Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention collective de travail du 3 septembre 1996 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention collective de travail du 3 septembre 1996 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 mars 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention collective de travail van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
du 3 septembre 1996 (1) collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention collective de travail van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
du 3 septembre 1996. collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2007. Gegeven te Brussel, 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels
de Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 31 mars 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006
Ratification de la convention collective de travail du 3 septembre Bekrachtiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september
1996 (Convention enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro 1996 (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2006 onder het nummer
80136/CO/328.03) 80136/CO/328.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

l'employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport de werkgever die valt onder het Paritair Subcomité voor het stads- en
urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook op al zijn
membres de son personnel. personeelsleden.

Art. 2.La convention collective de travail du 3 septembre 1996

Art. 2.De hierbij gevoegde collectieve arbeidsovereenkomst van 3

relative aux plans de pension et règlements, annexée à la présente, september 1996 met betrekking tot de pensioenplannen en reglementen
est confirmée par la présente convention. wordt door de onderhavige overeenkomst bevestigd.

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde

une durée indéterminée. duur afgesloten.
Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention Elke ondertekenende partij kan deze collectieve overeenkomst opzeggen
collective moyennant un préavis de trois mois notifié au président de mits een vooropzeg van 3 maanden, betekend aan de voorzitter van het
la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels
Région de Bruxelles-Capitale. Auquel cas, la partie qui dénonce la Hoofdstedelijk Gewest. In dit geval moet de partij die de onderhavige
présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. overeenkomst verbreekt een nieuwe tekst voorstellen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1re à la convention collective de travail du 31 mars 2006, Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, ter bekrachtiging van de
collective de travail du 3 septembre 1996 collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
STIB MIVB
Plans de pension - règlements Pensioenplannen - reglementen
Introduction Inleiding
Origine et généralités Oorsprong en algemene beschouwingen
Rente accordée aux pensionnés à la STIB (CRATUB) Bij de MIVB aan de gepensioneerden uitgekeerde rente (CRATUB)
In het bij de MIVB vigerende pensioensysteem wordt aan de
Le système pension en vigueur à la STIB assure une rente gepensioneerde personeelsleden een aanvullende rente uitgekeerd. Dit
complémentaire aux agents pensionnés. Ce système - dénommé "CRATUB" - systeem - "CRATUB" genoemd - functioneert volgens de regels waaraan
fonctionne selon les règles rappelées dans le règlement CRATUB repris herinnerd wordt in het hierna opgenomen CRATUB-reglement.
ci-après. Actuellement, les rentes complémentaires versées sont à charge directe Op dit ogenblik vallen de gestorte aanvullende renten rechtstreeks ten
du compte d'exploitation et aucune réserve n'est constituée en vue de laste van de exploitatierekening en wordt er geen enkele reserve
faire face aux obligations de paiements futures. aangelegd om de verplichtingen inzake toekomstige uitbetalingen na te leven.
Ceci n'est pas conforme à la loi et impose de mettre en place les Deze toestand is niet in overeenstemming met de wet en vergt de
mécanismes de protection indispensables mais compatibles avec les instelling van de onontbeerlijke beveiligingsmechanismen die
verenigbaar zijn met de financiële mogelijkheden van de maatschappij
possibilités financières de la société, en créant un fonds - sous door de oprichting van een fonds - in de vorm van een
forme d'assurance groupe - capable à terme de faire face aux groepsverzekering - dat het op termijn mogelijk maakt het hoofd te
obligations futures. bieden aan de toekomstige verplichtingen.
Pour y parvenir, il est proposé de procéder par étapes en considérant Om dit doel te bereiken wordt voorgesteld in etappes te werken en drie
trois catégories de personnel : categorieën personeelsleden in aanmerking te nemen :
- le personnel pensionné avant la date de création de l'assurance - personeelsleden gepensioneerd vóór de datum van afsluiting van de
groupe, pour qui la constitution de réserves ne peut se faire que groepsverzekering, voor dewelke het aanleggen van reserves slechts
progressivement et uniquement dans la mesure où les réserves requises geleidelijk kan gebeuren en alleen in de mate dat de voor de actieven
pour les actifs sont constituées; gevergde reserves gecreëerd zijn;
- le personnel en service ou prépensionné avant la création de - personeelsleden in dienst of met brugpensioen vóór de afsluiting van
l'assurance groupe, pour qui la constitution de réserves ne peut se de groepsverzekering, voor dewelke slechts geleidelijk reserves kunnen
faire que progressivement; aangelegd worden;
- Le personnel engagé à partir de la date de création de l'assurance - personeelsleden aangeworven sedert de datum van afsluiting van de
groupe, pour qui les réserves peuvent être constituées sans groepsverzekering, voor dewelke de reserves zonder onoverkomelijke
difficultés d'ordre budgétaire insurmontables. budgettaire moeilijkheden kunnen samengesteld worden.
Il est toutefois admis que cette démarche ne doit en aucun cas Er is evenwel overeengekomen dat deze demarche in geen enkel geval mag
déboucher sur des différences en matière de paiement des pensions leiden tot verschillen in de uitbetaling van de aanvullende pensioenen
complémentaires entre ces diverses catégories. tussen deze diverse categorieën.
Les seules différences envisagées se situent au niveau de la manière De enige overwogen verschillen hebben betrekking op de wijze van
dont sera approvisionnée cette assurance groupe. Le principe retenu étant que, pour les agents en service ou pensionnés au moment de la création du fonds, il ne peut y avoir de changement quant au montant de leur participation personnelle au "CRATUB", les avantages octroyés restant acquis. Par contre, pour les agents qui seront engagés après la création du fonds, il sera instauré une cotisation différente dont une partie sera supportée par l'agent proportionnellement aux avantages escomptés, le solde nécessaire étant octroyé par la société. Pour obtenir un maximum de protection, les cotisations personnelles de ces travailleurs seront versées sur leur compte individuel, légalement protégé, dont le produit sera utilisé conformément aux règlements de cette assurance groupe. Epargne complémentaire à redistribuer sous forme de capital unique Comme cité précédemment, l'alimentation d'un fonds ne pose aucun problème budgétaire insurmontable pour les nouveaux engagés. Par contre, une alimentation significative du fonds pour les agents en stijving van deze groepsverzekering. Voor de personeelsleden in dienst of gepensioneerd op het ogenblik van de oprichting van het fonds werd het principe aanvaard dat het bedrag van hun persoonlijke bijdrage aan de CRATUB niet mag gewijzigd worden, aangezien de toegekende voordelen verworven blijven. Daar het vereiste saldo toegekend wordt door de maatschappij, wordt voor de personeelsleden aangeworven na de oprichting van het fonds een verschillende bijdrage ingesteld, waarvan een deel gedragen wordt door het personeelslid in verhouding tot de verwachte voordelen. Om hun belangen maximaal veilig te stellen, zullen de persoonlijke bijdragen van deze werknemers gestort worden op hun wettelijk beschermde individuele rekening, waarvan het produkt zal aangewend worden overeenkomstig de reglementen van deze groepsverzekering. Aanvullende spaarrekening te herverdelen in de vorm van eenmalig kapitaal Zoals hierboven gemeld, stelt de stijving van een fonds voor de nieuw aangeworvenen geen enkel onoverkomelijk budgettair probleem. Daarentegen zal een belangrijke stijving van het fonds voor de
service avant la date de création du fonds ne pourra se faire que dans personeelsleden in dienst vóór de datum van oprichting van het fonds
plus ou moins 5 ans. A cette époque, la charge CRATUB des agents déjà slechts kunnen geschieden binnen ongeveer 5 jaar. Na die periode zal
pensionnés ira en décroissant compte tenu de la réduction du nombre de de CRATUB-last van de reeds gepensioneerde personeelsleden afnemen,
bénéficiaires, et de plus la charge des prépensionnés actuels rekening houdend met de vermindering van het aantal begunstigden en
diminuera. bovendien zal de last van de huidige bruggepensioneerden verminderen.
A partir de ce moment, la charge CRATUB supportée par le compte Op dat ogenblik zal de door de exploitatierekening gedragen
d'exploitation pourra être définie comme un pourcentage fixe de la CRATUB-last kunnen gedefinieerd worden als een vast percentage van de
masse salariale et il se dégagera un boni représenté par la différence loonmassa en zal er een batig saldo ontstaan ingevolge het verschil
entre cette charge et la charge réelle des décaissements qui ira en tussen deze last en de reële last van de uitbetalingen die gedurende
décroissant pendant un certain nombre d'années. een bepaald aantal jaren zal verminderen.
Ces bonis successifs alimenteront l'assurance groupe et les Deze opeenvolgende overschotten zullen de groepsverzekering stijven en
simulations montrent que rapidement les protections légales pourront uit simulaties is gebleken dat de wettelijke bescherming vlug zal
être atteintes via la constitution de réserves légalement protégées. worden bereikt via de samenstelling van wettelijk beschermde reserves.
Il n'est toutefois pas réaliste dans un premier temps de proposer In een eerste fase is het evenwel niet realistisch de stijving door de
l'alimentation par la société de comptes individuels pour les agents en service aujourd'hui. Pour ce motif, il est créé en complément du CRATUB, un système d'épargne pension complémentaire alimenté exclusivement par les agents eux-mêmes et dont le produit - intérêts générés compris - leur sera entièrement restitué au moment de leur départ. Cette épargne, mise en service via des comptes individuels, sera gérée aussi par l'assurance groupe. Ce système d'épargne complémentaire pourra toutefois être étendu aux nouveaux agents qui en feront la demande. La durée de versement obligatoire pour les agents aujourd'hui en maatschappij voor te stellen van individuele rekeningen voor de personeelsleden die thans in dienst zijn. Om deze reden wordt samen met de CRATUB een systeem inzake aanvullend persioensparen gecreëerd dat uitsluitend door de personeelsleden zelf gestijfd wordt en waarvan het produkt - met inbegrip van de gegenereerde interesten - volledig zal terugbetaald worden op het ogenblik dat zij de maatschappij verlaten. Deze spaarrekening, die geconcretiseerd wordt via individuele rekeningen, zal eveneens beheerd worden door de groepsverzekering. Het systeem inzake aanvullend pensioensparen zal evenwel kunnen uitgebreid worden tot de nieuwe personeelsleden die erom verzoeken. De duur van verplichte storting voor de personeelsleden die thans in
service est de 5 ans à dater de la création de l'assurance groupe. dienst zijn bedraagt 5 jaar te rekenen vanaf de afsluiting van de
Cette durée pourra être renégociée individuellement à l'échéance des 5 groepsverzekering. Over deze duur zal individueel na afloop van de 5
années. jaar opnieuw kunnen onderhandeld worden.
La protection juridique choisie des droits de pension de tous les De gekozen juridische bescherming van het pensioenrecht van al de
agents de la STIB : l'assurance groupe personeelsleden van de MIVB : de groepsverzekering
Ce fonds de pension STIB, constitué sous forme d'assurance groupe, a Dit MIVB-pensioenfonds, samengesteld in de vorm van een
donc pour objectif de pourvoir aux pensions complémentaires des groepsverzekering, heeft dus tot doel te voorzien in de aanvullende
pensioenen van de werknemers van de Maatschappij voor het
travailleurs de la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, Intercommunaal Vervoer te Brussel, door de continuïteit van de
en assurance et garantissant la continuité du paiement des pensions de uitbetaling van de ouderdoms- en overlevingspensioenen van de
retraite et de survie des agents de la société et de leurs ayants personeelsleden van de maatschappij en van hun rechthebbenden te
droit. waarborgen.
La présente assurance groupe a pour objet de garantir les engagements Deze groepsverzekering heeft tot doel de voormelde verplichtingen op
précités en matière de pension complémentaire en octroyant : het vlak van het aanvullend pensioen te waarborgen door de toekenning
- un complément de pension aux agents en vie au moment de leur mise à van : - een aanvullend pensioen aan de personeelsleden in leven op het
la retraite; ogenblik dat zij op pensioen gesteld worden;
- un complément de survie aux époux(ses) en cas de décès des agents; - een aanvullend overlevingspensioen aan de eegade in geval van
- un complément de survie aux orphelins des agents décédés; overlijden van de personeelsleden;
- un complément d'incapacité aux agents reconnus en incapacité de travail permanente. Les droits et obligations résultant des règlements antérieurs sont repris par les dispositions du présent règlement, à partir de la date de création de l'assurance groupe. Les différentes parties de ce règlement en font parties intégrantes, celles-ci devant être considérées comme complémentaires et indissociables. STIB Plan de pension Travailleurs entrés en service avant la date de création de l'assurance groupe Règlement

Article 1er.Il est créé un fonds, constitué sous forme d'une

- een aanvullend overlevingspensioen aan de wezen van de overleden personeelsleden; - een aanvullende incapaciteitsvergoeding aan de personeelsleden die blijvend arbeidsongeschikt zijn. De rechten en verplichtingen voortspruitend uit de vroegere reglementen zijn vanaf de datum van afsluiting van de groepsverzekering opgenomen in de beschikkingen van onderhavig reglement. De verschillende afdelingen van dit reglement maken er noodzakelijk deel van uit en moeten beschouwd worden als complementair en onafscheidelijk. MIVB Pensioenplan Werknemers in dienst getreden vóór de datum van afsluiting van de groepsverzekering Reglement

Artikel 1.Er wordt een fonds gecreëerd, samengesteld in de vorm van

assurance groupe, afin de préserver les droits du personnel en matière een groepsverzekering, teneinde de rechten van het personeel inzake
de pension complémentaire. aanvullend pensioen veilig te stellen.
Tous les agents, en service, prépensionnés ou pensionnés à la date de Al de personeelsleden, in dienst, met brugpensioen of gepensioneerd op
création de celle-ci, sont d'office membre de celle-ci, sauf s'ils en de datum van afsluiting van deze groepsverzekering, zijn er ambtshalve
sont exclus en vertu du règlement CRATUB. Les années d'ancienneté à la lid van, behalve wanneer zij er krachtens het CRATUB-reglement van
société à la date de création de l'assurance groupe sont considérées uitgesloten zijn. De anciënniteitsjaren bij de maatschappij op de
datum van afsluiting van de groepsverzekering worden beschouwd als
comme années d'affiliation à cette assurance groupe. jaren lidmaatschap bij deze groepsverzekering.

Art. 2.Le fonds assure le paiement des compléments de pensions à ces

Art. 2.Het fonds zorgt voor de uitbetaling van de pensioenaanvullingen aan deze personeelsleden in dienst, met

agents en service, prépensionnés ou pensionnés et à leurs ayants brugpensioen of gepensioneerd en aan hun rechthebbenden.
droit. Le règlement CRATUB est strictement d'application pour la Het CRATUB-reglement is strikt van toepassing voor de bepaling van de
détermination des conditions d'octroi et la valorisation des avantages voorwaarden inzake toekenning en valorisatie van de verleende
octroyés. voordelen.

Art. 3.Pour les agents pensionnés, prépensionnés ou présents à la

Art. 3.Voor de gepensioneerde, bruggepensioneerde of aanwezige

STIB à la date de création de l'assurance groupe, l'alimentation du personeelsleden bij de MIVB op de datum van afsluiting van de
fonds par la société au-delà des nécessités de paiement de l'année en groepsverzekering, zal de stijving van het fonds door de maatschappij
cours - afin de constituer les réserves légales requises - se fera de betalingsbehoeften van het lopende jaar overtreffen met het oog op
progressivement au plus tard à partir de la 5ème année qui suit cette het aanleggen van de vereiste wettelijke reserves. De stijging zal
geleidelijk gebeuren ten laatste vanaf het 5e jaar dat volgt op deze
date de création. afsluitingsdatum.
Les cotisations patronales sont payables mensuellement à terme échu, à De werkgeversbijdragen moeten maandelijks, vanaf de datum van
dater de la date de début du plan. instelling van het plan, na vervallen termijn betaald worden.
Les cotisations de la société ne peuvent en aucun cas être reprises De bijdragen van de maatschappij mogen in geen enkel geval opgenomen
dans le patrimoine de la société et restent acquises définitivement worden in het patrimonium van de maatschappij en blijven definitief
par le fonds. verworven door het fonds.
En cas d'insuffisance des réserves de l'assurance groupe pour assurer Indien de reserves van de groepsverzekering ontoereikend zijn om de
le respect des promesses de pensions complémentaires dues pour l'année verbintenissen na te leven inzake verschuldigde aanvullende pensioenen
et les années suivantes, jusqu'à expiration des obligations de la voor het jaar en de volgende jaren, tot de verplichtingen van de
maatschappij zijn nagekomen, zullen voormelde reserves geleidelijk
société, lesdites réserves seront complétées progressivement par la door de MIVB aangevuld worden ten laste van haar exploitatierekening.
STIB, à charge de son compte d'exploitation. De financiële activa, die de reserves van de groepsverzekering
Les actifs financiers constituant les réserves du fonds de l'assurance samenstellen, mogen in geen enkel geval overgeboekt worden naar de
groupe ne peuvent en aucun cas être transférés vers la société. Ils maatschappij. Zij blijven de wettelijke en beschermde eigendom van de
restent la propriété légale et protégée des travailleurs de la werknemers van de maatschappij.
société.

Art. 4.Afin de constituer une épargne individuelle complémentaire,

Art. 4.Met het oog op de vorming van een bij de oppensioenstelling of

récupérable à la pension ou au décès des travailleurs en service à la het overlijden van de werknemers in dienst op de datum van afsluiting
date de création de l'assurance groupe, une cotisation personnelle van de groepsverzekering te recupereren aanvullende individuele
complémentaire d'1 p.c. des traitements bruts (définis en annexe 2), spaarrekening, wordt door de werkgever een aanvullende persoonlijke
est retenue à la source par l'employeur. bijdrage van 1 pct. van de brutobezoldiging (bepaald in bijlage 2) aan
de bron afgehouden.
Cette cotisation est versée sur le compte individuel de chaque Deze bijdrage wordt gestort op de individuele rekening van elke
travailleur et est légalement protégée. werknemer en is wettelijk beschermd.
La durée de ce versement obligatoire est de 5 ans à dater de la date De duur van deze verplichte storting bedraagt 5 jaar vanaf de datum
de création de l'assurance groupe. Cette durée pourra éventuellement van afsluiting van de groepsverzekering. Deze duur kan eventueel na de
être étendue à l'échéance des 5 années soit par nouvelle décision de voormelde 5 jaar verlengd worden bij nieuwe beslissing van het
commission paritaire, soit à la demande de l'agent. paritair comité of op verzoek van het personeelslid.

Art. 5.Lors du décès ou du départ en pension d'un membre de la société, engagé avant la date de la création de l'assurance groupe, la rente normale CRATUB sera octroyée conformément au règlement CRATUB. En cas de licenciement pour motif grave, aucun avantage autre que la capitalisation des cotisations personnelles ne sera acquis. Dans tous les cas les droits acquis autres que la capitalisation des cotisations individuelles, ne peuvent être libérés qu'à l'âge terme prévu par le règlement. En sus, et dans ce cas quelle que soit la raison du départ, un capital unique correspondant à l'épargne individuelle capitalisée du travailleur, lui sera remboursé. Cette épargne, alimentée par les cotisations personnelles complémentaires d'1 p.c. est capitalisée au taux d'intérêt minimum garanti par l'assureur (4,75 p.c. au 1er janvier 1994). Ce taux sera majoré en cas de rendement meilleur des participations bénéficiaires. En cas de décès du membre, outre le complément CRATUB normal aux ayants droit, les droits sont acquis dans l'ordre, au bénéfice du conjoint, des enfants (en parts égales), ou de toute personne désignée expressément par le travailleur comme bénéficiaire légal (à l'exception de l'Etat), et à défaut de bénéficiaires, au fonds. Ce capital unique ne sera toutefois octroyé que dans l'hypothèse ou il n'a pas déjà été octroyé à l'agent lui-même.

Art. 6.Les agents engagés avant la date de création de l'assurance groupe, s'ils le désirent, peuvent bénéficier d'un capital épargne plus important, en complétant leur cotisation personnelle obligatoire par une cotisation volontaire complémentaire. Cette faculté sera réglée chaque fois via un contrat individuel entre le gestionnaire de l'assurance groupe et l'intéressé. Ces cotisations seront capitalisées sur le compte individuel de l'agent et intégralement récupérables lors du départ, augmentées des intérêts.

Art. 7.Aucun agent engagé avant la date de création de l'assurance groupe ou bénéficiaire ne peut vendre, échanger, mettre en garantie ou disposer différemment des avantages qui lui sont acquis par le fonds. En absence de bénéficiaire (conjoint, enfants ou autre bénéficiaire

Art. 5.Bij het overlijden of de oppensioenstelling van een vóór de datum van afsluiting van de groepsverzekering aangeworven personeelslid van de maatschappij, wordt de normale CRATUB-rente uitgekeerd overeenkomstig het CRATUB-reglement. In geval van afdanking om een ernstige reden, zal geen ander voordeel dan de kapitalisatie van de persoonlijke bijdragen verworven zijn. In elk geval kunnen de verkregen rechten andere dan de kapitalisatie van de individuele bijdragen slechts vrijgegeven worden op de leeftijd waarin door het reglement is voorzien. Bovendien, en in dit geval welke de reden van vertrek moge zijn, zal hem een eenmalig kapitaal terugbetaald worden dat overeenstemt met de individuele gekapitaliseerde spaarrekening van de werknemer. Deze spaarrekening, gestijfd door de aanvullende persoonlijke bijdragen van 1 pct., wordt gekapitaliseerd tegen de door de verzekeraar gewaarborgde minimumrentevoet (4,75 pct. op 1 januari 1994). Deze rentevoet zal verhoogd worden in geval van verbeterd rendement van de winstaandelen. In geval van overlijden van het lid, zijn de rechten, benevens het normale CRATUB-complement aan de rechthebbenden, respectievelijk verkregen ten gunste van de eegade, de kinderen (in gelijke delen) of elke andere persoon die uitdrukkelijk door de werknemer als wettelijke begunstigde (met uitzondering van de Staat) werd aangewezen ten gunste van het fonds. Dit eenmalig kapitaal zal evenwel slechts toegekend worden op voorwaarde dat het niet reeds werd uitbetaald aan het personeelslid zelf.

Art. 6.Indien zij dit wensen, kunnen de personeelsleden die aangeworven werden vóór de datum van afsluiting van de groepsverzekering een aanzienlijker spaarkapitaal aan te vullen met een complementaire vrijwillige bijdrage genieten door hun verplichte persoonlijke bijdrage. Deze mogelijkheid zal elke keer door middel van een individueel contract afgesloten tussen de beheerder van de groepsverzekering en de betrokkene geregeld worden. Deze bijdragen zullen gekapitaliseerd worden op de individuele rekening van het personeelslid en integraal kunnen gerecupereerd worden bij het vertrek, verhoogd met de interesten.

Art. 7.Geen enkel personeelslid dat werd aangeworven vóór de datum van afsluiting van de groepsverzekering of begunstigde mag de voordelen die hem verworven zijn door het fonds verkopen, omwisselen, in waarborg geven of er anders over beschikken. Indien er geen begunstigden zijn (eegade, kinderen of andere bij contract bepaalde begunstigden), worden de voordelen die niet opgeëist

contractuellement désigné), les avantages non réclamés dans les 5 ans worden binnen de 5 jaar nadat zij moeten uitbetaald worden,
après qu'ils soient devenus payables, sont transférés au bénéfice du fonds. overgeboekt naar het fonds.

Art. 8.Le présent règlement, et les différentes parties qui le

Art. 8.Dit reglement en de diverse onafscheidelijk samenstellende

composent de manière indissociables, font entièrement partie du delen ervan, maken volledig deel uit van de arbeidsovereenkomst van
contrat de travail de l'agent de la société. het personeelslid van de maatschappij.
Une copie de ce règlement sera remise individuellement à chaque agent. Een kopie van dit reglement zal individueel aan elk personeelslid
Annuellement, les agents et la STIB recevront une fiche d'information overhandigd worden. Jaarlijks zullen de personeelsleden en de MIVB een individuele
individuelle reprenant les prestations acquises à ce moment informatiefiche ontvangen waarop de op dat ogenblik verworven
(cotisations individuelles + intérêts + participations bénéficiaires). prestaties vermeld zijn (individuele bijdragen + interesten + participatie begunstigden).

Art. 9.La législation belge est strictement d'application.

Art. 9.De Belgische wetgeving wordt strikt toegepast.

Art. 10.La date de création du fonds est celle de la prochaine

Art. 10.De datum van oprichting van het fonds stemt overeen met de

indexation des rémunérations, à dater de 1994. volgende indexering van de bezoldigingen, vanaf 1994.

Art. 11.Indépendamment du système d'assurance groupe et de l'épargne

Art. 11.Afgezien van het groepsverzekeringssysteem en van de

complémentaire dont question ci-dessus, et compte tenu des obligations voormelde aanvullende spaarrekening, en rekening houdend met de
légales, les cotisations personnelles conventionnelles actuelles en wettelijke verplichtingen, blijven de huidige vigerende persoonlijke
vigueur restent d'application au bénéfice du compte d'exploitation de conventionele bijdragen niet-geïndividualiseerd en niet-recupereerbaar
manière non individualisées et non récupérables. van toepassing ten gunste van de exploitatierekening.
Elles sont fixées à : Zij werden bepaald op :
- 0 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute inférieure à - 0 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf lager dan 42 817
42 817 BEF; BEF;
- 0,1 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute comprise - 0,1 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf begrepen tussen
entre 42 817 BEF et 68 686 BEF; 42 817 BEF en 68 686 BEF;
- 0,2 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute comprise - 0,2 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf begrepen tussen
entre 68 687 BEF et 101 025 BEF; 68 687 BEF en 101 025 BEF;
- 0,3 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute comprise - 0,3 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf begrepen tussen
entre 101 026 BEF et 133 364 BEF; 101 026 BEF en 133 364 BEF;
- 0,4 p.c. sur la tranche supérieure à 133 365 BEF. - 0,4 pct. op de schijf boven 133 365 BEF.
Les différents plafonds des tranches sont indexés sur les mêmes bases De diverse plafonds van de schijven worden geïndexeerd op dezelfde
que les traitements de référence. basis als de referentiebezoldigingen.
STIB MIVB
Plan de pension Pensioenplan
Travailleurs entrés en service après la date de création de Werknemers in dienst getreden na de datum van afsluiting van de
l'assurance groupe groepsverzekering
Règlements Reglementen

Article 1er.Il est créé un fonds, constitué sous forme d'une

Artikel 1.Er wordt een fonds gecreëerd, samengesteld in de vorm van

assurance groupe, afin de préserver les droits du personnel engagé een groepsverzekering, teneinde de rechten van het personeel
après la date de création de l'assurance groupe, en matière de pension complémentaire. Tous les agents, entrés en service à partir de cette date, seront d'office membre de celle-ci, sauf s'ils en sont exclus en vertu du règlement CRATUB.

Art. 2.Le fonds assure le paiement des compléments de pensions à ces agents lors de leur départ en pension ainsi qu'à leurs ayants droit en cas de décès. Le règlement CRATUB est strictement d'application en ce qui concerne les conditions d'octroi et la valorisation des avantages octroyés.

aangeworven na de datum van afsluiting van de groepsverzekering inzake aanvullend pensioen veilig te stellen. Al de vanaf deze datum in dienst getreden personeelsleden zijn er ambtshalve lid van, behalve wanneer zij er krachtens het CRATUB-reglement van uitgesloten zijn.

Art. 2.Het fonds zorgt voor de uitbetaling van de pensioenaanvullingen aan deze personeelsleden bij hun oppensioenstelling en aan hun rechthebbenden in geval van overlijden. Het CRATUB-reglement is strikt van toepassing voor de bepaling van de voorwaarden inzake toekenning en valorisatie van de verleende voordelen.

Art. 3.Pour ces agents engagés après la date de création,

Art. 3.Voor deze personeelsleden aangeworven na de datum van

l'alimentation du fonds - afin de constituer les réserves légales requises - se fera à charge du compte d'exploitation de la STIB et à leur charge. En cas d'insuffisance des réserves de l'assurance groupe pour assurer le respect des promesses de paiement de pensions complémentaires dues pour l'année, ces réserves seront complétées par la STIB. Les cotisations patronales sont payables mensuellement à terme échu, à dater de la date de début du plan. Les cotisations de la société ne peuvent en aucun cas être reprises dans le patrimoine de la société et restent acquises définitivement par le fonds. Les actifs financiers constituant les réserves du fonds de l'assurance groupe ne peuvent en aucun cas être transférés vers la société. Ils oprichting, zal de stijving van het fonds - met het oog op de samenstelling van de vereiste wettelijke reserves - gebeuren ten laste van de exploitatierekening van de MIVB en te hunnen laste. Indien de reserves van de groepsverzekering ontoereikend zijn om de verbintenissen inzake de voor het jaar uit te betalen aanvullende pensioenen na te leven, zullen deze reserves aangevuld worden door de MIVB. De werkgeversbijdragen moeten maandelijks, vanaf de datum van instelling van het plan, na vervallen termijn betaald worden. De bijdragen van de maatschappij mogen in geen enkel geval opgenomen worden in het patrimonium van de maatschappij en blijven definitief verworven door het fonds. De financiële activa, die de reserves van het fonds van de groepsverzekering samenstellen, mogen in geen enkel geval overgeboekt worden naar de maatschappij. Zij blijven de wettelijke en beschermde
restent la propriété légale et protégée des agents de la société. eigendom van de personeelsleden van de maatschappij.

Art. 4.Afin de soutenir l'effort de la STIB visant à constituer, via

Art. 4.Teneinde de MIVB te helpen volharden in haar inspanning om via

son compte d'exploitation, les réserves financières requises, des haar exploitatierekening de vereiste financiële reserves aan te
cotisations personnelles conventionnelles sont d'application et leggen, worden persoonlijke conventionele bijdragen gevraagd die
affectées au fonds de cette assurance groupe. zullen gestort worden in het fonds van deze groepsverzekering.
Les cotisations personnelles des agents engagés à partir de la date de De persoonlijke bijdragen van de personeelsleden die aangeworven
création de l'assurance groupe seront retenues à la source werden vanaf de datum van oprichting van de groepsverzekering worden
mensuellement et versées sur le compte individuel de chaque maandelijks afgehouden aan de bron en gestort op de individuele
travailleur. rekening van elke werknemer.
Elles sont dues sur le traitement de référence défini en annexe 1ère Zij zijn verschuldigd op de in bijlage 1 vastgestelde
et ce jusqu'à la date normale de mise à la pension légale. referentiebezoldiging tot op de normale datum van wettelijke
oppensioenstelling.
Elles sont fixées à : Zij worden bepaald op :
- 0 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute inférieure à - 0 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf lager dan 42 817
42 817 BEF; BEF;
- 1 p.c. sur la tranche de rémunération mensuelle brute comprise entre - 1 pct. op de maandelijkse brutobezoldigingsschijf begrepen tussen 42
42 817 BEF et 68 686 BEF; 817 BEF en 68 686 BEF;
- 2 p.c. sur la tranche suivante de 32 338 BEF, et ainsi de suite par - 2 pct. op de volgende schijf van 32 338 BEF en zo verder per sprong
pas d'1 p.c. pour chaque nouvelle tranche de 32 338 BEF, jusqu'à un van 1 pct. op elke nieuwe schijf van 32 338 BEF, tot een maximum van 5
maximum de 5 p.c. sans limitation de plafond. pct. zonder plafondbeperking.
Les différents plafonds des tranches sont indexés sur les mêmes bases De diverse plafonds van de schijven worden geïndexeerd op dezelfde
que les traitements de référence. basis als de referentiebezoldigingen.

Art. 5.Lors du décès ou du départ en pension d'un membre de la

Art. 5.Bij het overlijden of de oppensioenstelling van een

société, engagé après la date de création de l'assurance groupe, la rente CRATUB sera octroyée conformément au règlement CRATUB. Ces agents peuvent opter s'ils le souhaitent pour un capital unique. Ce capital sera égal à la valeur obtenue par capitalisation des cotisations personnelles versées au CRATUB. En cas de décès de ce membre, le paiement du complément CRATUB aux ayants droit, ou du capital unique s'effectue dans l'ordre, au bénéfice du conjoint, des enfants (en parts égales), ou de toute personne désignée expressément par le travailleur comme bénéficiaire légal (à l'exception de l'Etat), et à défaut de bénéficiaires, au fonds. Ce capital unique ne sera toutefois octroyé que dans l'hypothèse ou ce capital n'a pas déjà été octroyé à l'agent lui-même. Le taux de capitalisation des cotisations personnelles est le taux personeelslid van de maatschappij, aangeworven na de datum van afsluiting van de groepsverzekering, zal de CRATUB-rente uitgekeerd worden overeenkomstig het CRATUB-reglement. Deze personeelsleden kunnen, indien zij dit wensen, kiezen voor een eenmalig kapitaal. Dit kapitaal zal gelijk zijn aan de waarde verkregen door kapitalisatie van de aan de CRATUB gestorte persoonlijke bijdragen. In geval van overlijden van dit lid, zal het CRATUB-complement aan de rechthebbenden, of het eenmalig kapitaal respectievelijk uitbetaald worden aan de eegade, aan de kinderen (in gelijke delen) of aan elke persoon die uitdrukkelijk door de werknemer als wettelijke begunstigde aangesteld werd (met uitzondering van de Staat), of indien er geen begunstigden zijn, aan het fonds. Dit eenmalig kapitaal zal evenwel slechts verleend worden op voorwaarde dat dit kapitaal niet reeds uitbetaald werd aan het personeelslid zelf. Het kapitalisatiepercentage van de persoonlijke bijdragen stemt overeen met het door de verzekeraar gewaarborgde minimumpercentage
minimum garanti par l'assureur (4,75 p.c. au 1er janvier 1994). Ce (4,75 pct. per 1 januari 1994). Dit percentage zal verhoogd worden in
taux sera majoré en cas de rendement meilleur par des participations geval van beter rendement via eventuele winstaandelen.
bénéficiaires éventuelles. In geval van vertrek om een andere reden dan het overlijden en de
En cas de départ autre que décès et pension, les agents récupèrent le oppensioenstelling, recupereren de personeelsleden het gekapitaliseerd
produit capitalisé de leurs cotisations personnelles sur la base du rendement contractuel garanti par l'assureur. En cas de licenciement pour motif grave, aucun avantage autre que la capitalisation des cotisations personnelles ne sera acquis. Dans tous les cas, les droits acquis, autres que la capitalisation des cotisations individuelles, ne peuvent être libérés qu'à l'âge terme prévu par le règlement.

Art. 6.Les agents engagés après la date de création de l'assurance groupe, s'ils le désirent, peuvent bénéficier d'un capital épargne supplémentaire, en complétant leur cotisation personnelle obligatoire par une cotisation volontaire complémentaire retenue à la source par l'employeur. Cette faculté sera réglée chaque fois via un contrat individuel entre le gestionnaire de l'assurance groupe et l'intéressé. Ces cotisations seront versées sur le compte individuel de l'agent et intégralement récupérable lors du départ, augmentées des intérêts.

Art. 7.Aucun agent engagé après la date de création de l'assurance groupe ou bénéficiaire ne peut vendre, échanger, mettre en garantie ou disposer différemment des avantages qui lui sont acquis par le fonds. En absence de bénéficiaire (conjoint, enfants, ou autre bénéficiaire

produkt van hun persoonlijke bijdragen op basis van het door de verzekeraar gewaarborgd contractueel rendement. In geval van afdanking om een ernstige reden, zal geen ander voordeel dan de kapitalisatie van de persoonlijke bijdragen verworven zijn. In elk geval kunnen de verkregen rechten andere dan de kapitalisatie van de individuele bijdragen slechts vrijgegeven worden op de leeftijd waarin door het reglement is voorzien.

Art. 6.De personeelsleden die aangeworven werden na de datum van afsluiting van de groepsverzekering kunnen, indien zij dit wensen, een bijkomend spaarkapitaal genieten door hun verplichte persoonlijke bijdrage aan te vullen met een door de werkgever aan de bron afgehouden vrijwillige complementaire bijdrage. Deze mogelijkheid zal elke keer door middel van een individueel contract afgesloten tussen de beheerder van de groepsverzekering en de betrokkene geregeld worden. Deze bijdragen zullen gestort worden op de individuele rekening van het personeelslid en in geval van vertrek integraal door hem kunnen gerecupereerd worden, vermeerderd met de interesten.

Art. 7.Geen enkel personeelslid dat werd aangeworven na de datum van afsluiting van de groepsverzekering of begunstigde mag de voordelen die hem verworven zijn door het fonds verkopen, omwisselen, in waarborg geven of er anders over beschikken. Indien er geen begunstigden zijn (eegade, kinderen of andere bij contract bepaalde begunstigden), worden de voordelen die niet worden

contractuellement désigné) les avantages non réclamés dans les 5 ans opgeëist binnen de 5 jaar nadat zij moeten uitbetaald worden,
après qu'ils soient devenus payables, sont transférés au bénéfice du fonds. overgeboekt naar het fonds.

Art. 8.Le présent règlement, et les différentes parties qui le

Art. 8.Dit reglement en de diverse onafscheidelijke delen die het

composent de manière indissociable, font entièrement partie du contrat samenstellen, maken volledig deel uit van de arbeidsovereenkomst van
de travail de l'agent de la société. het personeelslid van de maatschappij.
Une copie de ce règlement sera mise individuellement à sa disposition. Een kopie van dit reglement zal individueel te zijner beschikking
Annuellement, les agents et la STIB recevront une fiche d'information worden gesteld. Jaarlijks zullen de personeelsleden en de MIVB een individuele
individuelle reprenant les prestations acquises à ce moment. informatiefiche ontvangen waarop de op dat ogenblik verworven

Art. 9.La législation belge est strictement d'application.

prestaties vermeld zijn.

Art. 9.De Belgische wetgeving wordt strikt toegepast.

Art. 10.La date de création du fonds est celle de la prochaine

Art. 10.De datum van oprichting van het fonds stemt overeen met de

indexation des rémunérations. volgende indexering van de bezoldigingen.
STIB MIVB
Règlement CRATUB CRATUB-reglement

Article 1er.Le personnel de la STIB est soumis aux lois relatives à

Artikel 1.De personeelsleden van de MIVB zijn onderworpen aan de

la sécurité sociale. wetten inzake sociale zekerheid.

Art. 2.Le règlement du plan de pensions est dénommé CRATUB.

Art. 2.Het reglement van het pensioenplan wordt CRATUB genoemd.

Art. 3.Sont affiliés au CRATUB tous les ouvriers et employés de la

Art. 3.Al de arbeiders en bedienden van de MIVB, met uitzondering van

STIB, à l'exception des agents étudiants, supplétifs (agents engagés de personeelsleden-studenten, de aanvullenden (personeelsleden
pour des prestations occasionnelles et à la demande), et des aangeworven voor occasionele prestaties en prestaties op verzoek), en
bénéficiairesde l'assurance groupe ASSUBEL de l'ex Service spécial de begunstigden van de groepsverzekering ASSUBEL van de vroegere
d'Etudes. Speciale Studiedienst, zijn aangesloten bij de CRATUB.

Art. 4.Les agents affiliés participent à l'alimentation du CRATUB par

Art. 4.De geaffilieerde personeelsleden stijven de CRATUB door een

une cotisation personnelle obligatoire calculée sur leur traitement verplichte persoonlijke bijdrage die berekend wordt op hun
brut et retenue mensuellement à la source. brutobezoldiging en maandelijks aan de bron wordt afgehouden.

Art. 5.Peuvent bénéficier du CRATUB, les agents effectifs ou

Art. 5.De effectieve of tijdelijke personeelsleden die op het

temporaires ayant acquis la qualité de "6 mois de bons services" à la ogenblik van hun oppensioenstelling "6 maanden goede dienst" bij de
société au moment de leur départ en pension. maatschappij tellen kunnen de CRATUB genieten.

Art. 6.La rente de pension complémentaire allouée par le CRATUB est

Art. 6.De door de CRATUB uitgekeerde complementaire pensioenrente is

définie comme suit : vastgesteld als volgt :
mensuellement : RP = (70 p.c. T - PL) n +/35 x 12 maandelijks : RP = (70 pct. T - PL) x n +/35 x 12
annuellement : GP = 70 p.c. G x n/35 jaarlijks : GP = 70 pct. G x n/35
où T : est le traitement de référence servant au calcul de la pension waarin T : de referentiebezoldiging is die in aanmerking genomen wordt
complémentaire, défini à l'annexe 2; voor de berekening van het in bijlage 2 vastgesteld aanvullend
pensioen; PL : het bedrag vertegenwoordigt van het wettelijk jaarlijks pensioen
PL : est le montant de la pension annuelle légale à 65 ans de l'homme op 65 jaar van de gehuwde man, zoals gedefinieerd in bijlage 2;
marié, comme défini à l'annexe 2;
n : est le nombre d'années de service, comme défini à l'annexe 2; n : het aantal dienstjaren is zoals gedefinieerd in bijlage 2;
G : est la gratification définie en annexe 2. G : overeenstemt met de in bijlage 2 gedefinieerde gratificatie.
La rente mensuelle sera octroyée au membre à partir du premier mois De maandelijkse rente zal aan het lid na vervallen termijn uitgekeerd
worden vanaf de eerste maand die volgt op zijn oppensioenstelling, met
qui suit son départ en pension, et ce à terme échu, tout mois entamé dien verstande dat elke begonnen maand beschouwd wordt als zijnde
considéré comme dû. verschuldigd.

Art. 7.En cas de décès d'un membre pendant son temps de service et

Art. 7.In geval van overlijden van een lid tijdens zijn diensttijd en

avant la date normale de pension une rente de survie est versée au vóór de normale pensioendatum, wordt aan de eegade een
conjoint. overlevingsrente uitgekeerd.
La rente de service (RS) et fixée à : De overlevingsrente (RS) wordt bepaald op :
(RP + GP) * k * k' (RP + GP) * k * k'
RP + GP : sont les rentes de pension complémentaires normales du RP + GP : zijn de renten inzake normaal aanvullend pensioen van het
membre comme définies à l'article 6; lid zoals gedefinieerd in artikel 6;
k : est un coefficient fonction de l'âge du conjoint à son décès, indiqué dans le tableau repris en annexe 2; k' : est un coefficient fonction de la différence d'âge entre l'agent et le conjoint, tel que défini à l'annexe 2. La rente de survie de veuve ou veuf est versée au conjoint du membre, à condition que : - le membre ne soit pas divorcé ou séparé de corps et de biens à la date du décès; - le membre soit marié depuis plus d'un an; k : is een coëfficiënt die afhankelijk is van de leeftijd van de eegade op het ogenblik van zijn overlijden, zoals vermeld in de in bijlage 2 opgenomen tabel; k' : is een coëfficiënt die afhankelijk is van het leeftijdsverschil tussen het personeelslid en de eegade, zoals gedefinieerd in bijlage 2. De overlevingsrente van weduwe of weduwnaar wordt aan de eegade van het lid uitgekeerd op voorwaarde dat : - het lid op de datum van het overlijden noch uit de echt noch van goederen, tafel en bed gescheiden is; - het lid sedert meer dan één jaar gehuwd is;
- son conjoint survivant ne soit pas plus jeune de plus de 20 ans. En cas de remariage du conjoint survivant, le droit à la rente mensuelle disparaît. Les obligations vis-à-vis du conjoint survivant seront octroyées à partir du premier mois qui suit le décès du membre et ce à terme échu, tout mois entamé étant considéré comme dû.

Art. 8.En cas de décès d'un membre après son départ en pension : une rente de survie sera versée au conjoint décrit ci-dessus, si ceux-ci étaient déjà conjoints un an avant le départ en pension.

- zijn overlevende eegade niet meer dan 20 jaar jonger is. Wanneer de overlevende eegade hertrouwt, vervalt het recht op de maandelijkse rente. De verplichtingen jegens de overlevende eegade zullen nagekomen worden vanaf de eerste maand die volgt op het overlijden van het lid en dit na vervallen termijn, met dien verstande dat elke begonnen maand beschouwd wordt als zijnde verschuldigd.

Art. 8.In geval van overlijden van een lid na zijn oppensioenstelling : zal aan de eegade van wie hiervoren sprake een overlevingsrente uitgekeerd worden, indien zij reeds eegaden waren één jaar vóór de oppensioenstelling.

La rente de survie est fixée comme pour l'article 7 à : De overlevingsrente wordt zoals voor artikel 7 bepaald op :
RS = (RP + GP) * k * k' Cet avantage sera octroyé au bénéficiaire à partir du premier mois qui suit le décès du membre et ce à terme échu, tout mois entamé étant considéré comme dû.

Art. 9.En cas d'orphelins : une rente mensuelle d'orphelin sera octroyée aux enfants reconnus légalement par le membre décédé, sous réserve des conditions suivantes : - leur identité doit être connue à la date du décès;

RS = (RP + GP) * k * k' Dit voordeel zal aan de begunstigde toegekend worden vanaf de eerste maand die volgt op het overlijden van het lid en dit na vervallen termijn, met dien verstande dat elke begonnen maand beschouwd wordt als zijnde verschuldigd.

Art. 9.In het geval van weeskinderen : zal aan de kinderen die wettelijk door het overleden lid erkend zijn, een maandelijkse wezenrente uitgekeerd worden, onder voorbehoud van de volgende voorwaarden : - hun identiteit moet gekend zijn op de datum van het overlijden;

- ils doivent être âgés de moins de 18 ans et ils doivent bénéficier - zij mogen geen 18 jaar oud zijn en zij moeten kinderbijslag
d'allocations familiales; genieten;
- ils doivent être orphelinS de père et de mère. - zij moeten weeskind zijn dat beide ouders verloren heeft.
Le montant de la rente d'orphelin est fixé à : Het bedrag van de wezenrente is vastgesteld op :
- pour un orphelin : 2 * RS * k/5; - voor een weeskind : 2 * RS * k/5;
- par orphelin supplémentaire : RS * k/5. - per bijkomend weeskind : RS * k/5.
Le maximum de rentes d'orphelin octroyé à l'ensemble des orphelins Het maximumbedrag van de wezenrenten dat uitgekeerd wordt aan al de
d'un membre décédé ne peut excéder RS * k. Les termes RS et k sont weeskinderen van een overleden lid mag RS * k niet overschrijden. De
ceux définis pour le cas du conjoint survivant. termen RS en k zijn die welke gedefinieerd zijn voor de overlevende
Cet avantage sera octroyé au(x) bénéficiaire(s) à partir du premier eegade. Dit voordeel zal toegekend worden aan de begunstigde(n) vanaf de
eerste maand die volgt op het overlijden van het lid en dit na
mois qui suit le décès du membre et ce à terme échu, tout mois entamé vervallen termijn, met dien verstande dat elke begonnen maand
étant considéré comme dû. beschouwd wordt als zijnde verschuldigd.

Art. 10.Avantages en cas d'incapacité permanente :

Art. 10.Voordelen in geval van permanente ongeschiktheid :

In geval van ziekte of van ongeval buiten het werk, genieten de
Les agents bénéficient de la part de la STIB, et en vertu d'une autre personeelsleden van de MIVB krachtens een andere overeenkomst een
convention, d'un revenu garanti pendant 24 mois en cas de maladie ou gewaarborgd inkomen gedurende 24 maanden.
d'accident dans la vie privée.
Les agents ayant 10 ans de service effectifs et qui sont frappés d'une De personeelsleden die 10 jaar effectieve dienst tellen en die
incapacité permanente de travail, en dehors des cas d'accident de permanent arbeidsongeschikt geworden zijn, met uitzondering van de
travail causés par le fait d'un tiers, bénéficieront d'une rente door een derde veroorzaakte arbeidsongevallen, ontvangen een
mensuelle aussi longtemps qu'ils sont bénéficiaires de revenus de maandelijkse rente zolang zij een vervangingsinkomen van een
remplacement de la part d'une mutuelle ou du chômage. ziekenfonds of een werkloosheidsuitkering genieten.
Cette rente est fixée à 1 p.c. du traitement par année de service. Deze rente wordt vastgesteld op 1 pct. van de bezoldiging per
Toutefois cette rente ne peut avoir pour effet de se substituer aux dienstjaar. Deze rente mag evenwel geen afbreuk doen aan de rechten die de
droits que l'invalide peut faire valoir auprès d'autres organismes. invalide kan doen gelden bij andere instellingen.
Elle peut éventuellement être cumulée avec les indemnités qui Zij kan eventueel gecumuleerd worden met de uitkeringen waarop
reviendront à l'intéressé sans que l'ensemble des ressources de betrokkene recht heeft, op voorwaarde dat al de bestaansmiddelen van
celui-ci ne puisse dépasser 85 p.c. de son traitement d'activité, conformément à la législation. L'attribution de la rente peut être suspendue définitivement lorsque l'intéressé s'adonne à une activité rémunérée, soit en nature ou en argent. Les prévisions du présent article sont uniquement d'application pour un travailleur qui remplit les conditions de qualité de membre comme définis à l'article 3 au jour où son invalidité débute. Cet avantage sera octroyé aux bénéficiaires à partir du premier mois qui suit la décision et ce à terme échu, tout mois entamé étant considéré comme dû. deze laatste 85 pct. van zijn activiteitsbezoldiging niet overschrijdt, overeenkomstig de wetgeving. Het uitkeren van de rente kan definitief opgeschort worden wanneer betrokkene een bezoldigde activiteit uitoefent, hetzij in natura hetzij tegen betaling. De beschikkingen van dit artikel zijn alleen van toepassing op een werknemer die, op de dag dat zijn invaliditeit aanvangt, voldoet aan de voorwaarden inzake lidmaatschap, zoals bepaald in artikel 3. Dit voordeel zal toegekend worden aan de begunstigden vanaf de eerste maand die volgt op de beslissing en dit na vervallen termijn, met dien verstande dat elke begonnen maand beschouwd wordt als zijnde verschuldigd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 2 à la convention collective de travail du 31 mars 2006, Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
collective de travail du 3 septembre 1996 collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
Définitions Algemene bepalingen
Pour l'interprétation de ce règlement les définitions suivantes sont Voor de interpretatie van dit reglement zijn de volgende bepalingen
d'application : van toepassing :
1.1. Personnel féminin et masculin 1.1. Vrouwelijk en mannelijk personeel
Dans ce règlement on utilise le masculin pour les deux sexes. Si on In dit reglement wordt de mannelijke vorm gebruikt voor beide
l'entend différemment, il en sera formellement fait mention. geslachten. Indien anders bedoeld wordt, zal dit uitdrukkelijk vermeld
1.2. Le membre worden. 1.2. Lid
Est membre tout agent qui remplit les conditions d'affiliation définies à l'article 3 du règlement. Elk personeelslid dat voldoet aan de in artikel 3 van het reglement bepaalde voorwaarden inzake lidmaatschap.
1.3. Date normale de pension 1.3. Normale pensioendatum
Est le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le membre De eerste dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke het
atteint l'âge normal de mise à la pension légale, actuellement entre lid de normale ouderdom voor de wettelijke oppensioenstelling bereikt,
60 et 65 ans. Le membre s'il le souhaite pourra toutefois terminer le thans tussen 60 en 65 jaar. Indien het lid dit wenst mag hij evenwel
trimestre civil en cours avant de partir en pension. het lopende burgerlijk trimester beëindigen alvorens met pensioen te vertrekken.
1.4. Le traitement de référence pour le calcul de la pension 1.4. Referentiebezoldiging voor de berekening van het aanvullend
complémentaire (T) : pensioen (T) :
Pour l'ouvrier : Voor de arbeider :
T = salaire barémique annuel brut (1 983,6 x salaire horaire brut y T = jaarlijks baremaal brutoloon (1 983,6 x bruto-uurloon met inbegrip
van de onderstaande premies die betrokkene eventueel geniet : premie
compris les primes ci-dessous dont bénéficie éventuellement voor het slagen voor een examen, premie voor het waarnemen van een
l'intéressé : prime de réussite d'examen, de faisant-fonction depuis hogere functie gedurende ten minste één jaar zonder onderbreking,
au moins un an sans interruption, de brigadier, de moniteur) augmenté premie voor brigadier, voor monitor), vermeerderd met het quotum van
de la quote-part du 13e mois (35 000 BEF en 1994); de 13e maand (35 000 BEF in 1994);
G = prime de programmation sociale indexée (34 092 BEF en 1994 dont 13 G = geïndexeerde premie inzake sociale programmering (34 092 BEF in
081 BEF non indexés). 1994 waarvan 13 081 BEF niet-geïndexeerd).
Pour l'employé : Voor de bediende :
T = 13 x appointement mensuel brut, (y compris les primes éventuelles T = 13 x brutomaandbezoldiging (met inbegrip van de eventuele premies
dont bénéficie éventuellement l'intéressé : prime de réussite d'examen die betrokkene geniet : premies voor het slagen voor een examen zonder
sans nomination, de faisant-fonction acquises depuis au moins un an benoeming of voor het waarnemen van een hogere functie die gedurende
sans interruption, de surveillant, d'instructeur, de moniteur, de non ten minste één jaar zonder onderbreking worden toegekend, premie voor
opzichter, voor instructeur, voor monitor, non-averijenpremie
avarie aux sous chefs et chefs d'entretien); toegekend aan de onderhoudsonderchefs en de onderhoudschefs);
G = prime de programmation sociale indexée (39 662 BEF en 1994 dont 13 G = geïndexeerde premie inzake sociale programmering (39 662 BEF in
081 BEF non indexés). 1994 waarvan 13 081 BEF niet-geïndexeerd).
Les valeurs de "T" sont celles des échelles barémiques à la date de De waarden van "T" zijn deze van de baremaschalen op de datum van
départ en pension légale ou à la date du décès dans le cas de la wettelijke oppensioenstelling of op de datum van overlijden als het
pension de survie. En cas de travail à temps partiel, il est een overlevingspensioen betreft. In geval van deeltijds werk, wordt
revalorisé à 100 p.c. het geherwaardeerd tegen 100 pct.
Le traitement de référence bénéficiera toutefois des indexations ainsi Op de referentiebezoldiging zullen evenwel de indexeringen en de
que des programmations sociales conventionnelles. conventionele sociale programmeringen toegepast worden.
Toutefois si à l'âge de 55 ans ou plus, l'agent est placé dans une Wanneer het personeelslid op de leeftijd van 55 jaar of ouder in een
catégorie inférieure pour des causes indépendantes de sa volonté, il lagere categorie ondergebracht wordt om redenen onafhankelijk van zijn
sera tenu compte de son traitement ou salaire antérieurs dans la wil, zal rekening worden gehouden met zijn vroegere bezoldiging of
mesure à déterminer par le commission paritaire. zijn vroeger loon binnen de door het paritair comité te bepalen grenzen.
1.5. Le montant de pension légale 1.5. Bedrag van het wettelijk pensioen
Stemt overeen met het bedrag van het theoretisch volledig wettelijk
Est le montant de la pension annuelle légale complète théorique à 65 jaarlijks pensioen op 65 jaar van de gehuwde man, dit wil zeggen tegen
ans de l'homme marié, c'est-à-dire au taux "ménage", tel que défini het "gezinspercentage", zoals gedefinieerd door de wetgeving voor de
par la législation pour les travailleurs salariés et ce quelle que loontrekkers onafhankelijk van de gezinstoestand van het lid.
soit la situation familiale du membre.
1.6. Le bénéficiaire 1.6. Begunstigde
Est chaque personne, qui selon le règlement, a droit à quelque Elke persoon die volgens het reglement recht heeft op enigerlei
avantage, soit directement comme membre, soit indirectement comme voordeel, hetzij rechtstreeks als lid, hetzij onrechtstreeks als
ayant droit du fait de l'affiliation de l'agent. rechthebbende uit hoofde van de affiliatie van het personeelslid.
1.7. Les années de service (n) 1.7. Dienstjaren (n)
Sont toutes les années et mois complets de service prestés à la Alle volledig bij de maatschappij gepresteerde dienstjaren en
société comme travailleur ou assimilées par la société, entre la date dienstmaanden als werknemer of door de maatschappij gelijkgestelde
jaren, tussen de datum van indiensttreding bij de maatschappij en de
datum van vertrek. Voor de nieuw aangeworvenen zal de datum van
d'entrée à la société et la date de départ. Pour les nouveaux engagés indiensttreding overeenstemmen met de eerste dag van de maand tijdens
cette date d'entrée sera le premier jour du mois au cours duquel ils dewelke zij voldoen aan de affiliatievoorwaarden waarin voorzien is in
répondent aux conditions d'affiliation prévues à l'article 3 du artikel 3 van het CRATUB-reglement.
règlement CRATUB.
Le nombre d'années prestées est : Het aantal gepresteerde jaren wordt :
- arrondi à l'année supérieure dès que l'année en cours est entamée de plus de 6 mois; - afgerond op het hogere jaartal zodra het lopende jaar meer dan 6 maanden aangevat is;
- arrondi à l'année inférieure dans le cas contraire; - afgerond op het lagere jaartal in het tegengestelde geval;
- limité à 35 ans maximum; en cas de limitation les années prises en - beperkt tot maximum 35 jaar; in geval van beperking worden de
considération sont les 35 dernières années de carrière. laatste 35 jaren van de loopbaan in aanmerking genomen.
Sont assimilées au temps de service : Worden beschouwd als diensttijd :
- les périodes de maladie. L'interruption pour cause de maladie - de ziekteperiodes; de onderbreking wegens ziekte zal evenwel slechts
comptera cependant au maximum pour deux années de service; voor maximum twee dienstjaren meetellen;
- les périodes de congé sans solde pour convenance syndicale; - de periodes van verlof zonder wedde om syndicale redenen;
- les années de prépension conventionnelle avec un maximum de cinq - de jaren van conventioneel brugpensioen met een maximum van vijf
ans; jaar;
- les années de service dans les sociétés de transport en commun - de dienstjaren bij de maatschappijen voor gemeenschappelijk stads-
urbains et régionaux pour les agents engagés avant la date de création en streekvervoer voor de personeelsleden aangeworven vóór de datum van
du fonds. oprichting van het fonds.
Les périodes à temps partiel sont déduites pour la détermination du In de berekening van de werkelijke diensttijd worden de deeltijdse
temps de service réel, au prorata du temps non presté. periodes afgetrokken naar rata van de niet-gepresteerde tijd.
Les congés sans solde au-delà de 10 jours par an seront également Het verlof zonder wedde dat de 10 dagen per jaar overschrijdt, zal
déduits et les agents décédés pendant leur congé sans solde à long eveneens afgetrokken worden en de personeelsleden die tijdens hun
terme sont assimilés à des démissionnaires. verlof zonder wedde op lange termijn overlijden, worden gelijkgesteld
met ontslagnemenden.
1.8. Le coefficient k et k' 1.8. Coëfficiënt k en k'
Le coefficient k est fonction de l'âge du conjoint à la date du décès De coëfficiënt k is afhankelijk van de leeftijd van de eegade op de
de l'agent, indiqué dans le tableau repris ci-après : datum van overlijden van het personeelslid, zoals vermeld in de onderstaande tabel :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
k' est fonction de la différence d'âge entre l'agent et le conjoint. k' is afhankelijk van het ouderdomsverschil tussen het personeelslid
Il a été conventionnellement pris égal à celui fixé par arrêté royal en de eegade. Hij werd conventioneel gelijkgesteld met die welke
bepaald werd bij koninklijk besluit van 26 april 1932 houdende
du 26 avril 1932 portant exécution de la loi du 14 juillet 1930. Il ne uitvoering van de wet van 14 juli 1930. Hij mag evenwel niet hoger
peut toutefois pas être supérieur à 1 (1973) et est de toute façon zijn dan 1 (1973) en is in ieder geval gelijk aan 1 wanneer de
égal à 1 lorsque le bénéficiaire est âgé de plus de 55 ans. begunstigde ouder is dan 55 jaar.
De plus la différence d'âge est diminuée de la durée du mariage au Bovendien wordt het leeftijdsverschil op het ogenblik van het
moment du décès. overlijden verminderd met de duur van het huwelijk.
1.9. La date de début d'application 1.9. Eerste datum van toepassing
Est la date de la prochaine indexation des rémunérations. Stemt overeen met de volgende indexering van de bezoldigingen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 3 à la convention collective de travail du 31 mars 2006, Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
collective de travail du 3 septembre 1996 collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
Obligations du membre Verplichtingen van het lid
1.1. Changements dans la situation familiale 1.1. Wijzigingen in de gezinstoestand
Le membre a l'obligation de tenir la STIB au courant de tout Het lid is verplicht de M.I.V.B. op de hoogte te brengen van elke
changement dans sa situation familiale, pour autant que ce changement wijziging in zijn gezinstoestand, voor zover deze wijziging het recht
influence le droit aux avantages de ce plan. op de voordelen van dit plan beïnvloedt.
1.2. Autres informations 1.2. Andere inlichtingen
Le gestionnaire du plan a le pouvoir de demander via la STIB tout De beheerder van het plan kan via de M.I.V.B. elk document opvragen
document qu'il estime nécessaire pour vérifier si un droit aux dat hij nodig acht om na te gaan of een recht op de voordelen bestaat
avantages existe ou continue d'exister comme par exemple des extraits of blijft bestaan, zoals bijvoorbeeld uittreksels uit de geboorteakte,
d'actes de naissance, des certificats de vie, des extraits d'acte de décès. attestatio de vita, uittrekstels uit de overlijdensakte.
Au cas où il n'est pas répondu à ces demandes, le gestionnaire peut Wanneer op dit verzoek niet ingegaan wordt, kan de beheerder de
suspendre les paiements, et faire rembourser tout versement indu, avec uitbetalingen opschorten en elke onrechtmatige storting doen
intérêt au taux de rendement du fonds, au bénéfice de celui-ci. terugbetalen aan het fonds, vermeerderd met de interest die
overeenstemt met het rendementspercentage van het fonds.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 4 à la convention collective de travail du 31 mars 2006, Bijlage 4 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
collective de travail du 3 septembre 1996 collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
Taxes et autres impôts prévus par la loi Tous les versements dans le cadre de ce plan sont assujettis aux prélèvements imposés et aux exonérations fiscales accordées par la législation belge. Les taxes éventuelles sur les primes des contrats d'assurance et sur les versements au Fonds d'investissement sont à charge de la société, comme toute cotisation sociale et fiscale sur les versements patronaux. Les membres supporteront les taxes correspondant à une extension volontaire éventuelle, sous forme de contrat individuel, de leurs Taksen en andere belastingen waarin door de wet voorzien is Al de stortingen in het kader van dit plan zijn onderworpen aan de opgelegde afhoudingen en aan de door de Belgische wetgeving verleende fiscale vrijstellingen. De eventuele taksen op de premies van de verzekeringscontracten en op de stortingen in het investeringsfonds, alsmede elke sociale en fiscale bijdrage op de werkgeversstortingen vallen ten laste van de maatschappij. De leden moeten de belastingen betalen die overeenstemmen met een eventuele vrijwillige uitbreiding, in de vorm van een individueel contract, van hun persoonlijke stortingen boven de verplichte 1 pct. gedurende 5 jaar voor de personeelsleden in dienst bij de oprichting
versements personnels au-delà du 1 p.c. obligatoire pendant 5 ans pour van het fonds en boven de bijdrage van 1 tot 5 pct. voor de overige personeelsleden.
les agents en service lors de la création du fonds, au-delà de la De op de renten, individuele kapitalen en diverse winstparticipaties
cotisation d'1 p.c. à 5 p.c. pour les autres. uit hoofde van hun vereffening verschuldigde belastingen,
Les impôts, précomptes, droits, taxes ou cotisations diverses dus sur voorheffingen, rechten, taksen of diverse bijdragen, vallen ten laste
les rentes, capitaux individuels et participations bénéficiaires van de begunstigden.
diverses du fait de leur liquidation, sont à charge des bénéficiaires. In de toekomst zullen alle rechten, belastingen, taksen en diverse
Pour le futur, tous droits, impôts, taxes, cotisations diverses seront bijdragen verschuldigd zijn volgens de modaliteiten waarin voorzien is
dus selon les modalités prévues par la législation qui les aurait in de wetgeving die ze heeft ingesteld.
créés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 5 à la convention collective de travail du 31 mars 2006, Bijlage 5 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ratifiant la convention van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter bekrachtiging van de
collective de travail du 3 septembre 1996 collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 1996
Droits de pensions maximaux Maximaal pensioenrecht
Les avantages totaux de ce plan, y compris la pension légale belge, ne De totale voordelen van dit plan, met inbegrip van het Belgisch
seront pas supérieurs au montant maximum comme défini dans l'arrêté wettelijk pensioen, mogen niet hoger liggen dan het in het koninklijk
royal du 20 septembre 1985. besluit van 20 september 1985 bepaald maximumbedrag.
Si la pension maximale est atteinte, les cotisations du travailleur et Als het maximaal pensioenbedrag bereikt is, zullen de bijdragen van de
de l'employeur seront diminuées de façon proportionnelle ou seront werknemer en van de werkgever proportioneel verminderd of stopgezet
arrêtées pour répondre aux prescriptions de cet arrêté royal. worden om te voldoen aan de voorschriften van voormeld koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^