Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2014
← Retour vers "Arrêté royal relatif au bien-être des lapins dans les élevages "
Arrêté royal relatif au bien-être des lapins dans les élevages Koninklijk besluit betreffende het welzijn van konijnen in fokkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 29 JUIN 2014. - Arrêté royal relatif au bien-être des lapins dans les élevages PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 29 JUNI 2014. - Koninklijk besluit betreffende het welzijn van konijnen in fokkerijen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des Gelet op de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het
animaux, l'article 4, § 4; welzijn der dieren, artikel 4, § 4;
Vu l'accord des gouvernements des Régions; Gelet op het akkoord van de Gewestregeringen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 décembre 2013; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 december 2013;
Vu l'avis 56.103/3 du Conseil d'Etat donné le 15 mai 2014, en Gelet op advies 56.103/3 van de Raad van State, gegeven op 15 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant que des mesures doivent être prises pour garantir le Overwegende dat maatregelen moeten worden genomen om het welzijn te
bien-être des lapins détenus en cages traditionnelles; waarborgen van konijnen die in traditionele kooien gehouden worden;
Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique, Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° Ministre : le Ministre qui a la protection des animaux dans ses 1° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de dierenbescherming
attributions; behoort;
2° Lapin : un animal de l'espèce Oryctolagus cuniculus, détenu pour la 2° Konijn : een dier behorende tot de soort Oryctolagus cuniculus,
production de viande; gehouden voor de productie van vlees;
3° Eleveur : toute personne physique (ou morale), responsable ou qui a 3° Fokker : elke natuurlijke persoon (of rechtspersoon) die permanent
la charge des animaux à titre permanent ou temporaire; of tijdelijk verantwoordelijk is voor of belast is met de zorg voor de dieren;
4° Exploitation : lieu où sont élevés des lapins; 4° Bedrijf : plaats waar konijnen gefokt worden;
5° Lapins reproducteurs : lapins adultes, mâles à partir de la 5° Fokkonijnen : mannelijke volwassen konijnen vanaf de eerste dekking
première saillie et femelles à partir de la première mise bas; en vrouwelijke volwassen konijnen vanaf de eerste worp;
6° Lapins d'engraissement : lapins sevrés, durant la période de 6° Vleeskonijnen : gespeende konijnen tijdens de groeiperiode, met
croissance, en ce inclus les lapines en attente de mise à la inbegrip van vrouwelijke dieren bestemd voor de fok;
reproduction;
7° Insémination : insémination naturelle (saillie) ou artificielle; 7° Inseminatie : natuurlijke inseminatie (dekking) of kunstmatige inseminatie;
8° Cage aménagée : cage qui est équipée de matériel d'enrichissement 8° Verrijkte kooi : kooi die is uitgerust met verrijkingsmaterialen
dans laquelle chaque lapin reproducteur dispose d'une surface minimale waarbij elk fokkonijn over een minimale oppervlakte van 3 000 cm2
de 3 000 cm2 et qui garantit une densité maximale de 16 lapins beschikt en een maximale bezetting van 16 vleeskonijnen per m2 wordt
d'engraissement par m2; gewaarborgd;
9° Parc enrichi : logement pour lapins en groupe permettant 9° Verrijkt park : huisvesting voor konijnen in groep met het oog op
l'enrichissement du comportement des animaux. Le toit d'un parc est gedragsverrijking van de dieren. Het dak van een park is open en het
ouvert et le parc est pourvu de plateformes, matériel à ronger et park is uitgerust met plateaus, knaagmateriaal en tunnels. Indien het
tunnels. Si le parc est constitué d'un sol grillagé, 80 % de la park is uitgerust met een draadgaasbodem is minimaal 80 % van de
surface doit être couverte de repose-pattes, de zones de confort ou
tapis. Pour les lapins d'engraissement, les groupes sont constitués de oppervlakte bedekt met voetmatjes of comfortzones of -matten. In het
minimum 20 animaux avec une densité maximale de 12,5 lapins par m2 geval van vleeskonijnen zijn de groepen samengesteld uit minstens 20
(800 cm2 par lapin). Un des côtés mesure au moins 1,80 m. La surface dieren, met een maximale bezetting van 12,5 konijnen per m2 (800 cm2
per konijn). Eén van de zijden is minstens 1,80 m lang. De oppervlakte
de la plateforme est comptabilisée dans le calcul de la surface van het platform wordt in de berekening van de beschikbare oppervlakte
disponible, pour autant qu'elle ne dépasse pas 40 % de la surface au opgenomen, voor zover ze maximum 40 % van het grondoppervlak bedraagt
sol et que la hauteur sous la plateforme soit d'au moins 25 cm; en de hoogte onder het platform minstens 25 cm is;
10° Matériel d'enrichissement : bloc de bois, paille, foin, carottes 10° Verrijkingsmateriaal : houtblok, stro, hooi, wortels en andere
et autres substrats adéquats. adequate substraten.

Art. 2.Aucun lapin capturé dans la nature ne peut être détenu à des

Art. 2.Geen enkel konijn gevangen in de natuur mag voor

fins d'élevage. landbouwdoeleinden gehouden worden.
CHAPITRE II. - Soins aux animaux HOOFDSTUK II. - Verzorging van de dieren

Art. 3.Les lapins sont contrôlés au moins deux fois par jour.

Art. 3.De konijnen worden minstens twee keer per dag gecontroleerd.

Art. 4.Les lapins qui sont blessés ou présentent des signes visibles

Art. 4.Konijnen die gewond zijn of duidelijk blijk geven van een

de troubles de la santé et qui sont susceptibles de souffrir, sont gezondheidsstoornis en vermoedelijk lijden, worden onverwijld
traités sans délai et si nécessaire, séparés du reste du groupe ou behandeld en zo nodig gescheiden van de rest van de groep of worden
sont immédiatement mis à mort. Un vétérinaire est consulté chaque fois onmiddellijk gedood. Telkens als het nodig is, moet een dierenarts
que c'est nécessaire. worden geconsulteerd.

Art. 5.§ 1er. Les lapins sont manipulés de telle sorte que des

Art. 5.§ 1. Bij de omgang met de konijnen wordt onnodig lijden of

souffrances ou stress inutiles soient évités. Ils ne sont jamais stress vermeden. Ze worden nooit opgetild aan de oren of de ledematen.
soulevés par les oreilles ou les extrémités.
§ 2. Lorsque l'identification individuelle des animaux est pratiquée, § 2. Als een identificatieteken wordt aangebracht, moet dat gebeuren
elle doit se faire en veillant à engendrer un minimum de souffrance et de stress. met een minimum aan pijn of stress.
CHAPITRE III. - Equipements, enclos et conduite de l'élevage HOOFDSTUK III. - Uitrusting, hokken en beheer van de fokkerij
Section 1re. - Conditions générales Afdeling 1. - Algemene voorwaarden

Art. 6.Les locaux dans lesquels sont logés les lapins leur

Art. 6.De lokalen waarin de konijnen gehuisvest worden, bieden hen

fournissent une protection contre les mauvaises conditions bescherming tegen slechte weersomstandigheden.
météorologiques.

Art. 7.Le régime d'éclairage doit suivre un rythme de vingt-quatre

Art. 7.Het verlichtingssysteem moet een 24-uurscyclus volgen met een

heures comprenant une période ininterrompue de minimum huit heures de ononderbroken lichtperiode van minstens acht uren waarbij de minimale
clarté dont l'intensité minimale est de minimum [vingt lux et une verlichtingssterkte minstens twintig lux bedraagt, een ononderbroken
période ininterrompue de minimum huit heures d'obscurité, avec une donkerperiode van minstens acht uren en tussen beide een
période crépusculaire de transition d'au moins trente minutes. schemerperiode van minstens dertig minuten.

Art. 8.Les lapins sont hébergés dans des installations qui permettent

Art. 8.De konijnen worden ondergebracht in installaties waarbij oog-

des contacts visuels et olfactifs entre congénères. en geurcontact tussen soortgenoten mogelijk is.

Art. 9.Le niveau sonore doit être réduit au maximum. Les ultrasons et

Art. 9.Het geluidsniveau dient zo laag mogelijk te worden gehouden.

les bruits soudains doivent être évités. Ultrasone trillingen en plotse geluiden moeten worden vermeden.

Art. 10.Les systèmes d'alimentation et d'abreuvement doivent être

Art. 10.Het ontwerp van het voedersysteem en de drinkwatervoorziening

conçus de manière à assurer à chaque animal une quantité suffisante de
nourriture et d'eau potable, même en présence de concurrents. Au moins moeten waarborgen dat ieder dier voldoende voedsel en drinkbaar water
un abreuvoir doit être présent par groupe de 20 lapins. tot zich kan nemen, zelfs in aanwezigheid van concurrenten. Per 20
dieren moet er minstens één drinknippel aanwezig zijn.

Art. 11.Dès le sevrage, les lapins disposent de matériel

Art. 11.Vanaf de speenleeftijd beschikken de konijnen in alle kooien

d'enrichissement dans toutes les cages. over verrijkingsmateriaal.

Art. 12.Les bâtiments sont conçus pour empêcher l'attaque par des

Art. 12.De gebouwen zijn ontworpen om aanvallen door predators te

prédateurs et limiter au maximum l'introduction d'animaux nuisibles. voorkomen en het binnendringen van ongewenste dieren tot een minimum te beperken.

Art. 13.Dans chaque exploitation, le matériel et les mesures

Art. 13.In elk bedrijf zijn aangepaste maatregelen en materiaal zoals

adéquates tels que extincteurs en nombre suffisant, système d'alarme, voldoende brandblusapparatuur, een alarmsysteem en een evacuatieplan
plan d'évacuation, sont prévus pour les cas d'urgence. voorzien voor noodgevallen.

Art. 14.Il est interdit de fumer dans les locaux qui hébergent des

Art. 14.Het is verboden te roken in de lokalen waar konijnen zijn

lapins. ondergebracht.
Section 2. - Description des enclos Afdeling 2. - Beschrijving van de hokken

Art. 15.§ 1er. Les sols des enclos et des plateformes forment une

Art. 15.§ 1. De vloeren van de hokken en de plateaus vormen een vlak,

surface plane, rigide, stable et non glissante. Ils doivent permettre stevig, stabiel en niet glijdend oppervlak. Urine, uitwerpselen en
une bonne évacuation de l'urine, des déjections et des eaux sans water moeten goed afgevoerd kunnen worden zonder hygiënerisico voor de
risque hygiénique pour les autres animaux. andere dieren.
§ 2. Lorsque des lapins reproducteurs ou des lapins d'engraissement § 2. Wanneer fok-of vleeskonijnen gehuisvest worden op een gaasbodem,
sont logés sur un sol grillagé, il doit être pourvu d'une zone de moet een comfortzone voorzien worden (voetmatje, stro of ander
confort (repose pattes, paille litière ou tout matériau approprié).

Art. 16.§ 1er. Les lapins d'engraissement sont logés en groupes de

geschikt materiaal).
minimum 4 animaux.

Art. 16.§ 1. Vleeskonijnen worden gehuisvest in groepen van minimum 4 dieren.

§ 2. Les groupes de taille adéquate sont formés de lapins du même âge § 2. De groepen van geschikte grootte worden gevormd met konijnen van
qui, autant que possible, restent ensemble dans le même enclos dès le dezelfde leeftijd die vanaf het spenen zoveel mogelijk samen in
sevrage. hetzelfde hok blijven.

Art. 17.La densité maximale du groupe est de 16 lapins par m2 de

Art. 17.De maximale bezetting van de groep bedraagt 16 konijnen per

sorte que chaque lapin dispose d'une surface minimale utilisable de 625 cm2. m2 zodat elk konijn over een minimaal bruikbare oppervlakte van 625 cm2 beschikt.

Art. 18.Les enclos pour les lapins doivent être adaptés selon les

Art. 18.De hokken voor konijnen worden aangepast overeenkomstig de

échéances suivantes : volgende tijdstippen :
1° Dès l'entrée en vigueur de cet arrêté, toute exploitation mise en 1° Vanaf de inwerkingtreding van dit besluit moet elk bedrijf dat voor
service pour la première fois, héberge des lapins d'engraissement dans het eerst in gebruik wordt genomen, verrijkte parken voorzien voor de
des parcs enrichis et les lapins reproducteurs dans des parcs enrichis huisvesting van vleeskonijnen, en verrijkte parken of verrijkte kooien
ou des cages aménagées. voorzien voor de huisvesting van fokkonijnen.
2° A partir du 1er janvier 2016, l'hébergement des lapins 2° Vanaf 1 januari 2016, voldoet de huisvesting van vleeskonijnen in
d'engraissement répond aux conditions des parcs enrichis fixées par le alle bedrijven aan de voorwaarden van verrijkte parken vastgesteld
Ministre dans toutes les exploitations sauf : door de Minister behalve :
- Les exploitations qui auront présenté un dossier individuel de - De bedrijven die een individueel dossier hebben ingediend waarin de
cessation d'activité prévue avant le 1er janvier 2020; stopzetting van de activiteit voorzien is vóór 1 januari 2020;
- Les exploitations qui avant le 1er janvier 2016 ont déjà mis en - De bedrijven die vóór 1 januari 2016 verrijkte kooien geïnstalleerd
place des cages aménagées sont autorisées à utiliser ces logements jusqu'au 31 décembre 2024; hebben. Deze mogen deze kooien gebruiken tot 31 december 2024;
- Les exploitations qui ont déjà mis en place des parcs enrichis avant - De bedrijven die reeds verrijkte parken geïnstalleerd hebben voordat
que le Ministre aie fixé les conditions pour ces parcs, sont autorisés de Minister de normen voor deze parken heeft bepaald, mogen deze
à utiliser ces logements jusqu'au 31 décembre 2024. parken onveranderd gebruiken tot 31 december 2024.
3° A partir du 1er janvier 2021 : 3° Vanaf 1 januari 2021 :
- Toutes les lapines reproductrices sont hébergées dans des parcs - Alle vrouwelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre sauf les
exploitations qui ont mis en place des cages aménagées avant le 1er die voldoen aan de voorwaarden bepaald door de Minister, behalve op
janvier 2016 et sont dès lors autorisés à utiliser ces logements die bedrijven die vóór 1 januari 2016, verrijkte kooien hebben
jusqu'au 31 décembre 2024. geïnstalleerd. Deze kooien mogen worden gebruikt tot 31 december 2024.
- Tous les lapins reproducteurs mâles sont hébergés dans des cages - Alle mannelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte kooien of
aménagées ou des parcs enrichis. verrijkte parken.
4° A partir du 1er janvier 2025 : 4° Vanaf 1 januari 2025 :
- Tous les lapins d'engraissement sont hébergés dans des parcs - Alle vleeskonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken die voldoen
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre. aan de voorwaarden bepaald door de Minister.
- Toutes les lapines reproductrices sont hébergées dans des parcs - Alle vrouwelijke fokkonijnen worden gehuisvest in verrijkte parken
enrichis répondant aux conditions fixées par le Ministre. die voldoen aan de voorwaarden bepaald door de Minister.
Section 3. - Conduite de l'élevage Afdeling 3. - Uitbating van de fokkerij

Art. 19.L'insémination des lapines ne peut se faire qu'à partir de

Art. 19.De inseminatie van de vrouwelijke konijnen mag slechts

l'âge de 15 semaines. gebeuren vanaf de leeftijd van 15 weken.

Art. 20.§ 1er. Seules les lapines aptes à supporter la gestation et

Art. 20.§ 1. Enkel voedsters die de dracht aankunnen en het nest

l'élevage de la portée sans compromettre leur santé sont inséminées. kunnen grootbrengen zonder hun gezondheid in gevaar te brengen, worden
geïnsemineerd.
§ 2. Les lapins destinés à devenir lapins reproducteurs ne peuvent § 2. Toekomstige fokkonijnen kunnen pas afgezonderd worden vanaf de
être isolés avant l'âge de 12 semaines. leeftijd van 12 weken.

Art. 21.§ 1er. Au moins trois jours avant la mise bas, chaque lapine

Art. 21.§ 1. Minstens drie dagen voor het werpen beschikt elk

gestante dispose d'un nid et des matériaux de nidification (paille, drachtig konijn over een nestkast en nestmateriaal (stro,
copeaux de bois ou autre matériaux naturels). houtschaafsel of ander natuurlijk materiaal).
§ 2. Toutes les lapines qui allaitent ont la possibilité de s'éloigner § 2. Alle voedsters die zogen, hebben de mogelijkheid om zich af te
de leurs lapereaux. zonderen van hun jongen.
§ 3. Le nid doit être conçu et placé de façon à éviter que la femelle § 3. De nestkast moet zo ontworpen en geplaatst zijn dat de voedster
saute sur le toit, et à permettre à la lapine d'entrer et de sortir et niet op het dak kan springen en dat ze gemakkelijk binnen en buiten
d'allaiter ses lapereaux facilement sans risque de blessures. kan en haar jongen kan zogen zonder risico op verwondingen.
§ 4. L'éleveur a la possibilité d'accéder facilement aux lapereaux et § 4. De fokker heeft vlot toegang tot de jongen en kan ze gemakkelijk
de les surveiller aisément. in het oog houden.
§ 5. Le sol du nid est au même niveau ou plus bas que le sol de la § 5. De bodem van de nestkast bevindt zich op hetzelfde niveau of
cage. lager dan de bodem van de kooi.

Art. 22.Les lapereaux ne sont pas sevrés avant l'âge de vingt-huit

Art. 22.Jongen worden niet gespeend voor de leeftijd van

jours. achtentwintig dagen.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 23.Les dispositions de l'article 7, de l'article 13 et de

Art. 23.De bepalingen van artikel 7, artikel 13 en artikel 18 van dit

l'article 18 du présent arrêté, ne sont pas d'application pour les élevages de moins de 5 lapins reproducteurs. besluit zijn niet van toepassing voor fokkerijen met minder dan 5 fokkonijnen.

Art. 24.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont

Art. 24.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden

recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van
loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn
animaux. der dieren.

Art. 25.Le Ministre fixe des conditions précises pour l'hébergement

Art. 25.De Minister bepaalt de precieze normen voor de huisvesting

des lapins dans les parcs enrichis et peut modifier les définitions de van konijnen in verrijkte parken en kan de definities van verrijkt
parcs enrichis et de cages aménagées à l'article 1er, points 8°, 9° et park en verrijkte kooi in artikel 1, punten 8°, 9° en 10° wijzigen,
10°, en tenant compte des résultats de la recherche scientifique. rekening houdend met de resultaten van wetenschappelijk onderzoek.

Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa

Art. 26.Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de

publication au Moniteur belge, à l'exclusion des points 2°, 3° et 4° bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de
de l'article 18. Ces points entrent en vigueur dès que le Ministre a punten 2°, 3° en 4° van artikel 18. Deze punten treden in werking van
fixé les conditions stipulées à l'article 25 et pas avant le 1er zodra de Minister de normen heeft vastgesteld zoals bepaald in artikel
janvier 2016. 25, maar niet vroeger dan 1 januari 2016.

Art. 27.Le ministre qui a le bien-être animal dans ses attributions

Art. 27.De minister bevoegd voor dierenwelzijn is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. Gegeven te Brussel, 29 juni 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Santé publique, De Minister van Volksgezondheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^