Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de salaire et de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de salaire et de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007,
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de
auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
septembre 2003 relative aux conditions de salaire et de travail (1) september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en
l'électricité; elektriciteitsbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007,
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de
auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
septembre 2003 relative aux conditions de salaire et de travail. september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. Gegeven te Brussel, 29 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf
Convention collective de travail du 29 novembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en
relative aux conditions de salaire et de travail (Convention loonvoorwaarden van toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 22
enregistrée le 22 janvier 2008 sous le numéro 86426/CO/326) januari 2008 onder het nummer 86426/CO/326)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve
collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids-
relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard
par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het
20 octobre 2004. Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004.
CHAPITRE II. - Notions et définitions HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, on entend par : wordt verstaan onder :
"travailleur barémisé", le travailleur "gebaremiseerde werknemer", de werknemer
a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij :
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004;
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de
entreprises citées ci-devant; hiervoorgenoemde bedrijven;
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op
la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, conclue basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni
au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien des 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg
droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever
transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des wegens een conventionele transfer van de onderneming en die de rechten
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname
concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door
afstand van het actief;
b) engagé auprès : b) aangeworven bij :
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; voor het gas en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004;
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de
entreprises citées ci-devant; hiervoorgenoemde bedrijven;
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de voormelde
la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel hebben
personnel; overgenomen;
c) engagé à partir du 1er janvier 2004 auprès : c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij :
- de l'entreprise SPE; - de onderneming SPE;
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant de SPE; Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de
onderneming SPE;
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de
la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE
personnel de la SPE; heeft overgenomen;
"entreprise" : l'entité juridique. "onderneming" : de juridische entiteit.
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires HOOFDSTUK III. - Koopkracht en geldelijke bepalingen
Section 1re. - Augmentation barémique Sectie 1. - Baremaverhoging

Art. 3.Au 1er décembre 2007, une augmentation récurrente de 1,35 p.c.

Art. 3.Op 1 december 2007 wordt een recurrente verhoging van 1,35

sur le barème et le salaire mensuel individuel en vigueur est accordée pct., op het barema en op het individueel maandloon dat van kracht is,
(y compris les travailleurs en première année de garantie de toegekend (met inbegrip van de werknemers in het eerste jaar van
ressources). waarborg van inkomen).
Section 2. - Prime Sectie 2. - Premie

Art. 4.Une prime unique sur la programmation sociale 2007-2008 de 500

Art. 4.Een éénmalige premie op de sociale programmatie 2007-2008 van

à 600 EUR est accordée à tous les travailleurs barémisés en service 500 tot 600 EUR wordt toegekend aan alle gebaremiseerde werknemers, in
actif (y compris les travailleurs en première année de garantie de actieve dienst (met inbegrip van de werknemers in het eerste jaar van
ressources) et présents : waarborg van inkomen) en aanwezig :
- ou à la date de la conclusion de la présente convention collective - ofwel op de datum van het sluiten van de onderhavige collectieve
de travail; arbeidsovereenkomst;
- ou à la fin de la période de suivi prévue à l'article 7, deuxième - ofwel op het einde van de opvolging periode voorzien in artikel 7,
alinéa. tweede lid.
Cette prime est liée aux résultats de l'entreprise. Deze premie is gebonden aan de resultaten van de onderneming.

Art. 5.La volonté des parties est d'inscrire cette prime dans le

Art. 5.Het is de wil van de partijen om deze premie in te schrijven

cadre de la déclaration commune des partenaires sociaux du "Groupe des in het kader van de gemeenschappelijke verklaring van de sociale
10" du 27 septembre 2007, prise en exécution de l'accord partners van de "Groep van 10" van 27 september 2007, in uitvoering
interprofessionnel 2007-2008 en ce qui concerne les avantages van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 voor wat betreft de niet
non-récurrents liés aux résultats ainsi que dans l'esprit de la prime recurrente resultaatsgebonden voordelen. Hij kadert eveneens in de
liée aux dividendes de l'entreprise. geest van de premie gebonden aan de dividenden van de onderneming.

Art. 6.Les résultats pris en considération doivent être transparents,

Art. 6.De resultaten die in aanmerking genomen worden, moeten

contrôlables et collectifs; ils sont établis sur base d'un débat en transparant zijn, controleerbaar en collectief; ze worden opgemaakt op
conseil d'entreprise et/ou dans l'organe de concertation du niveau le basis van een debat in de ondernemingsraad en/of binnen de scoop van
plus élevé dans l'entreprise et/ou à défaut avec la délégation het overlegorgaan van het hoogste niveau van het bedrijf en/of bij
syndicale. gebreke hieraan, met de syndicale delegatie.

Art. 7.L'accord paritaire tel que défini à l'article 6 définit la

Art. 7.Het paritair akkoord zoals omschreven in artikel 6, bepaalt de

méthode de suivi et de contrôle des résultats, ainsi que le cas opvolgingsmethode en de controle van de resultaten, evenals in
échéant, les groupes de travailleurs concernés. voorkomend geval, de groepen van de betrokken werknemers.
Les résultats seront suivis sur une période de minimum 6 mois. De resultaten zullen opgevolgd worden gedurende een periode van minimum 6 maanden.

Art. 8.La date d'octroi est déterminée par l'accord paritaire tel que

Art. 8.De toekenningsdatum wordt bepaald bij paritair akkoord zoals

défini à l'article 6. La prime est payée à l'issue de la période omschreven in artikel 6. De premie is betaald op einde van de in
prévue à l'article 7, deuxième alinéa, au plus tôt un mois après la artikel 7, tweede lid voorziene periode, ten vroegste één maand na het
date d'entrée en vigueur de la législation et au plus tard le 31 décembre 2008. van kracht worden van de wetgeving en ten laatste op 31 december 2008.

Art. 9.Les régimes de sécurité sociale et fiscal applicables à cette

Art. 9.De regimes van sociale zekerheid en fiscaliteit van toepassing

prime sont les régimes spécifiques que le code des impôts sur les op deze premie, zijn de specifieke stelsels die het wetboek van
revenus et l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité belastingen op inkomens en de besluitwet van 28 december 1944
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en het
sociale des travailleurs et l'arrêté royal du 28 novembre 1969 koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van
exécutant la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 27 juin 27 juni 1969 tot herziening van de hoger genoemde besluitwet van 28
1944, précité, établissent pour ce type d'avantages liés aux december 1944 instellen voor dit type van voordelen gebonden aan de
résultats. resultaten.

Art. 10.L'octroi de cette prime ne s'applique pas aux jobs étudiants.

Art. 10.De toekenning van deze premie is niet van toepassing op de job-studenten.

Cette prime est accordée prorata temporis aux travailleurs barémisés à Deze premie wordt pro rata temporis aan de gebaremiseerde deeltijdse
temps partiel. werknemers toegekend.

Art. 11.L'article 7, § 1er "prime de fin d'année", 4e alinéa de la

Art. 11.Artikel 7, § 1 "eindejaarspremie", 4e alinea van de hoger

convention collective de travail du 29 septembre 2003, précitée, vermelde collectieve arbeidsovereenkomst 29 september 2003, gewijzigd
modifiée par la convention collective de travail du 19 février 2004 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004
relative à la programmation sociale 2003-2004 pour les membres du betreffende de sociale programmatie 2003-2004 voor de personeelsleden
personnel auxquels s'applique la convention de travail du 29 septembre op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 van
2003 (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 30 toepassing is (koninklijk besluit van 1 september 2004, Belgisch
septembre 2004), est complété par la disposition suivante : Staatsblad van 30 september 2004), wordt door de volgende bepaling
"Toutefois, à partir de l'année 2008, le paiement se fait chaque fois aangevuld : "Vanaf 2008 gebeurt de betaling echter telkens in de loop van de maand
au cours du mois de novembre. » november. »
Section 3. - Autres avantages Sectie 3. - Andere voordelen

Art. 12.L'article 8 de la convention collective de travail du 29

Art. 12.Artikel 8 van de hoger vermelde collectieve

septembre 2003 précitée, est complété par le paragraphe suivant : arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 wordt door de volgende
paragraaf aangevuld :
"§ 5. A partir du 1er avril 2008, le paiement du double pécule de "§ 5. Vanaf 1 april 2008 wordt de betaling van het dubbel vakantiegeld
vacances est effectué au mois d'avril de chaque année. » jaarlijks in de maand april uitgevoerd. »

Art. 13.La présente convention confirme que le coefficient de

Art. 13.Deze overeenkomst bevestigt dat de verhogingscoëfficiënt,

majoration, défini pour le service continu à l'article 6, § 1er, point bepaald voor de continudienst in artikel 6, § 1, punt 2 van de hoger
2 de la convention collective de travail du 29 septembre 2003, vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, ook op
précitée, est également appliqué sur le salaire mensuel garanti. Il en het maandelijks gewaarborgd loon toegepast wordt. Dit geldt eveneens
va de même pour les gardes et permanences telles que définies à voor de wachten en permanenties zoals gedefinieerd in artikel 6, § 2,
l'article 6, § 2, point 2 de la convention susmentionnée lorsqu'elles punt 2 van bovenvermelde overeenkomst als zij betaald worden per
sont payées par forfait mensuel. maandelijks forfait.
CHAPITRE IV. - Soins de santé HOOFDSTUK IV. - Gezondheidszorgen

Art. 14.Dans la mesure où elles donnent droit à une intervention de

Art. 14.In de mate dat zij recht geven op een tussenkomst van de

l'assurance maladie et invalidité, secteur du régime médical des soins ziekte- en invaliditeitsverzekering, sector van het medische stelsel
de santé pour les travailleurs, toutes les prestations ayant lieu en der gezondheidszorgen voor de werknemers, geven alle prestaties die
dehors de toute hospitalisation donnent lieu, à partir du 1er janvier plaatsvinden buiten elke hospitalisatie vanaf 1 januari 2008 recht op
2008, à une intervention complémentaire telle que spécifiée à een aanvullende tegemoetkoming zoals gespecificeerd in het artikel 7,
l'article 7, § 4 de la convention collective de travail du 29 § 4 van de hoger vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29
septembre 2003, précitée. september 2003.
Cette intervention représente la différence entre les frais encourus Deze tegemoetkoming bestaat uit het verschil tussen de gemaakte kosten
pour lesquels il y a une intervention légale et le montant de voor dewelke er een wettelijke tegemoetkoming is en het bedrag van de
wettelijke tegemoetkoming. Deze tegemoetkoming is in principe gelijk
l'intervention légale. Cette intervention est égale en principe à 100 aan 100 pct. van dit verschil maar is voor iedere prestatie beperkt
p.c. de cette différence, mais est limitée à 2 fois le montant de tot 2 maal het bedrag van de wettelijke tegemoetkoming, vóór
l'intervention légale pour toute prestation et ce, avant application
de la franchise. toepassing van de vrijstelling.
CHAPITRE V. - Emploi HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling
Groupes d'insertion Aandachtsgroepen

Art. 15.Pour les années 2007 et 2008, l'effort en matière de groupes

Art. 15.Voor de jaren 2007 en 2008, wordt de inspanning met

d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. betrekking tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de
La convention collective de travail du 1er juillet 2004 relative aux loonmassa. De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende
groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et électricité est aandachtsgroepen zal met het oog hierop verlengd worden voor de jaren
à cet effet prolongée pour les années 2007 et 2008. 2007 en 2008.
CHAPITRE VI. - Organisation du travail HOOFDSTUK VI. - Arbeidsorganisatie
Section 1re. - Travail dans sa région Sectie 1. - Werk in eigen regio

Art. 16.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans

Art. 16.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de

les entreprises pour traiter la problématique du travail dans la
région du travailleur. Le groupe de travail examine cette bedrijven opgericht, om de problematiek van het werken in de eigen
problématique dans le cadre d'un équilibre entre efficacité dans le
fonctionnement des services, sécurité et vie privée pour le 31 mai regio van de werknemer te behandelen. De werkgroep bestudeert tegen 31
mei 2008 deze problematiek in het raam van een evenwicht tussen een
2008. efficiënt functioneren van de diensten, veiligheid en privé-leven.
Section 2. - Petite flexibilité Sectie 2. - Kleine flexibiliteit

Art. 17.Un groupe de travail paritaire est créé au niveau sectoriel

Art. 17.Een paritaire werkgroep wordt op sectoraal niveau opgericht

pour analyser les pistes possibles en matière de petite flexibilité. om de mogelijke pistes inzake de kleine flexibiliteit te analyseren.
Ce groupe de travail rend ses conclusions à la commission paritaire Deze werkgroep deelt zijn conclusies mee aan het paritair comité tegen
pour le 31 mai 2008. 31 mei 2008.
Section 3. - Récupération des heures supplémentaires pendant les Sectie 3. - Recuperatie van de overuren tijdens wachtdiensten en
gardes et permanences permanenties

Art. 18.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans

Art. 18.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de

les entreprises pour traiter la problématique de la récupération des bedrijven opgericht, om de problematiek van de recuperatie van
heures supplémentaires prestées pendant les gardes et permanence. Ce overuren gepresteerd tijdens de wachten en permanentie te behandelen.
groupe de travail examine cette problématique dans le cadre de la Deze werkgroep bestudeert tegen 31 maart 2008 deze problematiek in het
sécurité et de la qualité de la vie pour le 31 mars 2008. raam van de veiligheid en kwaliteit van het leven.

Art. 19.Sans conclusion globale à cette date, l'article 9 de la

Art. 19.Bij gebreke aan een globaal besluit op die datum, wordt het

convention collective de travail du 19 février 2004 relative à la artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004
programmation sociale pour les membres du personnel auxquels betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de
relative aux conditions de travail et de salaire, est modifié comme suit : arbeids- en loonsvoorwaarden van toepassing is, gewijzigd als volgt :
"En principe, les travailleurs qui dans un service de garde d'une "In principe, hebben de werknemers die in een wachtdienst van een
entreprise de production, de transport ou de distribution, fournissent : productiebedrijf, een transport- of distributiebedrijf :
- des prestations entre 19 heures et 6 heures du matin, - prestaties leveren tussen 19 uur en 6 uur 's morgens,
- ou des prestations d'une durée supérieure à 11 heures (comprenant - of prestaties leveren van een tijdsduur langer dan 11 uur (met
les heures normales et les heures de garde), inbegrip van de normale uren en de uren wachtdienst),
ont le droit de récupérer le temps presté. - het recht om de gepresteerde tijd te recupereren.
Le principe de récupération est conditionné à la conclusion d'un Het principe van recuperatie is onderhevig aan het sluiten van een
accord local sur le moment de la récupération. lokaal akkoord met betrekking tot het ogenblik van recuperatie.
Ils ont ce droit pour autant qu'il y ait au moins 2 heures de Zij hebben dat recht voor zover er minstens 2 uren gepresteerd zijn en
prestation et qu'ils en fassent la demande. » zij hiervoor de vraag stellen. »
Section 4. - Recouvrement des pauses Sectie 4. - Overlapping van de pauzes

Art. 20.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans

Art. 20.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de

les entreprises pour traiter la problématique de l'octroi de congé bedrijven opgericht om de problematiek, inzake de toekenning van
complémentaire pour couvrir le temps de recouvrement des pauses. Ce aanvullend verlof teneinde de overlappingstijd van de pauzes te
groupe de travail examine cette problématique de manière pragmatique dekken, te bestuderen. Deze werkgroep onderzoekt deze problematiek op
pour le 31 mai 2008. pragmatische wijze tegen 31 mei 2008.
CHAPITRE VII. - Prime syndicale HOOFDSTUK VII. - Syndicale premie

Art. 21.Pour les années 2007 et 2008, la prime syndicale est

Art. 21.Voor de jaren 2007 en 2008 wordt de syndicale premie tot 128

augmentée à 128 EUR. EUR verhoogd.
Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel
uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service rekening gehouden met de personeelsleden die op basis van het
actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la personeelsbestand op 31 maart volgend op de referteperiode medegedeeld
période de référence, communiqués par l'employeur. door de werkgever, nog in actieve dienst zijn.
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 22.Sauf dispositions contraires, la présente convention

Art. 22.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve

collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze
produit ses effets le 1er janvier 2007. uitwerking met ingang van 1 januari 2007.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van een
tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai
de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de opzegtermijn van 6 maanden door één van de ondertekenende partijen,
la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. geheel of gedeeltelijk, bij aangetekende brief, gericht aan de
voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en
elektriciteitsbedrijf opgezegd worden.
CHAPITRE IX. - Paix sociale HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede

Art. 23.Les parties signataires confirment la convention collective

Art. 23.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve

de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission arbeidsovereenkomst van 17 november 1993 betreffende de sociale vrede,
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, gesloten in het
paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf en algemeen
et rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999,
Moniteur belge du 3 décembre 1999. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni
La Vice-Première Ministre 2008. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^