Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 décembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services | ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en |
occasionnels (1) | ongeregeld vervoer (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services | ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en |
occasionnels. | ongeregeld vervoer. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 décembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van |
services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services | geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer |
occasionnels (Convention enregistrée le 2 mars 2018 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 2018 onder het nummer |
144849/CO/140) | 144849/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs des entreprises de services réguliers, de services | op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen |
réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la | van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun arbeiders. |
ouvriers. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. |
§ 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 3. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | reserveren. § 4. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" |
occasionnels" on entend également : les services réguliers | wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over |
internationaux à longue distance. | een lange afstand. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 19 décembre 1974, instituant un régime | Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement, modifiée dernièrement par la convention collective de | indien zij worden ontslagen, laatst gewijzigd door de collectieve |
travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015; | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015; |
- la convention collective de travail n° 124, conclue au sein du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124, gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 21 mars 2017, instituant un régime de | Arbeidsraad van 21 maart 2017, tot invoering van een stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
ayant une carrière longue; | die worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 125, conclue au sein du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125, gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 21 mars 2017, fixant à titre | Arbeidsraad van 21 maart 2017, tot vaststelling op interprofessioneel |
interprofessionnel, pour 2017 et 2018, l'âge à partir duquel un régime | niveau, voor 2017 en 2018, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue. | oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. |
CHAPITRE III. - Régime général de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Algemeen stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 3.§ 1er. Le régime de chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 3.§ 1. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
octroyé à l'âge de 62 ans à tout ouvrier et ouvrière licencié, sauf | vanaf de leeftijd van 62 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider |
pour motif grave, qui peut justifier de 40 ans de carrière | en arbeidster, behalve om dringende reden, die 40 jaar beroepsloopbaan |
professionnelle pour les ouvriers et 34 ans de carrière | als arbeider en 34 jaar beroepsloopbaan als arbeidster kan |
professionnelle pour les ouvrières. Pour les ouvrières les 34 ans deviennent 35 ans à partir de 2019. | rechtvaardigen. Voor de arbeidsters wordt dit 35 jaar vanaf 2019. |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent | § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende |
pas prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise. | reden kunnen geen aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met |
§ 3. Les ouvriers et les ouvrières doivent avoir atteint l'âge de 62 | bedrijfstoeslag. § 3. De arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 62 jaar |
ans au plus tard au 31 décembre 2019 et à la fin du contrat de | bereikt hebben uiterlijk op 31 december 2019 en op het einde van de |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - | HOOFDSTUK IV. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - lange |
carrière longue | loopbaan |
Art. 4.§ 1er. Le régime de chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 4.§ 1. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
octroyé à l'âge de 59 ans, à tout ouvrier et ouvrière licencié, sauf | vanaf de leeftijd van 59 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider |
pour motif grave, qui peut justifier de 40 ans de carrière | en arbeidster, behalve om dringende reden, die 40 jaar beroepsloopbaan |
professionnelle. | als werknemer kan rechtvaardigen. |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent | § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende |
pas prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise. | reden kunnen geen aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met |
§ 3. Les ouvriers et les ouvrières doivent avoir atteint l'âge de 59 | bedrijfstoeslag. § 3. De arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 59 jaar |
ans au plus tard au 31 décembre 2018 et à la fin du contrat de | bereikt hebben uiterlijk op 31 december 2018 en op het einde van de |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 5.§ 1er. L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une |
Art. 5.§ 1. De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
allocation complémentaire (complément d'entreprise) égale à la moitié | (bedrijfstoeslag) krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil |
de la différence entre sa rémunération nette de référence et son | tussen zijn/haar netto refertebezoldiging en de |
allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération | § 2. De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van |
brute des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la | de laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met |
cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du | de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de |
précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro | bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro |
supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble | afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de |
des rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement | bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden |
liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu | zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen |
à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
§ 3. Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | § 3. Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de |
charge le paiement des allocations complémentaires (complément | betaling van de aanvullende vergoeding (bedrijfstoeslag), de |
d'entreprise), de la cotisation spéciale pour le régime de chômage | bijzondere bijdrage voor het stelsel van werkloosheid met |
avec complément d'entreprise et de la cotisation patronale pour le | bedrijfstoeslag en de patronale bijdrage voor het stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise sous les conditions | werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste op voorwaarde dat de |
cumulatives suivantes : - l'ouvrier ou l'ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté | volgende voorwaarden terzelfder tijd in acht worden genomen : |
minimum de 10 ans dans le secteur; | - de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar |
in de sector te bewijzen; | |
- l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître | - de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen |
expressément son désir de faire usage de la possibilité du régime de | geven dat hij/zij van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
chômage avec complément d'entreprise. | gebruik wil maken. |
Si ces conditions ne sont pas réunies, le complément d'entreprise et | Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de bedrijfstoeslag |
les autres charges seront à charge de l'employeur. | en de andere lasten ten laste van de werkgever vallen. |
Art. 6.Le régime de chômage avec complément d'entreprise est accordé |
Art. 6.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
jusqu'à la date à laquelle la pension de retraite normale prend cours. | verleend tot de datum waarop het gewoon rustpensioen ingaat. |
CHAPITRE VI. - Disposition particulière | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepaling |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2018, cette convention collective de |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2018 vervangt deze collectieve |
travail remplace celle du 17 décembre 2015 concernant le régime de | arbeidsovereenkomst deze van 17 december 2015 betreffende het stelsel |
chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de services | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van geregeld, |
réguliers, de services réguliers spécialisés et de services | bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer, algemeen |
occasionnels, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 janvier 2017, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 januari 2017, |
Moniteur belge du 21 février 2017 (n° 132226). | Belgisch Staatsblad van 21 februari 2017 (nr. 132226). |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
effets le 1er janvier 2018 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2018 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2019, à l'exception du chapitre IV qui produit ses effets le 1er | december 2019, met uitzondering van hoofdstuk IV dat in werking treedt |
janvier 2018 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. | met ingang van 1 januari 2018 en ophoudt van kracht te zijn op 31 |
december 2018. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |