Arrêté royal relatif à la protection contre l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage | Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
29 MAI 2018. - Arrêté royal relatif à la protection contre | 29 MEI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen |
l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations | insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde |
de voyage liées et de services de voyage | reisarrangementen en reisdiensten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
Majesté donne exécution aux dispositions de la loi du 21 novembre 2017 | voor te leggen, geeft uitvoering aan de bepalingen van de wet van 21 |
relative à la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage | november 2017 betreffende de verkoop van pakketreizen, gekoppelde |
liées et de service de voyage, et plus précisément aux dispositions | reisarrangementen en reisdiensten, en meer bepaald aan de bepalingen |
qui imposent à un certain nombre de professionnels du secteur du | die aan een aantal professionelen van de reissector de verplichting |
voyage l'obligation de fournir une garantie qui protège le voyageur en | opleggen te voorzien in een waarborg die de reiziger beschermt in het |
cas d'insolvabilité. | geval van insolventie. |
Cette loi transpose la directive (UE) 2015/2302 du Parlement européen | Deze wet zet de Richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 25 novembre 2015 relative aux voyages à forfait et | de Raad van 25 november 2015 betreffende pakketreizen en gekoppelde |
aux prestations de voyage liées, modifiant le règlement (CE) n° | reisarrangementen, houdende wijziging van de Verordening (EG) nr. |
2006/2004 et la directive 2011/83/UE du Parlement européen et du | 2006/2004 en van Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de |
Conseil et abrogeant la directive 90/314/CEE du Conseil. | Raad, en tot intrekking van Richtlijn 90/314/EEG van de Raad, om. |
En comparaison avec la loi du 16 février 1994 régissant le contrat | In vergelijking met de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het |
d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage, qui | contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, die per 1 juli 2018 |
est abrogée au 1er juillet 2018, la nouvelle loi augmente la | wordt opgeheven, verhoogt de nieuwe wet de consumentenbescherming en |
protection des consommateurs et étend son champ d'application à de | doet zij nieuwe groepen professionelen van de reissector onder haar |
nouveaux groupes de professionnels. | toepassingsveld vallen. |
La nouveauté est que les professionnels qui facilitent des prestations | Nieuw is dat ook professionelen die gekoppelde reisarrangementen |
de voyage liées doivent également offrir, dans les circonstances | faciliteren, in de omstandigheden bepaald in artikel 65 van de wet de |
prévues à l'article 65, une protection en cas d'insolvabilité | bescherming in geval van insolventie moeten bieden. |
Par conséquent, les règles existantes de l'arrêté royal du 25 avril | Daarom moet de bestaande regeling van het koninklijk besluit van 25 |
1997 portant exécution de l'article 36 de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage doivent être adaptées. Parce qu'il existe une nouvelle base juridique et que le texte de l'arrêté existant doit subir de très nombreuses modifications, le choix a été fait d'élaborer un arrêté royal entièrement nouveau qui abrogera l'arrêté du 25 avril 1997. Cela bénéficie à la transparence tant dans l'intérêt des entreprises de voyage que des consommateurs. Le nouvel arrêté prévoit que la protection offerte au consommateur en cas d'insolvabilité du professionnel, doit être offerte sous forme d'assurance. C'était également le cas sous l'ancienne loi et les conditions d'assurance qui existent déjà aujourd'hui sont reprises dans le nouvel arrêté. Les adaptations sont uniquement de nature à tenir compte des modifications de la réglementation, par exemple en ce qui concerne les comptes annuels. Le présent projet ajoute un certain nombre de dispositions aux obligations des compagnies d'assurance, lorsqu'elles sont confrontées à un sinistre, dans le but d'améliorer encore la protection des consommateurs. Par exemple, elles doivent mettre des informations pratiques à la disposition des voyageurs concernés, lorsqu'un sinistre survient, ou encore, procéder, le plus rapidement possible, au remboursement du voyageur sans imposer de formalités inutiles. Il est également explicitement stipulé que le voyageur doit bénéficier de la couverture de l'assurance dès qu'il conclut un contrat avec un professionnel qui a une assurance valable à ce moment-là. Etant donné que la directive européenne prévoit expressément que les nouvelles règles sont d'application au 1er juillet 2018, le présent arrêté doit également entrer en vigueur à cette date. Il a été procédé aux corrections recommandées par le Conseil d'Etat, | april 1997 tot uitvoering van artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling worden aangepast. Omdat er een nieuwe wettelijke basis is en omdat de tekst van het bestaande besluit heel veel wijzigingen zou moeten ondergaan, is ervoor gekozen een volledig nieuw koninklijk besluit op te stellen dat het besluit van 25 april 1997 zal opheffen. Dit komt ten goede aan de transparantie in het belang van zowel de reisondernemingen als de consumenten. Het nieuwe besluit voorziet dat de bescherming die de consument wordt geboden voor het geval van insolventie van de professioneel, onder de vorm van een verzekering moet worden geboden. Dit was op grond van de oude wet ook het geval en de verzekeringsvoorwaarden die vandaag al bestaan, worden in het nieuwe besluit overgenomen. De aanpassingen hierin, zijn enkel van aard rekening te houden met gewijzigde regelgevingen, bv. met betrekking tot de jaarrekeningen. Het voorliggende ontwerp voegt een aantal bepalingen toe op het vlak van de verplichtingen van de verzekeringsondernemingen, wanneer zij te maken hebben met een schadegeval, met als doel de consumentenbescherming nog te verbeteren. Zo moeten ze o.m. praktische informatie beschikbaar stellen voor de getroffen reizigers, wanneer zich een schadegeval voordoet, of nog, zo snel als mogelijk overgaan tot de terugbetaling van de reiziger zonder dat onnodige formaliteiten worden opgelegd. Er wordt tevens uitdrukkelijk bepaald dat de reiziger van de dekking van de verzekering moet genieten, van zodra hij een overeenkomst sluit met een professioneel die op dat ogenblik een geldige verzekering heeft. Daar de Europese richtlijn uitdrukkelijk voorziet dat de nieuwe regels van toepassing worden op 1 juli 2018, moet het voorliggende besluit eveneens in werking treden op die datum. De verbeteringen die de Raad van State heeft aanbevolen, werden doorgevoerd, met uitzondering van de verbetering met betrekking tot |
sauf pour ce qui concerne la correction relative à l'article 6 | artikel 6 (oude nummering). De termen "accountant" en |
(ancienne numérotation). Les termes « accountant » et « | |
expert-comptable » sont en effet ceux de de la loi du 22 avril 1999 | "expert-comptable" zijn immers deze van de wet van 22 april 1999 |
relative aux professions comptables et fiscales. | betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de Législation | Afdeling Wetgeving |
Avis 63.377/1 du 24 mai 2018 sur un projet d'arrêté royal `relatif à | Advies 63.377/1 van 24 mei 2018 over een ontwerp van koninklijk |
la protection contre l'insolvabilité lors de la vente de voyages à | besluit `betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop |
forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage' | van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten' |
Le 24 avril 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 24 april 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de l'Economie et des Consommateurs à | Minister van Economie en Consumenten verzocht binnen een termijn van |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
d'arrêté royal `relatif à la protection contre l'insolvabilité lors de | besluit `betreffende de bescherming tegen insolventie bij de verkoop |
la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage'. | van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 15 mai 2018. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 15 mei 2018. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Michel | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, statsraden, Michel TISON en Johan PUT, |
TISON et Johan PUT, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. | assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. |
Le rapport a été présenté par Pierrot T'KINDT, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Pierrot T'KINDT, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 mai 2018. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 mei 2018. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis entend donner exécution à | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
un certain nombre de dispositions de la loi du 21 novembre 2017 | ertoe uitvoering te geven aan een aantal bepalingen van de wet van 21 |
`relative à la vente de voyages à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage' qui imposent à certains professionnels du secteur du voyage l'obligation de fournir une garantie qui protège le voyageur en cas d'insolvabilité. La garantie en question consiste en un contrat d'assurance dont les conditions et les prestations pouvant éventuellement en résulter sont définies dans le projet. L'intention est que la réglementation en projet se substitue à celle de l'arrêté royal du 25 avril 19975 que l'article 17 du projet vise à abroger. | november 2017 `betreffende de verkoop van pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten' die aan sommige professionelen van de reissector de verplichting opleggen om te voorzien in een zekerheidsstelling beschermt in geval van insolventie. De betrokken zekerheidsstelling bestaat uit een verzekeringsovereenkomst waarvan de voorwaarden en de mogelijke prestaties die eruit kunnen voortvloeien, worden bepaald in het ontwerp. Het is de bedoeling dat de ontworpen regeling in de plaats komt van de regeling die is vervat in het koninklijk besluit van 25 april 19971 waarvan artikel 17 van het ontwerp de opheffing beoogt. |
L'arrêté royal en projet entrera en vigueur le 1er juillet 2018 | Het ontworpen koninklijk besluit zal op 1 juli 2018 in werking treden |
(article 18 du projet)6. | (artikel 18 van het ontwerp).2 |
3. Le dispositif en projet trouve son fondement juridique dans les | 3. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in de artikelen 60 en 74 |
articles 60 et 74 de la loi précitée du 21 novembre 2017 qui chargent | van de reeds genoemde wet van 21 november 2017 die de Koning opdragen |
le Roi de déterminer la forme et les conditions auxquelles les | om de vorm en de voorwaarden waaraan de betrokken zekerheden moeten |
garanties en question doivent répondre. | voldoen, te bepalen. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Observation préliminaire | Voorafgaande opmerking |
4. Comme l'indique le rapport au Roi, l'arrêté royal en projet vise | 4. Zoals in het verslag aan de Koning wordt vermeld, strekt het |
ontworpen koninklijk besluit mede tot omzetting in het interne recht | |
notamment la transposition en droit interne de la directive (UE) | van richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en de Raad van |
2015/2302 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015. | 25 november 2015. Teneinde tegemoet te komen aan het voorschrift van |
Afin de se conformer aux prescriptions de l'article 28, paragraphe 3, | artikel 28, lid 3, van die richtlijn, dient het bepalend gedeelte van |
de cette directive, on ajoutera au début du dispositif du projet un | het ontwerp aan te vangen met een nieuw toe te voegen artikel 1 waarin |
nouvel article 1er mentionnant que l'arrêté transpose partiellement la | wordt vermeld dat het besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting |
directive précitée3. La numérotation des articles suivants du projet | van de voornoemde richtlijn.3 De daarop volgende artikelen van het |
sera alors modifiée en conséquence. | ontwerp moeten dan dienovereenkomstig worden vernummerd. |
Article 1er | Artikel 1 |
5. Dès lors que le chapitre 4 du projet mentionne uniquement le « | 5. Aangezien in hoofdstuk 4 van het ontwerp uitsluitend melding wordt |
bénéficiaire » ou les « bénéficiaires », on rédigera le début de | gemaakt van de "begunstigde" of de "begunstigden", late men artikel 1, |
l'article 1er, 3°, du projet comme suit : 3° le bénéficiaire : tout | 3°, van het ontwerp aanvangen als volgt : "3° de begunstigde: elke |
voyageur ... » au lieu de « 3° le bénéficiaire du contrat d'assurance | reiziger ..." in plaats van "3° de begunstigde van de |
: tout voyageur ... ». | verzekeringsovereenkomst: elke reiziger ...". |
Article 2 | Artikel 2 |
6. Conformément à l'article 55 de la loi du 21 novembre 2017, les | 6. Overeenkomstig artikel 55 van de wet van 21 november 2017 zijn ook |
organisateurs qui ne sont pas établis dans un Etat membre et qui | de organisatoren die niet in een lidstaat gevestigd zijn en |
vendent ou offrent en vente des voyages à forfait en Belgique ou qui | pakketreizen verkopen of te koop aanbieden in België, of die |
dirigent par tout moyen ces activités vers la Belgique sont tenus de | dergelijke activiteiten op enigerlei wijze op België richten, |
fournir la garantie visée à l'article 54 de la loi, conformément aux | verplicht de in artikel 54 van de wet bedoelde zekerheid te stellen, |
modalités prévues à l'article 60 de la même loi. Dans un souci de | overeenkomstig de voorwaarden bepaald bij artikel 60 van dezelfde wet. |
clarté et de sécurité juridique, mieux vaudrait dès lors mentionner à | Ter wille van de duidelijkheid en de rechtszekerheid, zou in artikel 2 |
van het ontwerp derhalve het best worden melding gemaakt van de | |
l'article 2 du projet les « garanties visées aux articles 54, 55, 65 | "(zekerheden) bedoeld in de artikelen 54, 55, 65 en 72 van de wet" in |
et 72 de la loi » au lieu de la seule « garantie visée aux articles 54, 65 et 72 de la loi ». | plaats van uitsluitend de "(zekerheden) bedoeld in de artikelen 54, 65 en 72 van de wet". |
Article 3 | Artikel 3 |
7. Dans le texte néerlandais de l'article 3, le libellé des différents | 7. In de Nederlandse tekst van artikel 3 is de redactie van de diverse |
points de l'énumération n'est pas en accord avec la formulation de la | onderdelen van de opsomming niet in overeenstemming met de redactie |
phrase introductive de cette disposition. On pourrait y remédier en | van de inleidende zin van die bepaling. Dit zou kunnen worden |
alignant davantage l'énoncé de la phrase introductive sur celle de | verholpen door de redactie van de inleidende zin meer af te stemmen op |
l'article 3 actuel de l'arrêté royal du 25 avril 19974. Dans ce cas, | die van het huidige artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 april |
il conviendra d'également adapter la formulation du texte français de | 1997.4 In dat geval zal ook de redactie van de Franse tekst van de |
la phrase introductive. | inleidende zin moeten worden aangepast. |
8. Par analogie avec le texte néerlandais (« aanvullende bankwaarborg | 8. Naar analogie van de Nederlandse tekst ("aanvullende bankwaarborg") |
»), les mots « garantie complémentaire » seront remplacés par les mots | dienen in de Franse tekst van artikel 3, 1°, van het ontwerp, de |
« garantie bancaire complémentaire » dans le texte français de | woorden "garantie complémentaire" te worden vervangen door de woorden |
l'article 3, 1°, du projet. | "garantie bancaire complémentaire". |
Article 4 | Artikel 4 |
9. L'article 4, alinéa 1er, du projet visera « l'article 3, 1° et 2° » | 9. In artikel 4, eerste lid, van het ontwerp, moet worden gerefereerd |
et non « l'article 3, a) et b), ». Dans le texte néerlandais du même | aan "artikel 3, 1° en 2°, " en niet aan "artikel 3, a) en b),". In de |
Nederlandse tekst van hetzelfde lid moet daarenboven melding worden | |
alinéa, on mentionnera par ailleurs « een microvennootschap » et non | gemaakt van "een microvennootschap" en niet van een |
une « micro-onderneming », compte tenu de la terminologie utilisée à | "micro-onderneming", rekening houdend met de terminologie die wordt |
l'article 15/1 du Code des sociétés, auquel il est fait référence à la | gebruikt in artikel 15/1 van het Wetboek van Vennootschappen, waarnaar |
fin de l'article 4, alinéa 1er, du projet. | wordt verwezen aan het einde van artikel 4, eerste lid, van het ontwerp. |
Article 5 | Artikel 5 |
10. Considérant qu'en application de l'article 5, 1°, du projet, ce | 10. Ervan uitgaande dat met toepassing van het bepaalde in artikel 5, |
n'est pas la différence, mais les créances à court terme qui sont | 1°, van het ontwerp niet het verschil, maar de vorderingen op korte |
augmentées de la trésorerie, et que la différence visée concerne, | termijn worden verhoogd met de geldelijke middelen en dat het beoogde |
d'une part, les créances ainsi majorées et, d'autre part, les dettes à | verschil, enerzijds, de aldus verhoogde schuldvorderingen betreft en, |
court terme, on écrira dans le texte français de l'article 5, 1°, « la | anderzijds, de schulden op korte termijn, dient in de Franse tekst van |
différence entre les créances à court terme augmentées de la | artikel 5, 1°, te worden geschreven "la différence entre les créances |
trésorerie et les dettes à court terme » au lieu de « la différence | à court terme augmentées de la trésorerie et les dettes à court terme" |
entre les créances à court terme augmentée de la trésorerie et des | in plaats van "la différence entre les créances à court terme |
dettes à court terme ». | augmentée de la trésorerie et des dettes à court terme". |
Article 6 | Artikel 6 |
11. A l'article 6 du projet, les mots « een accountant », dans le | 11. In artikel 6 van het ontwerp stemmen de woorden "een accountant", |
texte néerlandais, ne correspondent pas aux mots « un expert-comptable | in de Nederlandse tekst, niet overeen met de woorden "un |
externe », dans le texte français. Il y a lieu d'éliminer cette | expert-comptable externe", in de Franse tekst. Deze discordantie moet |
discordance. | worden weggewerkt. |
Article 7 | Artikel 7 |
12. Aux paragraphes 1er et 3, alinéa 1er, de l'article 7 du projet, on | 12. In de paragrafen 1 en 3, eerste lid, van artikel 7 van het ontwerp |
écrira respectivement « un preneur d'assurance » (et non : « les | schrijve men respectievelijk "een verzekeringsnemer" (niet: "de |
professionnels visés à l'article 2, 7°, de la loi ») et « du preneur | professionelen bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet") en "de |
d'assurance » (et non : « du professionnel »), compte tenu de la | verzekeringsnemer" (niet: "de professioneel"), gelet op de definitie |
définition que l'article 1er, 2°, du projet donne de la notion « le | die in artikel 1, 2°, van het ontwerp wordt gegeven van het begrip "de |
preneur d'assurance ». La même observation peut être formulée à | verzekeringsnemer". Eenzelfde opmerking geldt voor de artikelen 8, |
l'égard des articles 8, alinéa 1er, 9, 11, § 1er, phrase introductive, | eerste lid, 9, 11, § 1, inleidende zin, en 2° tot en met 4°, 12, |
et 2° à 4°, 12, alinéa 1er, 14 et 15 du projet. | eerste lid, 14 en 15 van het ontwerp. |
Article 10 | Artikel 10 |
13. Le texte néerlandais de l'article 10 du projet dispose que | 13. In de Nederlandse tekst van artikel 10 van het ontwerp wordt |
l'information concernée est « onder meer » (notamment) mise à | bepaald dat de betrokken informatie "onder meer" op een gemakkelijk |
disposition d'une manière facilement accessible sur le site web de | toegankelijke manier beschikbaar wordt gesteld op de website van de |
l'assureur. Or, les mots « onder meer » n'ont pas d'équivalents dans | verzekeraar. In de overeenkomstige Franse tekst worden de woorden |
le texte français correspondant. Afin d'éviter toute confusion quant à | "onder meer" evenwel niet weergegeven. Teneinde geen onduidelijkheid |
te doen ontstaan omtrent de omvang van de verplichting tot het ter | |
l'étendue de l'obligation de mettre l'information à disposition, mieux | beschikking stellen van de informatie, worden de Nederlandse en de |
vaudrait accorder le texte français et le texte néerlandais sur ce | Franse tekst ook op dit punt het best met elkaar in overeenstemming |
point également. | gebracht. |
Article 13 | Artikel 13 |
14. Dans le texte français de l'article 13 du projet, la mention « | 14. In de Franse tekst van artikel 13 van het ontwerp is de vermelding |
d'assurance » est superflue. Cette mention n'apparaît d'ailleurs pas | "d'assurance" overbodig. Een dergelijke vermelding komt trouwens niet |
dans le texte néerlandais de l'article 13. Il convient dès lors de la | voor in de Nederlandse tekst van artikel 13. Zij dient bijgevolg te |
supprimer dans le texte français. | worden geschrapt in de Franse tekst. |
Le greffier, | De griffier, |
GREET VERBEECKMOES | GREET VERBERCKMOES |
Le président, | De voorzitter, |
MARNIX VAN DAMME | MARNIX VAN DAMME |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Arrêté royal du 25 avril 1997 `portant exécution de l'article 36 | (1) Koninklijk besluit van 25 april 1997 `tot uitvoering van artikel |
de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de | 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot |
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages'. | reisorganisatie en reisbemiddeling'. |
(2) Cette date correspond à la date mentionnée à l'article 28, | (2) Deze datum stemt overeen met de datum die wordt vermeld in artikel |
paragraphe 2, de la directive (UE) 2015/2302 du Parlement européen et | 28, lid 2, van richtlijn (EU) 2015/2302 van het Europees Parlement en |
du Conseil du 25 novembre 2015 `relative aux voyages à forfait et aux | de Raad van 25 november 2015 `betreffende pakketreizen en gekoppelde |
prestations de voyage liées, modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 | reisarrangementen, houdende wijziging van Verordening (EG) nr. |
et la directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil et | 2006/2004 en van Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de |
abrogeant la directive 90/314/CEE du Conseil'. | Raad, en tot intrekking van Richtlijn 90/314/EEG van de Raad'. |
(3) Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des | (3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
recommandations nos 94 et 195 et la formule F 4-1-2-2, à consulter sur | 2008, aanbevelingen nrs. 94 en 195, en de formule F 4-1-2-2, te |
le site internet du Conseil d'Etat (www.raadvst-consetat.be). | raadplegen op de internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). |
(4) Le texte néerlandais de l'article 3, phrase introductive, de | (4) Artikel 3, inleidende zin, van het koninklijk besluit van 25 april |
l'arrêté royal du 25 avril 1997 dispose : « De verzekering wordt | 1997 luidt: "De verzekering wordt toegestaan of behouden wanneer de |
toegestaan of behouden wanneer de verzekeringsnemer voldoet aan de | verzekeringsnemer voldoet aan de volgende geldelijke voorwaarden:". |
volgende geldelijke voorwaarden : ». | |
29 MAI 2018. - Arrêté royal relatif à la protection contre | 29 MEI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen |
l'insolvabilité lors de la vente de voyages à forfait, de prestations | insolventie bij de verkoop van pakketreizen, gekoppelde |
de voyage liées et de services de voyage | reisarrangementen en reisdiensten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 novembre 2017 relative à la vente de voyages à | Gelet op de wet van 21 november 2017 betreffende de verkoop van |
forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage, les | pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten, de |
articles 60 et 74 ; | artikelen 60 en 74; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article 36 | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van |
de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de | artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het |
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyage ; | contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling; |
Vu l'avis 63.377/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2018 en | Gelet op advies 63.377/1 van de Raad van State, gegeven op 24 mei 2018 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
2015/2302/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 | richtlijn 2015/2302/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 |
november 2015 betreffende pakketreizen en gekoppelde | |
relative aux voyages à forfait et aux prestations de voyages liées, | reisarrangementen, houdende wijziging van verordening (EG) nr. |
modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 et la directive 2011/83/UE du | 2006/2004 en van richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de |
Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 90/314/CEE | Raad, en tot intrekking van richtlijn 90/314/EEG van de Raad. |
du Conseil. Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° la loi : la loi du 21 novembre 2017 relative à la vente de voyages | 1° de wet: de wet van 21 november 2017 betreffende de verkoop van |
à forfait, de prestations de voyage liées et de services de voyage ; | pakketreizen, gekoppelde reisarrangementen en reisdiensten; |
2° le preneur d'assurance : le professionnel au sens de l'article 2, | 2° de verzekeringsnemer: de professioneel in de zin van artikel 2, 7°, |
7°, de la loi, qui souscrit le contrat d'assurance en application de | van de wet, die de verzekeringsovereenkomst aangaat in toepassing van |
l'article 2 du présent arrêté ; | artikel 2 van dit besluit; |
3° le bénéficiaire : tout voyageur au sens de l'article 2, 6°, de la | 3° de begunstigde: elke reiziger in de zin van artikel 2, 6°, van de |
loi en faveur duquel sont stipulées les prestations d'assurance visées | wet ten voordele van wie de verzekeringsprestaties bedoeld in |
au chapitre 4 du présent arrêté. | hoofdstuk 4 van dit besluit zijn bedongen. |
CHAPITRE 2. - La garantie | HOOFDSTUK 2. - De zekerheid |
Art. 3.Les garanties visées aux articles 54, 55, 65 et 72 de la loi |
Art. 3.De zekerheden bedoeld in de artikelen 54, 55, 65 en 72 van de |
sont fournies par un contrat d'assurance souscrit auprès d'une | wet worden gesteld door een verzekeringsovereenkomst aangegaan bij een |
entreprise d'assurance autorisée à effectuer de telles opérations. | verzekeringsonderneming die gemachtigd is om dergelijke verrichtingen uit te oefenen. |
CHAPITRE 3. - Les conditions de l'assurance | HOOFDSTUK 3. - De verzekeringsvoorwaarden |
Art. 4.L'assurance est seulement accordée ou maintenue, lorsque : |
Art. 4.De verzekering wordt enkel toegestaan of behouden, indien: |
1° les fonds propres du preneur d'assurance s'élèvent à 15 % du total | 1° de eigen middelen van de verzekeringsnemer 15 % bereiken van het |
des actifs du bilan, déduction faite des actifs immatériels et | balanstotaal na aftrek van de immateriële of moeilijke te |
difficilement réalisables, à moins que le preneur fournisse une | verwezenlijken activa, tenzij de verzekeringsnemer een aanvullende |
garantie bancaire complémentaire, sans que ces fonds propres puissent | bankwaarborg geeft, zonder dat deze eigen middelen lager dan 25.000 |
être inférieurs à 25.000 euros ; | euro mogen liggen; |
2° le preneur d'assurance communique ses comptes annuels dans le délai | 2° de verzekeringsnemer zijn jaarrekening meedeelt binnen één maand na |
d'un mois après leur approbation par l'assemblée générale ; | de goedkeuring ervan door de algemene vergadering; |
3° le preneur d'assurance paie endéans les délais légaux les | 3° de verzekeringsnemer binnen de wettelijke termijnen de belasting op |
versements de la taxe sur la valeur ajoutée, les cotisations à | de toegevoegde waarde, de bijdragen aan de Rijksinstituut voor Sociale |
l'Office National de la Sécurité Sociale et le précompte | Zekerheid en de bedrijfsvoorheffing betaalt. |
professionnel. Art. 5.L'assureur peut dispenser le preneur d'assurance des |
Art. 5.De verzekeraar kan de verzekeringsnemer vrijstellen van de |
conditions visées à l'article 3, 1° et 2°, lorsque ce preneur | voorwaarden bedoeld in artikel 3, 1° en 2°, wanneer deze |
d'assurance est une microsociété visée à l'article 15/1 du Code des | verzekeringsnemer een microvennootschap is, bedoeld in artikel 15/1 |
sociétés. | van het Wetboek van vennootschappen |
En ce cas, l'assureur peut exiger une garantie bancaire complémentaire | In dat geval kan de verzekeraar een aanvullende bankwaarborg of elke |
ou toute autre garantie équivalente. | andere gelijkwaardige waarborg eisen. |
Art. 6.L'assureur peut exiger du preneur d'assurance : |
Art. 6.De verzekeraar kan van de verzekeringsnemer eisen : |
1° soit que le fonds de roulement, à savoir la différence entre les | 1° hetzij dat het bedrijfskapitaal, te weten het verschil tussen de |
créances à court terme augmentées de la trésorerie et des dettes à | vorderingen op korte termijn verhoogd met de geldelijke middelen en de |
court terme, soit toujours positif et que les liquidités soient | schulden op korte termijn, steeds positief is en de liquide middelen |
toujours suffisantes pour couvrir un mois de frais fixes ; | steeds de vaste kosten over één maand dekken; |
2° soit que le fonds de roulement à court terme soit positif, | 2° hetzij dat het bedrijfskapitaal op korte termijn positief is, |
c'est-à-dire que la différence entre les actifs circulants et les | zijnde dat het verschil tussen de vlottende activa en de schulden op |
dettes à court terme soit positive ; | korte termijn positief is; |
3° soit tout autre ratio de liquidité similaire. | 3° hetzij elke gelijkaardige liquiditeitsratio. |
Art. 7.L'assureur peut exiger que les comptes annuels du preneur |
Art. 7.De verzekeraar kan eisen dat de jaarrekening van de |
d'assurance soient contrôlés par un expert-comptable externe ou par un | verzekeringsnemer wordt gecontroleerd door een externe accountant of |
réviseur d'entreprises. | door een bedrijfsrevisor. |
Art. 8.§ 1er. Quand un assureur conclut un contrat d'assurance avec |
Art. 8.§ 1. Wanneer een verzekeraar een verzekeringsovereenkomst |
les professionnels visés à l'article 2, 7°, de la loi, il informe | afsluit met de professionelen bedoeld in artikel 2, 7° , van de wet, |
immédiatement le point de contact central visé à l'article 62 de la | brengt hij het centraal contactpunt bedoeld in artikel 62 van de wet |
loi. | daar onmiddellijk van op de hoogte. |
§ 2. En cas de suspension de la couverture, de résiliation ou | § 2. In geval van schorsing van de dekking, van opzegging of |
d'annulation du contrat d'assurance ou de déchéance totale ou | nietigverklaring van de verzekeringsovereenkomst of van gedeeltelijk |
partielle du droit à la prestation, de même lorsque le contrat | of volledig verval van recht op de uitkering, alsook wanneer de |
verzekeringsovereenkomst niet wordt vernieuwd op zijn eindvervaldag, | |
d'assurance n'est pas renouvelé à son terme, l'assureur informe | brengt de verzekeraar onmiddellijk het centraal contactpunt bedoeld in |
immédiatement le point de contact central visé à l'article 62 de la | artikel 62 van de wet op de hoogte. |
loi. A défaut, l'assureur fournit une couverture au moins jusqu'au moment | Bij gebrek daaraan levert de verzekeraar een dekking minstens tot op |
où il avertit le point de contact central. | het ogenblik dat hij het centraal contactpunt verwittigt. |
§ 3. Chaque communication au point de contact central mentionne le nom | § 3. Elke melding aan het centraal contactpunt vermeldt de naam of de |
ou la dénomination du professionnel, son adresse, et son numéro d'entreprise. | benaming van de professioneel, zijn adres en zijn ondernemingsnummer. |
Le point de contact central peut déterminer les modalités de cette | Het centraal contactpunt kan de modaliteiten van de meldingen bepalen. |
communication. Art. 9.Le contrat d'assurance est résilié si l'autorité qui a agréé |
Art. 9.De verzekeringsovereenkomst wordt opgezegd indien de overheid, |
le professionnel visé à l'article 2, 7°, de la loi, retire son | die de professioneel bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet heeft |
agréation. | erkend, deze erkenning intrekt. |
Le preneur d'assurance avertit immédiatement l'assureur de ce retrait, | De verzekeringsnemer verwittigt onmiddellijk de verzekeraar van deze |
à moins que l'autorité ayant retiré l'agréation se charge de cette | intrekking, tenzij de overheid die de erkenning heeft ingetrokken zich |
information. | met deze informatie belast. |
CHAPITRE 4. - La prestation d'assurance | HOOFDSTUK 4. - De verzekeringsprestatie |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 10.La garantie du contrat d'assurance est acquise par le |
Art. 10.De waarborg van de verzekeringsovereenkomst is verworven door |
bénéficiaire dès le moment où le contrat avec le professionnel visé à | de begunstigde vanaf het ogenblik dat de overeenkomst met de |
l'article 2, 7°, de la loi, a été conclu pendant la période de | professioneel bedoeld in artikel 2, 7°, van de wet, werd gesloten |
validité du contrat d'assurance. | tijdens de geldigheidsduur van de verzekeringsovereenkomst. |
Art. 11.En cas de sinistre, l'assureur met immédiatement à la |
Art. 11.Wanneer een schadegeval zich voordoet, stelt de verzekeraar |
disposition des voyageurs des informations pratiques leur permettant | onmiddellijk praktische informatie ter beschikking van de reizigers, |
de faire aisément valoir leurs droits au remboursement ou au | zodat ze op een eenvoudige manier hun rechten op terugbetaling of |
rapatriement. Cette information est mise à disposition d'une manière | repatriëring kunnen doen gelden. Deze informatie wordt onder meer op |
facilement accessible, entre-autres sur le site web de l'assureur. Il | een gemakkelijk toegankelijke manier beschikbaar gesteld op de website |
van de verzekeraar. Hij licht het centraal contactpunt bedoeld in | |
informe le point de contact central visé à l'article 62 de la loi du | artikel 62 van de wet in van de rechtstreekse link naar de betrokken |
lien direct vers la page web correspondante. | webpagina. |
Art. 12.En cas d'insolvabilité du professionnel, le contrat |
Art. 12.§ 1. De verzekeringsovereenkomst biedt, ingeval van |
d'assurance offre la couverture suivante: | insolventie van een professioneel, de volgende dekking: |
1° la poursuite du voyage, si cela est possible; | 1° de verderzetting van de reis, indien dit mogelijk is ; |
2° le remboursement des montants déjà payés lors de la conclusion du | 2° de terugbetaling van de bedragen die de begunstigde reeds heeft |
contrat avec le professionnel ; | voldaan bij het sluiten van de overeenkomst met de professioneel; |
3° le remboursement des montants des services de voyage qui ne peuvent | 3° de terugbetaling van de bedragen van de reisdiensten die niet |
être fournis en raison de l'insolvabilité du professionnel ; | kunnen worden verstrekt als gevolg van de insolventie van de |
4° le rapatriement des voyageurs, lorsque l'exécution du contrat avec | professioneel ; 4° de repatriëring van de reizigers, wanneer de uitvoering van de |
le professionnel a déjà commencé et que ce contrat prévoit le | overeenkomst met de professioneel reeds een aanvang heeft genomen en |
transport du bénéficiaire, et, si besoin, l'hébergement en attendant | deze overeenkomst voorziet in het vervoer van de begunstigde, en |
le rapatriement. | indien nodig, de accommodatie in afwachting van de repatriëring. |
§ 2. En cas d'un sinitre, l'assureur détermine l'intervention la plus | § 2. Bij een schadegeval bepaalt de verzekeraar de meest aangewezen |
appropriée en faveur du voyageur. | tussenkomst ten gunste van de reiziger. |
Section 2. - Le remboursement des montants payés | Afdeling 2. - De teruggave van de betaalde bedragen |
Art. 13.Le remboursement concerne tous les montants que le |
Art. 13.De terugbetaling betreft alle bedragen die de begunstigde aan |
bénéficiaire a versés au professionnel pour le contrat de voyage lorsqu'il n'a pas été exécuté du fait de son insolvabilité ou de toutes les sommes payées pour les services de voyage qui n'ont pas été fournis en raison de son insolvabilité. Le contrat d'assurance ne peut pas prévoir le remboursement de dommages et intérêts ou une franchise à charge du bénéficiaire. Aucun frais ne peut être facturé pour le règlement du sinistre. Art. 14.Les remboursements au voyageur sont effectués sans retard injustifié. Aucun document, preuve ou déclaration ne peut lui être demandé, à moins qu'ils ne soient nécessaires au règlement du sinistre. |
de professioneel heeft betaald voor de reisovereenkomst wanneer deze geen uitvoering krijgt als gevolg van zijn insolventie of alle betaalde bedragen voor reisdiensten die niet worden geleverd als gevolg van zijn insolventie. De verzekeringsovereenkomst mag niet voorzien in een schadevergoeding of een vrijstelling ten laste van de begunstigde. Er mogen hem geen kosten aangerekend worden voor de regeling van het schadegeval. Art. 14.De terugbetalingen aan de reiziger gebeuren zonder onnodige vertraging. Er mogen hem geen documenten, bewijsstukken of verklaringen worden gevraagd, indien deze niet nodig zijn voor de regeling van het schadegeval. |
Section 3. - Le rapatriement | Afdeling 3. - De repatriëring |
Art. 15.Si le transport fait partie du contrat avec le professionnel, |
Art. 15.Wanneer vervoer deel uitmaakt van de overeenkomst met de |
l'assureur procède au rapatriement si le voyage a déjà commencé et si | professioneel, gaat de verzekeraar over tot repatriëring zo de reis |
le retour du bénéficiaire est incertain ou compromis en raison de | een aanvang heeft genomen en de terugkeer van de begunstigde onzeker |
l'insolvabilité du professionnel. | of verhinderd is ingevolge de insolventie van de professioneel. |
Art. 16.L'assureur décide de façon autonome des modalités de |
Art. 16.De verzekeraar beslist autonoom over de modaliteiten tot |
rapatriement et de continuation du voyage dans le respect des intérêts | repatriëring en verderzetting van de reis met inachtneming van het |
du bénéficiaire. En particulier, le rapatriement s'effectue par un | belang van de begunstigde. In het bijzonder gebeurt de repatriëring |
mode de transport, à une date et vers un lieu aussi proches que | via een transportwijze, op de datum en naar een plaats die zo nauw |
possible de ceux prévus dans le contrat avec le professionnel. Dans | mogelijk aansluiten op hetgeen voorzien werd in het contract met de |
l'attente du rapatriement, l'assureur couvre le financement de | professioneel. In afwachting van de repatriëring staat de verzekeraar |
l'hébergement. | in voor financiering van de accommodatie. |
Art. 17.Les demandes de rapatriement ne sont soumises à aucune forme. |
Art. 17.De verzoeken tot repatriëring zijn aan geen enkele |
Néanmoins, les bénéficiaires qui invoquent une demande de rapatriement | vormvereiste onderworpen. Niettemin zijn de begunstigden die zich op |
vis-à-vis de l'assureur sont tenus d'en délivrer la preuve, sauf si | een verzoek tot repatriëring tegenover de verzekeraar beroepen, |
l'assureur rencontre spontanément ladite demande. | gehouden er het bewijs van te leveren, behalve indien de verzekeraar |
aan dit verzoek spontaan tegemoetkomt. | |
CHAPITRE 5. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK 5. - Opheffingsbepaling |
Art. 18.L'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de |
Art. 18.Het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van |
l'article 36 de la loi du 16 févier 1994 régissant le contrat | artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het |
d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages est | contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, wordt opgeheven. |
abrogé. CHAPITRE 6. - Dispositions d'entrée en vigueur et exécutoire | HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtredings- en uitvoeringsbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2018. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2018. |
Art. 20.Le ministre qui a l'Economie et les Consommateurs dans ses |
Art. 20.De minister bevoegd voor Economie en Consumenten is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 29 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |