Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 août 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 MAI 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 MEI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 août 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2017, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport | betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten |
des travailleurs (1) | van de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 août 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2017, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport | betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten |
des travailleurs. | van de werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 mai 2018. | Gegeven te Brussel 29 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 30 août 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2017 |
Paiement d'une intervention dans les frais de transport des travailleurs | Betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers |
(Convention enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2017 onder het nummer |
142114/CO/324) | 142114/CO/324) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs, à l'exception des | de werkgevers en de werknemers, met uitzondering van de technische |
employés techniques, ressortissant à la Commission paritaire de | bedienden, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du diamant. | diamantnijverheid en -handel. |
Art. 2.§ 1er. Dans l'industrie et le commerce du diamant, le principe |
Art. 2.§ 1. In de diamantnijverheid en -handel geldt het beginsel dat |
s'applique que les employeurs paient une intervention aux travailleurs | de werkgevers een tegemoetkoming betalen aan de werknemers ter |
remboursant les frais de transport, soit lorsqu'on utilise les | vergoeding van de kosten voor het vervoer, hetzij wanneer gebruik |
transports en commun, soit le transport propre. | gemaakt wordt van het openbaar vervoer, hetzij van eigen vervoer. |
§ 2. Le paiement de l'intervention se fait dans les deux cas aux | § 2. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt in de beide gevallen |
tarifs de remboursement valables pour l'usage des transports en | aan de tarieven voor terugbetaling die gelden voor het gebruik van het |
commun. | openbaar vervoer. |
§ 3. Le paiement de l'intervention se fait sans fixation d'une | § 3. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt zonder dat een |
distance minimale. | minimumafstand wordt vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de transport - transports en commun | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten - openbaar vervoer |
Art. 3.L'intervention dans les frais de transport des travailleurs |
Art. 3.De tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers die |
utilisant les transports en commun se fait conformément aux chiffres | van het openbaar vervoer gebruik maken geschiedt in overeenstemming |
met de geactualiseerde cijfers die vermeld zijn in de bijlage aan het | |
actualisés mentionnés en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 | koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en |
fixant le montant et les modalités du paiement de l'intervention des | de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden |
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de | voor de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de |
fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport - transport propre | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten - eigen vervoer |
Art. 4.Pour les travailleurs utilisant leur propre transport (comme |
Art. 4.Voor de werknemers die gebruik maken van eigen vervoer (zoals |
entre autres : la voiture, le vélo,...), le régime suivant est | onder meer de auto, de fiets,...) geldt de volgende regeling : |
d'application : a)quand le travailleur demande pour la première fois le paiement de | a)wanneer de werknemer voor de eerste maal om de betaling verzoekt van |
l'intervention dans les frais de transport, il/elle doit transmettre | de tegemoetkoming in de vervoerskosten, dan moet hij/zij uiterlijk op |
une demande à son employeur, au plus tard à la fin de la première | het einde van de eerste week van het lopende RSZ-trimester, een |
semaine du trimestre ONSS courant de remboursement, qui date et signe | aanvraag tot terugbetaling overmaken aan zijn werkgever, die een kopie |
une copie de cette demande pour acquit; | van deze aanvraag voor ontvangst dateert en ondertekent; |
b) quand il n'y a pas de modification dans les données utiles pour le | b) wanneer er geen wijzigingen zijn opgetreden in de gegevens die |
paiement de l'intervention dans les frais de transport, la demande | nuttig zijn voor de betaling van de tegemoetkoming van de |
originale reste valable. Toutefois, le travailleur est tenu de | vervoerskosten, dan blijft de oorspronkelijke aanvraag geldig. De |
communiquer immédiatement à l'employeur les modifications nécessaires | werknemer is evenwel gehouden aan de werkgever onmiddellijk de nodige |
qui peuvent avoir une influence sur le montant de l'intervention; | wijzigingen mede te delen die een invloed kunnen hebben op het bedrag |
c) un modèle de "demande de remboursement" est annexé à la présente | van de tegemoetkoming; |
convention collective de travail; | c) een model van "aanvraag tot terugbetaling" is bijgevoegd; |
d) le paiement de l'intervention se fait au plus tard lors du paiement | d) de betaling van de tegemoetkoming geschiedt uiterlijk bij de |
du salaire. | betaling van het loon. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018 et cesse d'être en vigueur au 1er janvier 2020. | januari 2018 en houdt op met uitwerking te hebben op 1 januari 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mai 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 30 août 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2017, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de | betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten |
transport des travailleurs | van de werknemers |
Demande de remboursement des frais de transport avec transport propre | Aanvraag tot terugbetaling van de vervoerskosten met eigen vervoer |
Le (la) soussigné(e), ......... . . . . . | Ondergetekende, . . . . . . |
................................................................ | .................................................................................... |
demande le remboursement des frais de transport, et déclare qu'il | vraagt een terugbetaling van de vervoerskosten, en verklaart dat er |
(elle) parcourt une distance de .............................. km | een afstand van .......................... km (enkel) afgelegd wordt |
(aller) pour faire la navette entre son domicile ou sa résidence | |
................. . . . . . ......... et le lieu de travail (en cas de | om van de woonplaats of verblijfplaats te ... . . . . . |
litige, on se réfère au Livre des distances légales, arrêté royal du | ............................ naar het werk te komen (bij betwisting |
15 octobre 1969). Le (la) soussigné(e) s'engage à communiquer immédiatement à l'employeur chaque modification dans cette situation. Fait en double, Date, Signature Pour acquit : Date, Signature employeur Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mai 2018. Le Minister de l'Emploi, | volgt men het Boek der wettelijke afstanden, koninklijk besluit van 15 oktober 1969). Ondergetekende verbindt er zich toe om elke wijziging in deze toestand onmiddellijk aan de werkgever mede te delen. Opgemaakt in dubbel, Datum, Handtekening Voor ontvangst : Datum, Handtekening werkgever Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 mei 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |