Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten
paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het
2007-2008 (1) nationaal akkoord 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het
national 2007-2008. nationaal akkoord 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. Gegeven te Brussel, 29 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 24 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007
Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni
le numéro 83466/CO/112) 2007 onder het nummer 83466/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader
Objet Voorwerp

Art. 2.Cette convention collective de travail est déposée au Greffe

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de

de la Direction générale Relations collectives de travail du Service Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
collectieve arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid
Pouvoir d'achat Koopkracht
Section 1re. - Indexation Afdeling 1. - Indexering

Art. 3.Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires

Art. 3.Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden

effectifs seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur jaarlijks op 1 februari aangepast aan de reële index volgens de
base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier de formule "sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het
l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. kalenderjaar tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar.
Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen
et des salaires horaires effectifs en de effectieve uurlonen
- Au 1er octobre 2007, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c. - Op 1 oktober 2007 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct..
- Au 1er octobre 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de - Op 1 oktober 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0
5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er février 2007, pct. verminderd met de som van de reële index op 1 februari 2007, de
l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er octobre 2007 et l'index loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 oktober 2007 en de reële index op 1
réel au 1er février 2008. februari 2008.
Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast.
Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en éénmalig te worden
unique. beschouwd.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal
salaires horaires sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 pour une durée indéterminée. in die zin vanaf 1 januari 2007 worden aangepast voor onbepaalde duur.
Prime de fin d'année Eindejaarspremie

Art. 4.Les ouvriers qui, au moment où ils annoncent leur départ

Art. 4.De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het

volontaire, ont 5 ans d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, ont vrijwillig vertrek 5 jaar of meer anciënniteit in de onderneming
droit à une prime de fin d'année au prorata. hebben, hebben recht op een pro rata eindejaarspremie.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei
du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er décembre 2007 2005 zal vanaf 1 december 2007 in die zin worden aangepast voor
et ce pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
Les articles concernant les assimilations, et en particulier les De artikels met betrekking tot de gelijkstellingen, met name de
articles 7 et 8 de cette convention collective de travail, doivent artikels 7 en 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dienen te
encore être précisés. De plus le congé de paternité doit être intégré worden verduidelijkt. Bovendien dient het vaderschapsverlof te worden
dans l'article 7. geïntegreerd in artikel 7.
Jour de carence Carenzdag
Remarque Opmerking

Art. 5.La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative au

Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de betaling van de

paiement des jours de carence est prorogée du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009 inclus. carenzdagen van 26 mei 2005 wordt verlengd met ingang vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009.
Fonds social Sociaal fonds

