← Retour vers "Arrêté royal portant remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 "
Arrêté royal portant remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 | Koninklijk besluit tot vervanging van de Bijlagen 1 tot 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 29 JUIN 2022. - Arrêté royal portant remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 29 JUNI 2022. - Koninklijk besluit tot vervanging van de Bijlagen 1 tot 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt tot de vervanging van de ICBS-modellen zoals opgenomen in Bijlage 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten |
d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars | van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 |
2014 RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à remplacer les modèles CIEC tels que repris dans les annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 (MB 24/11/2017) (ci-après : Convention CIEC n° 34). 1. Modèles « belges » Convention CIEC n° 34 | maart 2014 (BS 24/11/2017) (verder: ICBS-Overeenkomst nr. 34). 1. `Belgische' modellen ICBS-Overeenkomst nr. 34 |
A l'instar de la Convention n° 16, la Convention CIEC n° 34 a pour but | De ICBS-Overeenkomst nr. 34 heeft, net als Overeenkomst nr. 16, tot |
d'obliger, sous certaines conditions, les Etats contractants à | doel het gebruik van uniforme meertalige formulieren voor uittreksels |
utiliser des formulaires plurilingues uniformes pour les extraits | van akten van de burgerlijke stand en bepaalde attesten, onder |
d'actes de l'état civil et certains certificats. | bepaalde voorwaarden, verplicht te stellen tussen de Verdragsluitende Staten. |
Les modèles des formulaires plurilingues sont repris aux annexes 1 à 3 | De modellen van de meertalige formulieren zijn opgenomen in Bijlage 1 |
à la Convention CIEC n° 34. | tot en met 3 van de ICBS-Overeenkomst nr. 34. |
Selon l'article 3, point 3, de la Convention CIEC n° 34, il y a lieu | Volgens artikel 3, punt 3, van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 dienen de |
modellen per land opgemaakt te worden volgens de regels vermeld in | |
d'établir les modèles par pays selon les règles prévues à l'annexe 3 à | bijlage 3 bij deze Overeenkomst. Zo dient elk model op de voorzijde |
cette Convention. Ainsi, le recto de chaque modèle doit être établi au | ten minste in één van de officiële talen van de autoriteit van afgifte |
moins dans l'une des langues officielles de l'autorité de délivrance | en in het Frans te worden opgesteld (bijlage 3, punt 6.). Op de |
et dans la langue française (annexe 3, point 6). Sur le verso doit | achterzijde moet de vertaling staan van de onveranderlijke |
figurer la traduction des énonciations invariables et des symboles qui | vermeldingen en van de symbolen die op de voorzijde vermeld staan in |
figurent sur le recto dans au moins une des langues officielles des | ten minste één van de officiële talen van de overeenkomstsluitende |
Etats contractants qui n'ont pas été utilisées au recto et dans la | staten die niet op de voorzijde worden gebruikt en in het Engels. |
langue anglaise. | |
Ces modèles par pays ont été repris pour la Belgique dans les annexes | Deze modellen per land werden voor België opgenomen in de bijlagen 1 |
1 à 3 de la loi d'assentiment du 30 mars 2017 de la Convention CIEC n° | tot en met 3 van de instemmingswet van 30 maart 2017 van de |
34 (ci-après : modèles CIEC belges). Toutefois, différentes erreurs de traduction se sont glissées dans ces | ICBS-Overeenkomst nr. 34 (verder: Belgische ICBS-modellen). |
modèles CIEC belges. Pour certains codes, il manque la traduction | In deze Belgische ICBS-modellen zijn er echter verschillende |
telle que reprise dans la version en langue anglaise de la Convention | vertaalfouten geslopen. Bij sommige codes staat niet de vertaling |
CIEC n° 34 (anglais) ou telle que déposée par la Belgique au Bureau de | zoals opgenomen in de Engelse versie van de CIEC-Overeenkomst nr. 34 |
(Engels) of zoals neergelegd door België bij het Bureau van de ICBS | |
la CIEC (allemand et néerlandais). Une erreur matérielle s'est donc | (Duits en Nederlands). Er is dus een materiële vergissing geslopen in |
glissée dans les modèles de base. | de basismodellen. |
Le présent projet vise dès lors à remplacer les modèles CIEC belges, | Dit ontwerp beoogt dan ook de Belgische ICBS-modellen, opgenomen in |
repris aux annexes 1 à 3 de la loi d'assentiment. Ce faisant, les | bijlage 1 tot 3 van de instemmingswet, te vervangen. Op die manier |
modèles restent lisibles, utilisables et clairs, au lieu d'un simple | blijven de modellen leesbaar, bruikbaar en overzichtelijk, in |
remplacement des différents mots dans les modèles. | tegenstelling tot wanneer slecht de verschillende woorden in de |
Etant donné que la Convention CIEC entrera en vigueur le 1er juillet | modellen zouden worden vervangen. |
2022 (voir point 2), il est important que ces traductions soient | Nu de CIEC-Overeenkomst op 1 juli 2022 in werking zal treden (zie punt |
correctes, vu que les formulaires seront effectivement utilisés à | 2.), is het belangrijk dat deze vertalingen correct zijn, gezien de |
partir de cette date, plus particulièrement à l'étranger. | formulieren vanaf die datum effectief zullen worden gebruikt, in het |
bijzonder in het buitenland. | |
2. Entrée en vigueur | 2. Inwerkingtreding |
La Convention CIEC n° 34 a déjà été ratifiée par la Belgique en 2017. | De ICBS-Overeenkomst nr. 34 werd reeds in 2017 door België |
Malgré l'assentiment de la Belgique à la Convention CIEC n° 34, cette | bekrachtigd. Ondanks de Belgische instemming met de ICBS-Overeenkomst |
Convention n'est pas entrée en vigueur immédiatement. En effet, aucun | nr. 34, is deze Overeenkomst niet onmiddellijk in werking getreden. Er |
autre Etat membre de la Commission Internationale de l'Etat civil | was immers nog geen andere lidstaat van de Internationale Commissie |
voor de Burgerlijke Stand (ICBS) die deze Overeenkomst had | |
(CIEC) n'avait encore ratifié, accepté ou approuvé cette Convention, | bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd, wat een voorwaarde is voor de |
condition nécessaire à son entrée vigueur (art. 12 de la Convention | inwerkingtreding ervan (art. 12 ICBS-Overeenkomst nr. 34). |
CIEC n° 34). Entretemps, un deuxième Etat membre de la CIEC (la Suisse) a ratifié | Ondertussen heeft een tweede ICBS-lidstaat (Zwitserland) de |
la Convention. | Overeenkomst bekrachtigd. |
La Convention entre en vigueur le 1er juillet 2022, à savoir le | De Overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2022, namelijk de eerste |
premier jour du quatrième mois qui suit celui du dépôt de l'instrument | dag van de vierde maand die volgt op de neerlegging van de akte van |
de ratification par un deuxième Etat membre de la CIEC (la Suisse). | bekrachtiging door een tweede ICBS-lidstaat (Zwitserland). |
C'est la raison pour laquelle l'entrée en vigueur du présent arrêté | Om die reden is de inwerkingtreding van dit besluit voorzien op 1 juli |
est prévue pour le 1er juillet 2022. | 2022. |
3. Arrêté non réglementaire | 3. Niet-reglementair besluit |
L'avis du Conseil d'Etat 68.029/2 du 7 octobre 2020 sur un projet d'arrêté ministériel `modifiant les annexes [de] l'arrêté royal du 3 février 2019 fixant les modèles d'extraits et des copies d'actes de l'état civil' dispose : « Un arrêté qui, comme en l'espèce, se donne pour seul objet de fixer le modèle de documents prévus et réglés par des dispositions préexistantes n'a pas vocation à formuler la moindre règle de droit nouvelle. Le projet d'arrêté à l'examen ne revêt donc pas le caractère réglementaire requis par l'article 3, § 1er, des lois coordonnées `sur le Conseil d'Etat' pour que la section de législation donne l'avis demandé. La section de législation n'est par conséquent pas compétente pour donner un avis sur ce projet. » Considérant que le présent arrêté vise lui aussi uniquement à adapter des modèles en raison d'erreurs matérielles, sans créer la moindre nouvelle règle de droit, il s'agit d'un arrêté non réglementaire pour lequel la section de législation du Conseil d'Etat n'est pas compétente. J'ai l'honneur d'être, | Het advies van de Raad van State 68.029/2 van 7 oktober 2020 over een ontwerp van ministerieel besluit `tot wijziging van de bijlagen bij het koninklijk besluit van 3 februari 2019 tot vaststelling van de modellen van uittreksels en afschriften van akten van de burgerlijke stand' stelt: "Een besluit dat, zoals in casu, alleen tot doel heeft het model vast te stellen van documenten die bepaald en geregeld worden door reeds bestaande bepalingen, is niet bedoeld om ook maar enige nieuwe rechtsregel te formuleren. Het ontwerpbesluit is dus niet van reglementaire aard in de zin van artikel 3, § 1, van de gecoördineerde wetten `op de Raad van State', zodat de afdeling Wetgeving het gevraagde advies niet vermag te geven. De afdeling Wetgeving is bijgevolg niet bevoegd om over dit ontwerp advies uit te brengen." Gelet op het feit dat ook dit besluit slechts tot doel heeft modellen aan te passen aan materiële vergissingen, zonder enige nieuwe rechtsregel te creëren, is dit besluit een niet-reglementair besluit, waarvoor de afdeling wetgeving van de Raad van State niet bevoegd is. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Justice, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
29 JUIN 2022. - Arrêté royal portant remplacement des annexes 1 à 3 de | 29 JUNI 2022. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen 1 |
la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à | tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende instemming met de |
la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés | Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde |
d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars | uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, |
2014 | gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative | Gelet op de wet van 30 maart 2017 houdende instemming met de |
à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés | Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde |
uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, | |
d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars | gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014, artikel 5; |
2014 l'article 5; | |
Sur la proposition du ministre des Affaires étrangères et du ministre | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
de la Justice, | Buitenlandse zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant |
Artikel 1.De bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 |
assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de | houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van |
certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, | meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de |
faites à Strasbourg le 14 mars 2014, sont remplacées par les annexes 1 | burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart |
à 3 jointes au présent arrêté. | 2014, worden vervangen door bijlage 1 tot en met 3 gevoegd bij dit |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2022. |
besluit. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2022. |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | tenuitvoerlegging van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
ANNEXE 1 | BIJLAGE 1 |
à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant remplacement des annexes 1 à | bij het koninklijk besluit van 29 juni 2022 tot vervanging van de |
3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention | bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende |
instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en | |
relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et | gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en |
codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 29 juni |
remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant | 2022 tot vervanging van de bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 |
assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de | maart 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte |
certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, | van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de |
faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart |
PHILIPPE | 2014. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant remplacement des annexes 1 à | bij het koninklijk besluit van 29 juni 2022 tot vervanging van de |
3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention | bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende |
instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en | |
relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et | gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en |
codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 29 juni2022 |
remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant | tot vervanging van de bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart |
assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de | 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van |
certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, | meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de |
faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart |
PHILIPPE | 2014. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
ANNEXE 3 | BIJLAGE 3 |
à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant remplacement des annexes 1 à | bij het koninklijk besluit van 29 juni 2022 tot vervanging van de |
3 de la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention | bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 maart 2017 houdende |
instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en | |
relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et | gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en |
codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2022 portant | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 29 juni |
remplacement des annexes 1 à 3 de la loi du 30 mars 2017 portant | 2022 tot vervanging van de bijlagen 1 tot en met 3 bij de wet van 30 |
assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits et de | maart 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte |
certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, | van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de |
faites à Strasbourg le 14 mars 2014. | burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart |
PHILIPPE | 2014. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |