Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2015
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 29 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés, l'article 1er, alinéa 1er; FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 29 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen, artikel 1, eerste lid;
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende
la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich
et l'emploi des produits explosifs; houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen;
Vu l'avis 57.300/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 avril 2015, en Gelet op advies 57.300/1 van de Raad van State, gegeven op 21 april
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, Op de voordracht van de Minister van Economie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 58 de l'arrêté royal du 23 septembre 1958

Artikel 1.In artikel 58 van het koninklijk besluit van 23 september

portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan,
détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen
les mots « d'hommes de confiance » et les mots « un ou plusieurs worden de woorden "mannen van vertrouwen" en de woorden "één of meer
hommes armés » sont remplacés respectivement par les mots « de gewapende mannen" respectievelijk vervangen door de woorden "personen
personnes de confiance » et les mots « une ou plusieurs personnes van vertrouwen" en door de woorden "één of meer gewapende personen".
armées ».

Art. 2.L'article 84 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 4

Art. 2.Artikel 84 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk

août 1978, est remplacé par ce qui suit : besluit van 4 augustus 1978, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 84.Pour les transports visés aux articles 107, 132 et 198, le

"

Art. 84.Voor het vervoer bedoeld in de artikelen 107, 132 en 198

chef du transport doit au préalable avoir été agréé par le service des moet de transportleider vooraf door de dienst der springstoffen
explosifs. Le chef du transport doit être porteur d'une commission de aangenomen zijn. De transportleider moet in het bezit zijn van een
son mandant sur laquelle il est fait mention de l'agrément. ». aanstelling van zijn lastgever, waarop de aanneming wordt vermeld.".

Art. 3.Dans l'article 107, remplacé par l'arrêté royal du 14 mai 2000

Art. 3.In artikel 107, vervangen door het koninklijk besluit van 14

et modifié par l'arrêté royal du 25 avril 2004, dans les articles 132, mei 2000 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 april 2004, in
154, 155 du même arrêté et dans l'article 198, remplacé par l'arrêté artikelen 132, 154, 155 van hetzelfde besluit en in artikel 198,
royal du 25 avril 2004, du même arrêté, le mot « assermenté » est vervangen door het koninklijk besluit van 25 april 2004, van hetzelfde
remplacé par les mots « agréé préalablement par le service des besluit, wordt het woord "beëdigd" vervangen door de woorden "vooraf
explosifs ». door de dienst der springstoffen aangenomen".

Art. 4.Dans l'article 131 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé.

Art. 4.In artikel 131 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid

Art. 5.Dans l'article 132 du même arrêté, les modifications suivantes

opgeheven.

Art. 5.In artikel 132 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst

sont apportées dans le texte français : de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 2, les mots « hommes âgés » sont remplacés par les 1° in het tweede lid worden de woorden "hommes âgés" vervangen door de
mots « personnes âgées »; woorden "personnes âgées";
2° dans l'alinéa 3, les mots « Un de ceux-ci » sont remplacés par les 2° in het derde lid worden de woorden "Un de ceux-ci" vervangen door
mots « Une de celles-ci ». de woorden "Une de celles-ci".

Art. 6.Dans l'article 154 du même arrêté, dans le texte français, les

Art. 6.In artikel 154 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst

mots « un homme de l'escorte » sont remplacés par les mots « un membre de woorden "un homme de l'escorte" vervangen door de woorden "un
de l'escorte ». membre de l'escorte".

Art. 7.Dans l'article 155 du même arrêté, les mots « hommes de

Art. 7.In artikel 155 van hetzelfde besluit worden de woorden "mannen

l'escorte » sont remplacés par les mots « membres de l'escorte ». van het geleide" vervangen door de woorden "leden van het geleide".

Art. 8.Dans l'article 242 du même arrêté, dans le texte français, les

Art. 8.In artikel 242 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst

mots « un homme de confiance » sont remplacés par les mots « une de woorden "un homme de confiance" vervangen door de woorden "une
personne de confiance ». personne de confiance".

Art. 9.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé

Art. 9.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering

de l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2015. Gegeven te Brussel, 29 juni 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
K. PEETERS K. PEETERS
^