Art. 6.§ 1er. A partir du 1er juillet 2007, les indemnités

Art. 6.§ 1. Vanaf 1 juli 2007 worden de aanvullende vergoedingen bij

complémentaires en cas de chômage temporaire seront augmentées à 8,00 tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 8,00 EUR per
EUR par allocation de chômage et à 4,00 EUR par demi-allocation de werkloosheidsvergoeding en tot 4,00 EUR per halve
chômage. werkloosheidsvergoeding.
§ 2. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités § 2. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen
complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2007
salaires au 1er février 2007 et de l'indexation salariale du 1er en de herberekende loonindexering van 1 februari 2006 (de sociale
février 2006 recalculée (l'index social du mois de janvier de l'année index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met
calendrier est comparé à l'index social du mois de janvier de l'année de sociale index van de maand januari van het voorgaande
calendrier précédente). kalenderjaar).
Suite à ce calcul, à savoir 2,02 p.c. au 1er février 2006 et 1,92 p.c. Door deze berekening, met name 2,02 pct. op 1 februari 2006 en 1,92
au 1er février 2007, les indemnités complémentaires sont indexées avec pct. op 1 februari 2007 worden de aanvullende vergoedingen met 3,98
3,98 p.c. pct. geïndexeerd.
Ainsi, au 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires sont Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2007 als
augmentées comme suit : volgt verhoogd :
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid :
° 8,32 EUR par allocation de chômage ° 8,32 EUR per werkloosheidsuitkering
° 4,16 EUR par demi-allocation de chômage ° 4,16 EUR per halve werkloosheidsuitkering
- Indemnités complémentaires pour chômage complet, chômeurs âgés et - Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid, voor oudere
malades âgés : werklozen en oudere zieken :
° 5,39 EUR par allocation de chômage et de maladie ° 5,39 EUR per werkloosheids- en ziekteuitkering
° 2,70 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie ° 2,70 EUR per halve werkloosheids- en ziekteuitkering
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : - Aanvullende vergoedingen bij ziekte :
° 80,18 EUR après 60 et 120 jours ° 80,18 EUR na 60 en 120 dagen
° 104,40 EUR pour une période de maladie plus longue ° 104,40 EUR bij een langere ziekteperiode
- Indemnité complémentaire en cas de fermeture : - Aanvullende vergoeding bij sluiting :
° 266,92 EUR + 13,46 EUR/an avec un maximum de 880,41 EUR - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 66,73 EUR Remarque La convention collective de travail du 29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et ce pour une durée indéterminée. Un certain nombre de points techniques de cette convention collective de travail doivent encore être précisés. De plus, cette convention collective de travail devra être adaptée en exécution du Pacte de solidarité entre les générations. Fonds de pension sectoriel ° 266,92 EUR + 13,46 EUR/jaar met een maximum van 880,41 EUR - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 66,73 EUR Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 29 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te geven aan het Generatiepact. Sectoraal pensioenfonds

Art. 7.A partir du 1er janvier 2008, la cotisation de 1,2 p.c. sur

Art. 7.Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage van 1,2 pct. van de

les rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
sectoriel sera augmentée de 0,2 p.c. jusqu'à 1,4 p.c.. verhoogd met 0,2 pct. tot 1,4 pct..
La cotisation majorée de 0,2 p.c. s'applique également aux entreprises De verhoogde bijdrage van 0,2 pct. is eveneens van toepassing op die
exclues du champ d'application de la convention collective de travail bedrijven die uitgesloten werden uit het toepassingsgebied van de
du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het
entreprises de garage, relative à l'instauration d'un régime de Paritair Comité voor het garagebedrijf, houdend invoering van een
pension sectoriel (enregistrée le 2 août 2005 sous le numéro sectoraal pensioenstelsel (geregistreerd op 2 augustus 2005 onder het
75932/CO/112). nummer 75932/CO/112).
Ces entreprises sont tenues de transmettre par lettre recommandée au Deze bedrijven dienen vóór 1 maart 2008 via een aangetekend schrijven
président de la commission paritaire avant le 1er mars 2008 au plus een afschrift te bezorgen aan de voorzitter van het paritair comité
tard, copie de la convention collective de travail dans laquelle les van enerzijds de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale
partenaires au niveau de l'entreprise optent pour destiner la partners op ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoogde bijdrage
majoration de la cotisation de 0,2 p.c. au financement du plan van 0,2 pct. te gebruiken ter financiering van het door paritair
d'entreprise approuvé par la commission paritaire, d'une part, ainsi comité goedgekeurd ondernemingsplan en van anderzijds de wijziging van
qu'à la modification du règlement de pension, d'autre part. het pensioenreglement.
Les parties recommandent d'examiner pour les plans ou régimes de De partijen bevelen aan de mogelijkheid te onderzoeken de bestaande
pension qui existent au niveau des entreprises bedrijfspensioenplannen of -regelingen
- la possibilité de les adapter via concertation au niveau de - via overleg in de onderneming aan te passen;
l'entreprise;
- moyennant accord de Sefocam (en raison de la technicité). - mits akkoord van Sefocam (omwille van de techniciteit).
S'il n'y a pas d'accord entre parties avant le 30 septembre 2007, la Indien er geen akkoord komt tussen de partijen vóór 30 september 2007,
disposition existante au niveau de l'entreprise reste d'application. blijft de bestaande ondernemingsregeling van toepassing.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative au régime De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 inzake het
de pension sectoriel sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 et ce pour une durée indéterminée. Frais de transport

Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transports en commun, l'employeur lui rembourse la totalité du coût du moyen de transport en commun utilisé. Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre véhicule, et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet entre son domicile et son travail, l'employeur doit payer le déplacement supplémentaire, pour autant que les critères ci-dessous soient remplis :

sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2008 in die zin voor onbepaalde duur worden aangepast. Vervoerkosten

Art. 8.Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het openbaar vervoer bedraagt de tussenkomst van de werkgever de volledige terugbetaling van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer. Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het eigen vervoer en er doen zich op het traject naar het werk wegwerkzaamheden voor, dan dient de werkgever deze extra verplaatsing te vergoeden, mits voldaan aan volgende criteria :

° après des travaux ayant duré déjà 4 semaines au moins, à payer à partir du 1er jour; ° na wegwerkzaamheden van minimum 4 weken, te betalen vanaf de 1e dag;
° le trajet doit être plus long d'au moins 5 km (aller et retour); ° de reisroute moet minimum 5 km extra bedragen (heen en terug);
° l'ouvrier doit faire une déclaration sur l'honneur. ° de arbeider moet een verklaring op eer afleggen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux frais de transport du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 8 juli
8 juillet 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 2003 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
et pour une durée indéterminée à l'exception du premier alinéa duur, met uitzondering van de eerste alinea met betrekking tot de
concernant le remboursement en matière de transport en commun, qui est terugbetaling inzake het openbaar vervoer, die geldt van 1 juli 2007
valable du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009 inclus. tot en met 30 juni 2009.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid
Cellule sectorielle pour l'emploi Sectorale tewerkstellingscel

Art. 9.La cellule sectorielle pour l'emploi, qui a été créée au sein

Art. 9.De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het

d'Educam en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre nationaal akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd,
de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du Pacte entre les générations ainsi qu'à la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam - en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée. Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et contrats intérimaires

Art. 10.Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats intérimaires, l'ancienneté acquise pendant ces contrats intérimaires est prise en compte, à l'exception du calcul de la prime de fin d'année. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue.

dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het Generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam -rekening houdend met bovenvermelde principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid

Art. 10.Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens deze uitzendcontracten meegerekend, behoudens voor de berekening van de eindejaarspremie. Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde duur, bepaald werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode worden opgenomen.

L'article 4, § 4 doit être complété comme suit : "la période de six In artikel 4, § 4 dient te worden toegevoegd : "de periode van zes
mois peut être portée à 9 mois moyennant accord au niveau de maanden kan worden verhoogd tot 9 maanden mits akkoord op
l'entreprise et moyennant approbation de la commission paritaire. » ondernemingsvlak en mits goedkeuring door het paritair comité. »
Remarque Opmerking
A partir du 1er juillet 2007, la convention collective de travail du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten
26 mai 2005 relative à l'obligation d'information contrats à durée bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en
déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et onderaanneming van 26 mei 2005 zal in die zin worden aangepast vanaf 1
sous-traitance sera adaptée en ce sens et ce pour une durée juli 2007, en dit voor onbepaalde duur.
indéterminée. CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding
Dispositions générales Algemene bepalingen

Art. 11.En exécution de l'accord interprofessionnel, les partenaires

Art. 11.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord engageren de

sociaux s'engagent à augmenter de 5 p.c. le taux de participation des sociale partners zich de participatiegraad van de arbeiders met 5 pct.
ouvriers selon le menu suivant : te verhogen en voorzien hiervoor het volgende menu :
- en étendant l'offre de formation organisée par Educam; - het verruimen van het aanbod van opleidingen georganiseerd door
- en améliorant la quantité et la qualité des plans de formation; - en développant une offre de formation sectorielle en dehors des heures de travail; - en prévoyant pour chaque ouvrier, un droit individuel limité à la formation. Groupes à risques

Art. 12.Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée. Poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement - marché du travail, également pour l'enseignement à temps plein. Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à risques.

Educam; - het verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen; - een sectoraal vormingsaanbod buiten de werkuren; - een beperkt individueel recht op opleiding voor elke arbeider. Risicogroepen

Art. 12.Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur. Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van aansluiting opleiding - arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs. Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van risicogroepen.

Droit à la formation permanente Recht op permanente vorming

Art. 13.Confirmation de la cotisation de 0,55 p.c. pour une durée

Art. 13.Bevestiging van de bijdrage van 0,55 pct voor onbepaalde

indéterminée. duur.
- Recommandation d'instaurer dans le cadre du droit collectif à la - Aanbeveling om een individueel recht op permanente vorming van één
formation, un droit individuel à la formation continue d'un jour tous dag per arbeider per twee jaar in te voeren en dit binnen het kader
les deux ans par ouvrier. van het collectief recht op vorming en opleiding.
- Amélioration qualitative et quantitative des plans de formation des - Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen
entreprises. in de onderneming.
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen
usage de ce droit. of willen maken.
- Une formation en dehors des heures de travail est seulement possible - Opleiding buiten de werkuren is slechts mogelijk mits voldaan aan
si les critères suivants sont remplis : volgende criteria :
° dans les entreprises comptant au maximum 3 ouvriers; ° in ondernemingen met maximum 3 arbeiders;
° minimum 4 heures et maximum 16 heures par année par ouvrier; ° minimum 4 uren en maximum 16 uren per jaar per arbeider;
° choix de l'ouvrier entre récupération ou paiement des heures de ° keuzemogelijkheid door de arbeider tussen recuperatie of uitbetalen
formation à 100 p.c.; van de vormingsuren aan 100 pct.;
° uniquement sur base volontaire et uniquement pour les ouvriers ° enkel op vrijwillige basis en alleen voor arbeiders met een contract
engagés avec un contrat à durée indéterminée; van onbepaalde duur;
° sous contrôle d'Educam; ° onder controle van Educam;
° pour une durée de 2 ans, suivie d'une évaluation avant le 31 ° voor een duurtijd van 2 jaar met een evaluatie vóór 31 december
décembre 2008. 2008.
Les modalités et mesures d'encadrement complémentaires seront fixées. Verdere modaliteiten en omkaderingsmaatregelen zullen worden uitgewerkt.
- Elaboration d'une réglementation sectorielle "frais de transport" - Voorzien van een sectorale regeling voor verplaatsingskosten voor
pour les ouvriers qui se rendent à une formation. arbeiders die zich verplaatsen naar een vormingscursus.
Remarque Opmerking
Compte tenu de ces principes, les parties signataires se déclarent De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend
d'accord pour conclure une convention collective de travail en matière met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming
de formation, et ce à partir du 1er juillet 2007 et pour une durée en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde
indéterminée, à l'exception des dispositions relatives à la formation duur, met uitzondering van de bepalingen met betrekking tot vorming
en dehors des heures de travail qui sont valables pour une durée de 2 ans. buiten de arbeidstijd met een geldigheid van 2 jaar.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit
Mesures visant la promotion de l'emploi Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 14.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement

Art. 14.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of

de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 15.A partir de l'année calendrier au cours de laquelle l'ouvrier compte 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise, il a droit à 1 jour de congé d'ancienneté. Le calcul de la rémunération pour ce jour d'ancienneté doit se faire sur base d'un jour de travail moyen. Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son ancienneté. Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent pleinement d'application. Par contre, lorsqu'une entreprise accorde le 1er jour d'ancienneté plus tard que ce que prévoit la réglementation sectorielle, elle doit s'aligner sur la réglementation sectorielle,

Art. 15.Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider 20 jaar anciënniteit in de onderneming telt, heeft de arbeider recht op 1 dag anciënniteitsverlof. De berekening van de verloning voor deze anciënniteitsdag dient te gebeuren op basis van een gemiddelde arbeidsdag. Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider heeft opgebouwd behouden. Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. Wanneer echter op het vlak van de onderneming de 1ste anciënniteitsdag later valt dan de sectorale regeling, dient de 1ste anciënniteitdag te worden geënt op de sectorale regeling, met name

donc à partir de 20 ans d'ancienneté. vanaf 20 jaar anciënniteit.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 26
26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 et mei 2005 zal in die zin vanaf 1 januari 2008 voor onbepaalde duur
ce pour une durée indéterminée. Il faudra en outre préciser dans la worden aangepast. Bovendien dient te worden verduidelijkt in de
convention collective de travail qu'un jour d'ancienneté est récurrent collectieve arbeidsovereenkomst dat een anciënniteitsdag recurrent is
c'est-à-dire applicable chaque année à partir de cette date. naar de volgende jaren toe.
Flexibilité Flexibiliteit

Art. 16.Les parties recommandent aux entreprises de tenir compte des

Art. 16.Partijen bevelen de ondernemingen aan om rekening te houden

dispositions de l'accord interprofessionnel 2007-2008 en matière met de bepalingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake
d'organisation du travail et en particulier de l'augmentation de la arbeidsorganisatie, met name het verhogen van de interne grens van 65
limite interne de 65 à 130 heures. uren tot 130 uren.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 26
l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009 inclus. mei 2005 wordt vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 verlengd.
Petit chômage Kort verzuim

Art. 17.En cas de décès d'un membre de la famille de l'ouvrier au 1er

Art. 17.Bij overlijden van een familielid in de 1ste graad van de

degré, comme mentionné à l'article 4, point 5 de la convention arbeider, zoals opgenomen in artikel 4, punt 5 van de collectieve
collective de travail du 10 octobre 2001 en matière de petit chômage, arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober 2001 wordt het
le nombre de jours de petit chômage est porté à 4 jours. aantal dagen kort verzuim verhoogd tot 4 dagen.
- La nouvelle législation en matière d'adoption doit également être - De gewijzigde adoptiewetgeving dient ook te worden opgenomen in
intégrée dans la convention collective de travail susmentionnée. bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 10 octobre 2001, relative au De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober
petit chômage sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 2001 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde
et ce pour une durée indéterminée. duur.
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning
Crédit-temps et diminution de la carrière Tijdskrediet en loopbaanvermindering
Remarque Opmerking

Art. 18.La convention collective de travail du 8 juillet 2003,

Art. 18.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet van 8

relative au crédit-temps doit être adaptée à partir du 1er juin 2007 juli 2003 dient vanaf 1 juni 2007 te worden aangepast aan de
dans le cadre de la convention collective de travail n° 77quater collectieve arbeidsovereenkomst 77quater inzake tijdskrediet en dit
relative au crédit-temps, et ceci pour une durée indéterminée. voor onbepaalde duur.
Prépension Brugpensioen

Art. 19.§ 1er. Prorogation de la prépension dans le secteur sous les

Art. 19.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde

mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1
juillet 2007 au 30 juin 2010 inclus. juli 2007 tot en met 30 juni 2010.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail existante relative à la prépension In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à partir de 58 ans du 26 mai 2005 sera adaptée et prorogée dans ce brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 worden aangepast en
sens. verlengd.
§ 2. Dans la convention collective de travail relative à la prépension § 2. In de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen na ontslag van
après licenciement du 26 mai 2005, l'âge de la prépension pour les 26 mei 2005 wordt de brugpensioenleeftijd voor vrouwen verhoogd tot 57
femmes est porté à 57 ans. jaar.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prépension après
licenciement sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag zal
jusqu'au 30 juin 2010 inclus. vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2010 in die zin worden aangepast.
§ 3. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la pension § 3. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd
à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle avec 20 ans de vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20
travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par la jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in collectieve
convention collective de travail n° 49 du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, wordt
est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen ploegenarbeid
prépension travail en équipes, est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 van 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31
décembre 2008 inclus et sera adaptée dans ce sens. december 2008 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est § 4. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd
prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 inzake halftijds
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre brugpensioen wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31
2008 inclus et sera adaptée dans ce sens. december 2008 en zal in die zin worden aangepast.
§ 5. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à § 5. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt
la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar
carrière. loopbaan.
Le paiement des indemnités complémentaires sera intégralement pris en De betaling van de aanvullende vergoedingen zal integraal door het
charge par le fonds social. sociaal fonds worden ten laste genomen.
Remarque Opmerking
En exécution de ce qui précède, il sera conclu une convention
collective de travail instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 een collectieve
prépension à partir de 56 ans. arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar.
A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce 29 mei 2006 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2008 en
sens et ce pour une durée indéterminée. dit voor onbepaalde duur.
§ 6. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 6. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
Remarque Opmerking
Les conventions collectives de travail relatives à la prépension et De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen en inzake
aux statuts du fonds de sécurité d'existence seront adaptées dans ce statuten fonds voor bestaanszekerheid zullen vanaf 1 juli 2007 in die
sens à partir du 1er juillet 2007. zin worden aangepast.
§ 7. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue § 7. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen
à l'article 17, § 4 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 17, § 4 van
la durée de l'accord 2007-2008 : het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd :
Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
entreprises, les parties recommandent en matière de prépension la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg
Représentation des travailleurs Werknemersvertegenwoordiging

Art. 20.Les dispositions en matière de représentation des

Art. 20.Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen

travailleurs, fixées à l'article 18 de l'accord national 2005-2006 inzake de werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 18 van het
sont prorogées pour la durée de l'accord national 2007-2008. nationaal akkoord 2005-2006 verlengd.
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad,
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les een daling van het aantal werknemers, kunnen de
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden
licenciés que si la commission paritaire, convoquée sur initiative du ontslagen, nadat het paritair comité samengeroepen op initiatief van
président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de
jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag.
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens
valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt
procédure est assimilé à un licenciement arbitraire. gelijkgesteld met willekeurig ontslag.
Statut de la délégation syndicale Statuut van de vakbondsafvaardiging

Art. 21.La convention collective du travail relative au statut des

Art. 21.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de

délégations syndicales du 26 mai 2005 est modifiée comme suit, avec vakbondsafvaardiging van 26 mei 2005 zal vanaf 1 januari 2007 als
effet au 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée : volgt worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur :
- Le dernier alinéa de l'article 7 est remplacé par : "Si le mandat - De laatste alinea van artikel 7 wordt vervangen door : "Indien het
d'un délégué syndical prend fin pendant l'exercice du mandat, pour mandaat van een vakbondsafgevaardigde, om gelijk welke reden, een
einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft de
quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à laquelle ce werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht om
délégué appartient a le droit de désigner la personne qui terminera le mandat". de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen".
- Les alinéas 1er, 3 et 4 de l'article 13, § 4 sont complétés par les - De alinea's 1, 3 en 4 van artikel 13, § 4 worden aangevuld met de
woorden "of een kandidaat vakbondsafgevaardigde" die na het woord
mots "ou un candidat délégué syndical" qui sont ajoutés après le mot "suppléant". "plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde" bijgevoegd worden.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au statut des délégations De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de
syndicales du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er vakbondsafvaardigingen van 26 mei 2005 zal in die zin worden aangepast
janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. vanaf 1 januari 2007, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008
Classification des fonctions Functieclassificatie

Art. 22.§ 1er. En application de l'accord national 2001-2002, une

Art. 22.§ 1. In uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 werd

commission de classification à composition paritaire a été mise en een paritaire classificatiecommissie opgericht met als prioritaire
place avec pour mission prioritaire : actualiser la classification des taken : de actualisering van de bestaande functieclassificatie, het
fonctions existante, établir une procédure en cas de litige et opstellen van een procedure bij betwisting en het opstellen van een
composer une liste d'exemples. voorbeeldenlijst.
§ 2. Deze classificatiecommissie dient haar werkzaamheden ultiem af te
§ 2. Cette commission doit terminer ses travaux pour le 31 décembre ronden voor 31 december 2007, waarna de gemaakte afspraken zullen
2007 au plus tard. Après cette date, les dispositions convenues seront
transposées en convention collective de travail relative à la worden omgezet in een collectieve arbeidsovereenkomst inzake
classification des fonctions avant le 31 mars 2008. functieclassificatie, en dit voor 31 maart 2008.
§ 3. Au cas où les partenaires sociaux ne parvenaient pas à trouver un
accord avant le 31 décembre 2007, le président de la commission § 3. Indien de sociale partners er niet in slagen voor 31 december
paritaire devra réunir les parties afin de trouver une solution. 2007 tot een akkoord te komen, dient de voorzitter van het paritair
comité de partijen bij elkaar te brengen teneinde tot een oplossing te
Salaires jeunes ouvriers komen. Lonen jonge arbeiders

Art. 23.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici

Art. 23.De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1

le 1er janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations januari 2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de
relatives à l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de
collective de travail détermination du salaire du 8 juillet 2003. collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 8 juli 2003,
Politique anti-stress et de sécurité dans les entreprises weggewerkt wordt. Antistress- en veiligheidsbeleid in de ondernemingen

Art. 24.Les partenaires sociaux du secteur recommandent aux

Art. 24.De sociale partners van de sector bevelen de ondernemingen

entreprises de réaliser pendant la durée du présent accord : aan om, gedurende de looptijd van het akkoord van start te gaan met :
- l'inventaire et l'analyse des risques dans ces domaines sur le lieu - het inventariseren en analyseren van de risico's terzake op het
de travail; werk;
- l'inscription d'une politique de prévention en matière de stress et - het opnemen van preventiebeleid inzake stress en veiligheid als
de sécurité comme éléments importants aussi bien dans le plan global belangrijk element binnen zowel het globaal preventieplan als het
de prévention que dans le plan d'action annuel en vue d'évaluer et de jaarlijks actieplan, met als doel het evalueren en remediëren van
remédier aux risques en matière de stress et de sécurité; stress- en veiligheidsrisico's;
- l'information des ouvriers à tous les niveaux de l'entreprise sur - het informeren van de arbeiders op alle niveaus binnen de
les risques et en particulier sur l'importance de la prévention. onderneming omtrent de risico's en vooral omtrent het belang van de
En collaboration avec l'institut sectoriel de formation, un programme preventie. In samenwerking met het sectoraal vormingsinstituut zal een aangepast
adapté sera élaboré pour les ouvriers du secteur. pakket samengesteld worden ten behoeve van de arbeiders van de sector.
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord
Paix sociale Sociale vrede

Art. 25.La présente convention collective de travail assure la paix

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale

sociale dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En vrede in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal
conséquence, aucune revendication à caractère général ou collectif ne geen enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden,
sera formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
entreprises individuelles. onderneming.
Durée Duur

Art. 26.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 bepaalde duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008,
décembre 2008 inclus, sauf précision contraire. tenzij anders bepaald.
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen
résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend
lettre recommandée au président de la Commission paritaire des per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité
entreprises de garage et aux organisations signataires. voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties.
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van
de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van
Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende
signataires. organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007,
au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
à l'accord national 2007-2008 het nationaal akkoord 2007-2008
PRIMES DE LA REGION FLAMANDE PREMIES VLAAMS GEWEST
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend
Commission paritaire des entreprises de garage et qui remplissent les onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf en die inzake
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van
Région flamande, à savoir : kracht in het Vlaamse Gewest namelijk :
- crédit-soins; - zorgkrediet;
- crédit-formation; - opleidingskrediet
- entreprises en difficulté ou en restructuration. - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^