Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national 2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. voorzien in artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation | elektrische bouw, betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. |
de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national | voorzien in artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in |
2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale (1) | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, concernant la perception et l'affectation de la cotisation | betreffende de inning en de aanwending van 0,1 pct. voorzien in |
de 0,1 p.c. prévue par l'article 9.2, § 2 de l'accord national | artikel 9.2, § 2 van het nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels |
2005-2006 en Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 19 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006 |
Perception et affectation de la cotisation de 0,1 pc prévue par | |
l'article 9.2, § 2 de l'accord naitonal 2005-2006 en Région de | Inning en aanwending van 0,1 pct. voorzien in artikel 9.2, § 2 van het |
nationaal akkoord 2005-2006 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer |
numéro 81495/CO/111) | 81495/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objet | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
des constructions métallique, mécanique et électrique situées dans la | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw gevestigd in het |
Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Elle est conclue en application de l'article 9.2, § 2 de la convention | Zij is afgesloten in toepassing van artikel 9.2, § 2 van de |
collective de travail du 30 mai 2005 (accord national 2005-2006) et a | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005 (nationaal akkoord |
pour objet de fixer pour les entreprises situées dans la Région de | 2005-2006) en heeft als voorwerp om voor de ondernemingen gevestigd in |
Bruxelles-Capitale les modalités de perception et d'affectation de la | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de modaliteiten inzake de inning |
cotisation de 0,1 p.c. prévue par cet article. | en aanwending van de bijdrage van 0,1 pct. voorzien in dit artikel, |
vast te leggen. | |
Elle ne s'applique pas aux entreprises de montage de ponts et de | Zij is niet van toepassing op de ondernemingen die bruggen en metalen |
charpentes métalliques. | gebinten monteren. |
CHAPITRE II. - Modalités de perception de la cotisation | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten van inning van de bijdrage |
Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des fabrications |
Art. 2.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende |
métalliques" est, conformément à l'article 3, § 2 de ses statuts, | nijverheid" wordt, conform artikel 3, § 2 van zijn statuten belast met |
chargé de la perception et du transfert de la cotisation de 0,1 p.c. | de praktische uitwerking en de concretisering van de inning en |
doorstorting van de 0,1 pct. voorzien in hoofdstuk IX - Opleiding, | |
fixée dans le chapitre IX - Formation, article 9.2, § 2 de l'accord | artikel 9.2., § 2 van het nationaal akkoord gesloten in het Paritair |
national conclu au sein de la Commission paritaire des constructions | |
métallique, mécanique et électrique du 30 mai 2005, pour les | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van 30 mei 2005, |
entreprises situées dans la Région de Bruxelles-Capitale. | voor de ondernemingen gelegen in het Brussel Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 3.Les entreprises en difficulté et/ou en restructuration peuvent |
Art. 3.Ondernemingen die zich in de toestand van herstructurering |
en/of moeilijkheden bevinden kunnen vrijstelling bekomen van de | |
obtenir une dispense de paiement de la cotisation de 0,1 p.c. selon | betaling van de bijdrage van 0,1 pct. volgens de modaliteiten zoals |
les modalités fixée ci-après. | hierna vastgesteld. |
Par "entreprises en difficulté ou en restructuration" on entend : | Onder "ondernemingen" in moeilijkheden of herstructurering" verstaan |
celles qui répondent à la définition d'entreprise en difficulté ou | men : hen die beantwoorden aan de definitie van ondernemingen in |
d'entreprise en restructuration dans le cadre de la réglementation en | moeilijkheden of herstructurering in het kader van de reglementering |
matière de prépension (actuellement section 3 de l'arrêté royal du 7 | inzake brugpensioen (sectie 3 van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992) qui rend possible l'application d'un régime | december 1992) die het mogelijk maakt om een afwijkend regime te |
dérogatoire. | bekomen. |
Art. 4.L'entreprise concernée adressera au président de la section |
Art. 4.De betreffende onderneming zal aan de voorzitter van de |
paritaire régionale du Brabant un courrier recommandé contenant la | regionale paritaire sectie van Brabant een aangetekend schrijven |
demande de dispense ainsi que : | richten met de vraag tot vrijstelling alsook : |
- pour les entreprises qui, en application de la réglementation en | - voor de ondernemingen die, in toepassing van de reglementering |
matière de prépension, sont reconnues par le Ministre de l'Emploi | inzake brugpensioen, erkend zijn door de Minister van Werk als |
comme entreprise en difficulté ou entreprise en restructuration la | onderneming in moeilijkheden of herstructurering, het bewijs van de |
preuve de la reconnaissance par le Ministre de l'Emploi; | erkenning door de Minister van Werk; |
- pour les entreprises qui n'ont pas introduit de demande auprès du | - voor de ondernemingen die geen aanvraag hebben ingediend bij de |
Ministre de l'Emploi, mais qui se trouvent cependant dans une | Minister van Werk maar zich niettemin in de situatie bevinden die |
situation qui pourrait donner lieu à une reconnaissance, les documents suivants : | aanleiding kan geven toe erkenning, de volgende documenten : |
* pour les entreprises en difficulté : les comptes annuels publiés des | * voor de ondernemingen in moeilijkheden : de gepubliceerde |
5 dernières années comptables, ainsi que le rapport du réviseur | jaarrekeningen van de vijf laatste boekjaren, alsook het verslag van |
d'entreprise ou les statuts si aucun réviseur d'entreprise n'a été | de bedijfsrevisor of de statuten indien geen bedrijfsrevisor werd |
nommé; | benoemd; |
* pour les entreprises en restructuration sur base d'un licenciement | * voor de ondernemingen in herstructurering op basis van een |
collectif : l'attestation du service subrégional de l'emploi qui | collectief ontslag : het attest van de subregionale |
atteste que les procédures en matière de licenciement collectif ont | tewerkstellingsdienst dat bevestigt dat de procedures met betrekking |
été respectées; | tot het collectief ontslag werden nageleefd; |
* pour les entreprises en restructuration sur base du pourcentage de | * voor de ondernemingen in herstructurering op basis van het |
chômage temporaire pour manque de travail : le document du bureau | percentage tijdelijke werkloosheid wegens gebrek aan werk : het |
régional de l'Office national de l'emploi constatant le nombre de | document van de gewestelijke Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ter |
jours et le pourcentage de jours de chômage temporaire pour manque de | vaststelling van het aantal dagen en het percentage tijdelijke |
travail. | werkloosheidsdagen wegens gebrek aan werk. |
Art. 5.Le président de la section paritaire régionale du Brabant |
Art. 5.De voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie van Brabant |
transmet la demande de l'entreprise aux membres de la section | maakt het verzoek van de onderneming over aan de leden van zijn |
paritaire. Ceux-ci disposent d'un délai de 30 jours calendrier débutant le jour suivant la date de l'envoi de la lettre recommandée par l'entreprise pour communiquer par écrit leurs réserves au président. Si aucune réserve n'a été exprimée dans le délai la dispense est considérée comme accordée. Si une des parties émet des réserves dans le délai, la section paritaire régionale se réunira et décidera de l'acceptation ou du refus du dossier de l'entreprise. La section paritaire régionale doit se prononcer au plus tard le soixantième jour calendrier suivant l'envoi du recommandé par l'entreprise. | paritaire sectie. De leden van de paritaire sectie hebben een termijn van 30 kalenderdagen, periode die ingaat de dag na de datum van verzending van het aangetekend verzoek door de onderneming, waarbinnen zij hun voorbehoud schriftelijk kunnen overmaken aan de voorzitter. Indien geen van de partijen voorbehoud maakt wordt het dossier als aanvaard beschouwd. Indien één der partijen voorbehoud maakt, dan zal de gewestelijke paritaire sectie samenkomen en zich over de aanvaarding of de weigering van het ondernemingsdossier uitspreken. De gewestelijke paritaire sectie spreekt zich uit uiterlijk de zestigste kalenderdag na de datum van verzending van het aangetekend verzoek door de onderneming. |
Art. 6.La dispense de paiement de la cotisation de 0,1 p.c. prend |
Art. 6.De vrijstelling van de bijdrage van 0,1 pct. gaat in vanaf het |
cours à partir du trimestre durant lequel la demande a été envoyée par | kwartaal waarin de aanvraag door de onderneming werd opgestuurd en |
l'entreprise et se limite aux quatre trimestres suivants. | beperkt zich tot de vier volgende kwartalen. |
CHAPITRE III. - Modalités d'affectation de la cotisation | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van aanwending van de bijdrage |
Art. 7.Les parties conviennent que le produit des 0,1 p.c. visé à |
Art. 7.Partijen komen overeen dat de opbrengsten van de 0,1 pct. |
l'article 2 de la présente convention collective de travail sera | waarvan sprake in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
intégralement transféré au FRM Bruxelles, "Fonds régional pour la | integraal zullen doorgestort worden aan RTM Brussel, "Regionaal |
promotion de l'emploi des ouvriers des fabrications métalliques Bruxelles". | Tewerkstellingsfonds Metaalbewerkers Brussel". |
Art. 8.Le conseil d'administration du FRM Bruxelles décide des |
Art. 8.De raad van bestuur van RTM Brussel, beslist aan welke |
projets/initiatives auxquels les 0,1 p.c. seront consacrés. | projecten/initiatieven de 0,1 pct. zal besteed worden. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari |
janvier 2006. | 2006. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. | |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties | Elk der ondertekenende partijen kan er een einde aan stellen, mits |
signataires peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois | inachtname van een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend |
notifié par recommandé aux autres parties. | schrijven te richten aan de andere partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |