
bourgmestre ou d'échevin, selon le cas; si le demandeur a sollicité et | wedde van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, te |
obtenu une réduction de son traitement de bourgmestre ou d'échevin, | vermenigvuldigen met twaalf, als de aanvrager een vermindering van |
l'attestation indique en outre le montant de cette réduction; | zijn wedde als burgemeester of schepen gevraagd en gekregen heeft, |
vermeldt het attest bovendien het bedrag van die vermindering; | |
2° une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres | 2° een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of |
traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen |
réglementaires perçus par l'intéressé et qui sont réduits ou supprimés | die de betrokkene ontvangt, en die verminderd of geschrapt worden |
en raison du traitement de bourgmestre ou d'échevin perçu par le | wegens de wedde van burgemeester of schepen die de aanvrager ontvangt; |
demandeur; chacune de ces attestations indique en outre : | elk van die attesten vermeldt bovendien : |
a) le cas échéant, le montant de cette réduction; | a) in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering; |
b) si le demandeur a sollicité et obtenu une réduction de son | b) als de aanvrager een vermindering van zijn wedde als burgemeester |
traitement de bourgmestre ou d'échevin, la part complémentaire du | of schepen gevraagd en gekregen heeft, het aanvullende deel van de |
traitement de bourgmestre ou d'échevin à laquelle le mandataire visé | wedde als burgemeester of schepen waarvan de betrokken gezagsdrager |
devrait renoncer pour pouvoir maintenir le bénéfice complet de ses | afstand zou moeten doen om het volledige voordeel van zijn andere |
autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of |
réglementaires; | toelagen te kunnen behouden; |
c) les majorations du traitement de bourgmetre ou d'échevin à prévoir | c) de verhogingen van de wedde van burgemeester of schepen waarin |
dient te worden voorzien opdat, rekening gehouden met deze verhogingen | |
pour que, compte tenu de ces majorations qui seraient accordées dans | die toegekend zouden worden binnen de grenzen vastgelegd in artikel |
la limite du plafond fixé à l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la | 19, § 1, laatste lid, van de nieuwe gemeentewet, de betrokken |
nouvelle loi communale, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. | gezagsdrager geen enkel inkomensverlies zou lijden. |
Art. 2.Le collège des bourgmestre et échevins inscrit la demande |
Art. 2.Het college van burgemeester en schepenen plaatst de in |
visée à l'article 1er à l'ordre du jour de la séance du conseil | artikel 1 bedoelde aanvraag op de agenda van de vergadering van de |
communal qui suit le jour où cette demande a été réceptionnée. | gemeenteraad die volgt op de dag waarop die aanvraag ontvangen is. |
Pour chacune des demandes, il formule une proposition. | Voor elk van die aanvragen doet het een voorstel. |
Le conseil se prononce sur la proposition formulée par le collège. Il | De raad stemt over het voorstel dat door het college gedaan is. Hij |
peut modifier cette proposition ou la rejeter en fonction des éléments | kan dit voorstel wijzigen of verwerpen op basis van de informatie |
d'information dont il dispose. | waarover hij beschikt. |
Le conseil peut aussi estimer que le dossier n'est pas en état. Il peut réclamer au mandataire concerné ainsi qu'aux organismes payeurs visés à l'article 1er tous documents qu'il juge nécessaires à l'établissement du montant de la majoration sollicitée. Il peut également recueillir auprès dudit mandataire et desdits organismes tous renseignements utiles à cet égard. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, le collège inscrit la demande à l'ordre du jour du conseil communal dès que les informations et documents sollicités ont été fournis. Le collège notifie la décision du conseil à l'intéressé par lettre recommandée à la poste. | De raad kan ook van oordeel zijn dat het dossier niet in orde is. Hij kan bij de betrokken gezagsdrager en bij de betalingsinstellingen die bedoeld worden in artikel 1, alle documenten opeisen die hij nodig vindt voor het vaststellen van het bedrag van de gevraagde verhoging. Hij kan tevens bij die gezagsdrager en bij die instellingen alle inlichtingen die daarvoor van nut zijn, inwinnen. In het geval dat bedoeld wordt in het vorig lid, plaatst het college de aanvraag op de agenda van de gemeenteraad zodra de gevraagde inlichtingen en documenten verstrekt zijn. Het college brengt de beslissing van de raad ter kennis van de betrokkene bij per de post aangetekende brief. |
Art. 3.La majoration des jetons de présence du conseiller ou du |
Art. 3.De verhoging van de presentiegelden van het raadslid of van de |
traitement de bourgmestre ou d'échevin, selon le cas, produit ses | wedde van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, heeft |
effets le premier jour du mois qui suit celui dans le cours duquel | uitwerking op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin |
elle a été octroyée par le conseil. | de verhoging toegekend is door de raad. |
Art. 4.En cas de changement dans sa situation pécuniaire, le |
Art. 4.Bij wijziging van zijn geldelijke situatie, moet de |
bénéficiaire de la majoration des jetons de présence ou du taitement | begunstigde van de verhoging van de presentiegelden of van de wedde |
de bourgmestre ou d'échevin, selon le cas, est tenu d'en aviser | van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, dat |
immédiatement le conseil par lettre recommandée à la poste adressée au | onmiddellijk meedelen aan de raad bij ter post aangetekende brief die |
collège. | aan het college gericht is. |
Dans ce cas, le conseil délibère sur le maintien, la modification ou | In dat geval beraadslaagt de raad over het behoud, de wijziging of het |
la suppression de la majoration octroyée selon la procédure prévue à | afschaffen van de verhoging die toegekend is volgens de in artikel 2 |
l'article 2. | vastgestelde procedure. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 1999. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1999. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 29 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Doc. parl., Chambre, 1410/1 à 1410/3 - 9798 et 1684/4 - 97/98, p. | (1) Gedr. St., Kamer, 1410/1 tot 1410/3 - 97/98 en 1684/4 - 97/98, bl. |
6. | 6. |
(2) Moniteur belge du 28 juillet 1999, p. 28.226 et 28.236. | (2) Belgisch Staatsblad van 28 juli 1999, bl. 28.226 en 28.236. |
(3) Elle est entrée en vigueur le 1er août 1999, en vertu de son | (3) Ze is krachtens artikel 4 ervan, op 1 augustus 1999 in werking |
article 4. | getreden. |