Arrêté royal relatif au bien-être des lapins dans les élevages | Koninklijk besluit betreffende het welzijn van konijnen in fokkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 29 JUIN 2014. - Arrêté royal relatif au bien-être des lapins dans les élevages PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 29 JUNI 2014. - Koninklijk besluit betreffende het welzijn van konijnen in fokkerijen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des | Gelet op de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het |
animaux, l'article 4, § 4; | welzijn der dieren, artikel 4, § 4; |
Vu l'accord des gouvernements des Régions; | Gelet op het akkoord van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 décembre 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 december 2013; |
Vu l'avis 56.103/3 du Conseil d'Etat donné le 15 mai 2014, en | Gelet op advies 56.103/3 van de Raad van State, gegeven op 15 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que des mesures doivent être prises pour garantir le | Overwegende dat maatregelen moeten worden genomen om het welzijn te |
bien-être des lapins détenus en cages traditionnelles; | waarborgen van konijnen die in traditionele kooien gehouden worden; |
Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique, | Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a la protection des animaux dans ses | 1° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de dierenbescherming |
attributions; | behoort; |
2° Lapin : un animal de l'espèce Oryctolagus cuniculus, détenu pour la | 2° Konijn : een dier behorende tot de soort Oryctolagus cuniculus, |
production de viande; | gehouden voor de productie van vlees; |
3° Eleveur : toute personne physique (ou morale), responsable ou qui a | 3° Fokker : elke natuurlijke persoon (of rechtspersoon) die permanent |
la charge des animaux à titre permanent ou temporaire; | of tijdelijk verantwoordelijk is voor of belast is met de zorg voor de dieren; |
4° Exploitation : lieu où sont élevés des lapins; | 4° Bedrijf : plaats waar konijnen gefokt worden; |
5° Lapins reproducteurs : lapins adultes, mâles à partir de la | 5° Fokkonijnen : mannelijke volwassen konijnen vanaf de eerste dekking |
première saillie et femelles à partir de la première mise bas; | en vrouwelijke volwassen konijnen vanaf de eerste worp; |
6° Lapins d'engraissement : lapins sevrés, durant la période de | 6° Vleeskonijnen : gespeende konijnen tijdens de groeiperiode, met |
croissance, en ce inclus les lapines en attente de mise à la | inbegrip van vrouwelijke dieren bestemd voor de fok; |
reproduction; | |
7° Insémination : insémination naturelle (saillie) ou artificielle; | 7° Inseminatie : natuurlijke inseminatie (dekking) of kunstmatige inseminatie; |
8° Cage aménagée : cage qui est équipée de matériel d'enrichissement | 8° Verrijkte kooi : kooi die is uitgerust met verrijkingsmaterialen |
dans laquelle chaque lapin reproducteur dispose d'une surface minimale | waarbij elk fokkonijn over een minimale oppervlakte van 3 000 cm2 |
de 3 000 cm2 et qui garantit une densité maximale de 16 lapins | beschikt en een maximale bezetting van 16 vleeskonijnen per m2 wordt |
d'engraissement par m2; | gewaarborgd; |
9° Parc enrichi : logement pour lapins en groupe permettant | 9° Verrijkt park : huisvesting voor konijnen in groep met het oog op |
l'enrichissement du comportement des animaux. Le toit d'un parc est | gedragsverrijking van de dieren. Het dak van een park is open en het |
ouvert et le parc est pourvu de plateformes, matériel à ronger et | park is uitgerust met plateaus, knaagmateriaal en tunnels. Indien het |
tunnels. Si le parc est constitué d'un sol grillagé, 80 % de la | park is uitgerust met een draadgaasbodem is minimaal 80 % van de |
surface doit être couverte de repose-pattes, de zones de confort ou | |
tapis. Pour les lapins d'engraissement, les groupes sont constitués de | oppervlakte bedekt met voetmatjes of comfortzones of -matten. In het |
minimum 20 animaux avec une densité maximale de 12,5 lapins par m2 | geval van vleeskonijnen zijn de groepen samengesteld uit minstens 20 |
(800 cm2 par lapin). Un des côtés mesure au moins 1,80 m. La surface | dieren, met een maximale bezetting van 12,5 konijnen per m2 (800 cm2 |
per konijn). Eén van de zijden is minstens 1,80 m lang. De oppervlakte | |
de la plateforme est comptabilisée dans le calcul de la surface | van het platform wordt in de berekening van de beschikbare oppervlakte |
disponible, pour autant qu'elle ne dépasse pas 40 % de la surface au | opgenomen, voor zover ze maximum 40 % van het grondoppervlak bedraagt |
sol et que la hauteur sous la plateforme soit d'au moins 25 cm; | en de hoogte onder het platform minstens 25 cm is; |
10° Matériel d'enrichissement : bloc de bois, paille, foin, carottes | 10° Verrijkingsmateriaal : houtblok, stro, hooi, wortels en andere |
et autres substrats adéquats. | adequate substraten. |
Art. 2.Aucun lapin capturé dans la nature ne peut être détenu à des |
Art. 2.Geen enkel konijn gevangen in de natuur mag voor |
fins d'élevage. | landbouwdoeleinden gehouden worden. |
CHAPITRE II. - Soins aux animaux | HOOFDSTUK II. - Verzorging van de dieren |
Art. 3.Les lapins sont contrôlés au moins deux fois par jour. |
Art. 3.De konijnen worden minstens twee keer per dag gecontroleerd. |
Art. 4.Les lapins qui sont blessés ou présentent des signes visibles |
Art. 4.Konijnen die gewond zijn of duidelijk blijk geven van een |
de troubles de la santé et qui sont susceptibles de souffrir, sont | gezondheidsstoornis en vermoedelijk lijden, worden onverwijld |
traités sans délai et si nécessaire, séparés du reste du groupe ou | behandeld en zo nodig gescheiden van de rest van de groep of worden |
sont immédiatement mis à mort. Un vétérinaire est consulté chaque fois | onmiddellijk gedood. Telkens als het nodig is, moet een dierenarts |
que c'est nécessaire. | worden geconsulteerd. |
Art. 5.§ 1er. Les lapins sont manipulés de telle sorte que des |
Art. 5.§ 1. Bij de omgang met de konijnen wordt onnodig lijden of |
souffrances ou stress inutiles soient évités. Ils ne sont jamais | stress vermeden. Ze worden nooit opgetild aan de oren of de ledematen. |
soulevés par les oreilles ou les extrémités. | |
§ 2. Lorsque l'identification individuelle des animaux est pratiquée, | § 2. Als een identificatieteken wordt aangebracht, moet dat gebeuren |
elle doit se faire en veillant à engendrer un minimum de souffrance et de stress. | met een minimum aan pijn of stress. |
CHAPITRE III. - Equipements, enclos et conduite de l'élevage | HOOFDSTUK III. - Uitrusting, hokken en beheer van de fokkerij |
Section 1re. - Conditions générales | Afdeling 1. - Algemene voorwaarden |
Art. 6.Les locaux dans lesquels sont logés les lapins leur |
Art. 6.De lokalen waarin de konijnen gehuisvest worden, bieden hen |
fournissent une protection contre les mauvaises conditions | bescherming tegen slechte weersomstandigheden. |
météorologiques. Art. 7.Le régime d'éclairage doit suivre un rythme de vingt-quatre |
Art. 7.Het verlichtingssysteem moet een 24-uurscyclus volgen met een |
heures comprenant une période ininterrompue de minimum huit heures de | ononderbroken lichtperiode van minstens acht uren waarbij de minimale |
clarté dont l'intensité minimale est de minimum [vingt lux et une | verlichtingssterkte minstens twintig lux bedraagt, een ononderbroken |
période ininterrompue de minimum huit heures d'obscurité, avec une | donkerperiode van minstens acht uren en tussen beide een |
période crépusculaire de transition d'au moins trente minutes. | schemerperiode van minstens dertig minuten. |
Art. 8.Les lapins sont hébergés dans des installations qui permettent |
Art. 8.De konijnen worden ondergebracht in installaties waarbij oog- |
des contacts visuels et olfactifs entre congénères. | en geurcontact tussen soortgenoten mogelijk is. |
Art. 9.Le niveau sonore doit être réduit au maximum. Les ultrasons et |
Art. 9.Het geluidsniveau dient zo laag mogelijk te worden gehouden. |
les bruits soudains doivent être évités. | Ultrasone trillingen en plotse geluiden moeten worden vermeden. |
Art. 10.Les systèmes d'alimentation et d'abreuvement doivent être |
Art. 10.Het ontwerp van het voedersysteem en de drinkwatervoorziening |
conçus de manière à assurer à chaque animal une quantité suffisante de | |
nourriture et d'eau potable, même en présence de concurrents. Au moins | moeten waarborgen dat ieder dier voldoende voedsel en drinkbaar water |
un abreuvoir doit être présent par groupe de 20 lapins. | tot zich kan nemen, zelfs in aanwezigheid van concurrenten. Per 20 |
dieren moet er minstens één drinknippel aanwezig zijn. | |
Art. 11.Dès le sevrage, les lapins disposent de matériel |
Art. 11.Vanaf de speenleeftijd beschikken de konijnen in alle kooien |
d'enrichissement dans toutes les cages. | over verrijkingsmateriaal. |
Art. 12.Les bâtiments sont conçus pour empêcher l'attaque par des |
Art. 12.De gebouwen zijn ontworpen om aanvallen door predators te |
prédateurs et limiter au maximum l'introduction d'animaux nuisibles. | voorkomen en het binnendringen van ongewenste dieren tot een minimum te beperken. |
Art. 13.Dans chaque exploitation, le matériel et les mesures |
Art. 13.In elk bedrijf zijn aangepaste maatregelen en materiaal zoals |
adéquates tels que extincteurs en nombre suffisant, système d'alarme, | voldoende brandblusapparatuur, een alarmsysteem en een evacuatieplan |
plan d'évacuation, sont prévus pour les cas d'urgence. | voorzien voor noodgevallen. |
Art. 14.Il est interdit de fumer dans les locaux qui hébergent des |
Art. 14.Het is verboden te roken in de lokalen waar konijnen zijn |
lapins. | ondergebracht. |
Section 2. - Description des enclos | Afdeling 2. - Beschrijving van de hokken |
Art. 15.§ 1er. Les sols des enclos et des plateformes forment une |
Art. 15.§ 1. De vloeren van de hokken en de plateaus vormen een vlak, |
surface plane, rigide, stable et non glissante. Ils doivent permettre | stevig, stabiel en niet glijdend oppervlak. Urine, uitwerpselen en |
une bonne évacuation de l'urine, des déjections et des eaux sans | water moeten goed afgevoerd kunnen worden zonder hygiënerisico voor de |
risque hygiénique pour les autres animaux. | andere dieren. |
§ 2. Lorsque des lapins reproducteurs ou des lapins d'engraissement | § 2. Wanneer fok-of vleeskonijnen gehuisvest worden op een gaasbodem, |
sont logés sur un sol grillagé, il doit être pourvu d'une zone de | moet een comfortzone voorzien worden (voetmatje, stro of ander |
confort (repose pattes, paille litière ou tout matériau approprié). | |
Art. 16.§ 1er. Les lapins d'engraissement sont logés en groupes de |
geschikt materiaal). |
minimum 4 animaux. | Art. 16.§ 1. Vleeskonijnen worden gehuisvest in groepen van minimum 4 dieren. |
§ 2. Les groupes de taille adéquate sont formés de lapins du même âge | § 2. De groepen van geschikte grootte worden gevormd met konijnen van |
qui, autant que possible, restent ensemble dans le même enclos dès le | dezelfde leeftijd die vanaf het spenen zoveel mogelijk samen in |
sevrage. | hetzelfde hok blijven. |
Art. 17.La densité maximale du groupe est de 16 lapins par m2 de |
Art. 17.De maximale bezetting van de groep bedraagt 16 konijnen per |
sorte que chaque lapin dispose d'une surface minimale utilisable de 625 cm2. | m2 zodat elk konijn over een minimaal bruikbare oppervlakte van 625 cm2 beschikt. |
Art. 18.Les enclos pour les lapins doivent être adaptés selon les |
Art. 18.De hokken voor konijnen worden aangepast overeenkomstig de |
échéances suivantes : | volgende tijdstippen : |
1° Dès l'entrée en vigueur de cet arrêté, toute exploitation mise en | 1° Vanaf de inwerkingtreding van dit besluit moet elk bedrijf dat voor |
service pour la première fois, héberge des lapins d'engraissement dans | het eerst in gebruik wordt genomen, verrijkte parken voorzien voor de |
des parcs enrichis et les lapins reproducteurs dans des parcs enrichis | huisvesting van vleeskonijnen, en verrijkte parken of verrijkte kooien |
ou des cages aménagées. | voorzien voor de huisvesting van fokkonijnen. |
2° A partir du 1er janvier 2016, l'hébergement des lapins | 2° Vanaf 1 januari 2016, voldoet de huisvesting van vleeskonijnen in |
d'engraissement répond aux conditions des parcs enrichis fixées par le | alle bedrijven aan de voorwaarden van verrijkte parken vastgesteld |
Ministre dans toutes les exploitations sauf : | door de Minister behalve : |
- Les exploitations qui auront présenté un dossier individuel de | - De bedrijven die een individueel dossier hebben ingediend waarin de |
cessation d'activité prévue avant le 1er janvier 2020; | stopzetting van de activiteit voorzien is vóór 1 januari 2020; |
- Les exploitations qui avant le 1er janvier 2016 ont déjà mis en | - De bedrijven die vóór 1 januari 2016 verrijkte kooien geïnstalleerd |
place des cages aménagées sont autorisées à utiliser ces logements jusqu'au 31 décembre 2024; | hebben. Deze mogen deze kooien gebruiken tot 31 december 2024; |
- Les exploitations qui ont déjà mis en place des parcs enrichis avant | - De bedrijven die reeds verrijkte parken geïnstalleerd hebben voordat |
que le Ministre aie fixé les conditions pour ces parcs, sont autorisés | de Minister de normen voor deze parken heeft bepaald, mogen deze |
à utiliser ces logements jusqu'au 31 décembre 2024. | parken onveranderd gebruiken tot 31 december 2024. |
3° A partir du 1er janvier 2021 : | 3° Vanaf 1 januari 2021 : |
- Toutes les lapines reproductrices sont hébergées dans des parcs | - Alle vrouwelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken |
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre sauf les | |
exploitations qui ont mis en place des cages aménagées avant le 1er | die voldoen aan de voorwaarden bepaald door de Minister, behalve op |
janvier 2016 et sont dès lors autorisés à utiliser ces logements | die bedrijven die vóór 1 januari 2016, verrijkte kooien hebben |
jusqu'au 31 décembre 2024. | geïnstalleerd. Deze kooien mogen worden gebruikt tot 31 december 2024. |
- Tous les lapins reproducteurs mâles sont hébergés dans des cages | - Alle mannelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte kooien of |
aménagées ou des parcs enrichis. | verrijkte parken. |
4° A partir du 1er janvier 2025 : | 4° Vanaf 1 januari 2025 : |
- Tous les lapins d'engraissement sont hébergés dans des parcs | - Alle vleeskonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken die voldoen |
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre. | aan de voorwaarden bepaald door de Minister. |
- Toutes les lapines reproductrices sont hébergées dans des parcs | - Alle vrouwelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken |
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre. | die voldoen aan de voorwaarden bepaald door de Minister. |
Section 3. - Conduite de l'élevage | Afdeling 3. - Uitbating van de fokkerij |
Art. 19.L'insémination des lapines ne peut se faire qu'à partir de |
Art. 19.De inseminatie van de vrouwelijke konijnen mag slechts |
l'âge de 15 semaines. | gebeuren vanaf de leeftijd van 15 weken. |
Art. 20.§ 1er. Seules les lapines aptes à supporter la gestation et |
Art. 20.§ 1. Enkel voedsters die de dracht aankunnen en het nest |
l'élevage de la portée sans compromettre leur santé sont inséminées. | kunnen grootbrengen zonder hun gezondheid in gevaar te brengen, worden |
geïnsemineerd. | |
§ 2. Les lapins destinés à devenir lapins reproducteurs ne peuvent | § 2. Toekomstige fokkonijnen kunnen pas afgezonderd worden vanaf de |
être isolés avant l'âge de 12 semaines. | leeftijd van 12 weken. |
Art. 21.§ 1er. Au moins trois jours avant la mise bas, chaque lapine |
Art. 21.§ 1. Minstens drie dagen voor het werpen beschikt elk |
gestante dispose d'un nid et des matériaux de nidification (paille, | drachtig konijn over een nestkast en nestmateriaal (stro, |
copeaux de bois ou autre matériaux naturels). | houtschaafsel of ander natuurlijk materiaal). |
§ 2. Toutes les lapines qui allaitent ont la possibilité de s'éloigner | § 2. Alle voedsters die zogen, hebben de mogelijkheid om zich af te |
de leurs lapereaux. | zonderen van hun jongen. |
§ 3. Le nid doit être conçu et placé de façon à éviter que la femelle | § 3. De nestkast moet zo ontworpen en geplaatst zijn dat de voedster |
saute sur le toit, et à permettre à la lapine d'entrer et de sortir et | niet op het dak kan springen en dat ze gemakkelijk binnen en buiten |
d'allaiter ses lapereaux facilement sans risque de blessures. | kan en haar jongen kan zogen zonder risico op verwondingen. |
§ 4. L'éleveur a la possibilité d'accéder facilement aux lapereaux et | § 4. De fokker heeft vlot toegang tot de jongen en kan ze gemakkelijk |
de les surveiller aisément. | in het oog houden. |
§ 5. Le sol du nid est au même niveau ou plus bas que le sol de la | § 5. De bodem van de nestkast bevindt zich op hetzelfde niveau of |
cage. | lager dan de bodem van de kooi. |
Art. 22.Les lapereaux ne sont pas sevrés avant l'âge de vingt-huit |
Art. 22.Jongen worden niet gespeend voor de leeftijd van |
jours. | achtentwintig dagen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 23.Les dispositions de l'article 7, de l'article 13 et de |
Art. 23.De bepalingen van artikel 7, artikel 13 en artikel 18 van dit |
l'article 18 du présent arrêté, ne sont pas d'application pour les élevages de moins de 5 lapins reproducteurs. | besluit zijn niet van toepassing voor fokkerijen met minder dan 5 fokkonijnen. |
Art. 24.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 24.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la | opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van |
loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des | de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn |
animaux. | der dieren. |
Art. 25.Le Ministre fixe des conditions précises pour l'hébergement |
Art. 25.De Minister bepaalt de precieze normen voor de huisvesting |
des lapins dans les parcs enrichis et peut modifier les définitions de | van konijnen in verrijkte parken en kan de definities van verrijkt |
parcs enrichis et de cages aménagées à l'article 1er, points 8°, 9° et | park en verrijkte kooi in artikel 1, punten 8°, 9° en 10° wijzigen, |
10°, en tenant compte des résultats de la recherche scientifique. | rekening houdend met de resultaten van wetenschappelijk onderzoek. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de |
publication au Moniteur belge, à l'exclusion des points 2°, 3° et 4° | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de |
de l'article 18. Ces points entrent en vigueur dès que le Ministre a | punten 2°, 3° en 4° van artikel 18. Deze punten treden in werking van |
fixé les conditions stipulées à l'article 25 et pas avant le 1er | zodra de Minister de normen heeft vastgesteld zoals bepaald in artikel |
janvier 2016. | 25, maar niet vroeger dan 1 januari 2016. |
Art. 27.Le ministre qui a le bien-être animal dans ses attributions |
Art. 27.De minister bevoegd voor dierenwelzijn is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |