Arrêté royal modifiant les articles 113, 114 et 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de garantie de revenus | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113, 114 en 131bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de inkomensgarantie-uitkering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 29 JUIN 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 113, 114 et 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de garantie de revenus (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 29 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113, 114 en 131bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de inkomensgarantie-uitkering (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l'article 113, remplacé par l'arrêté royal du 20 | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 113, vervangen |
bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en gewijzigd bij het | |
juillet 2000 et modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2002, 114, § 6, | koninklijk besluit van 11 juni 2002, 114, § 6, ingevoegd bij het |
inséré par l'arrêté royal du 28 février 2003 et 131bis, inséré par | koninklijk besluit van 28 februari 2003 en 131bis, ingevoegd bij het |
l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié en dernier lieu par l'arrêté | koninklijk besluit van 25 mei 1993 en laatst gewijzigd bij het |
royal du 8 avril 2003; | koninklijk besluit van 8 april 2003; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 16 décembre 2004; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 december 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 avril 2005; Vu l'urgence motivée par le fait qu'il s'agit ici d'une modification fondamentale du système de l'allocation de garantie de revenus pour des chômeurs qui travaillent à temps partiel, qui a pour but, d'une part, de prévoir une indemnité plus équitable selon le nombre d'heures prestées dans le cadre d'une occupation à temps partiel et d'autre part, d'éviter que, par l'octroi d'allocations trop élevées les travailleurs concernés ne soient plus tentés d'ambitionner une occupation à temps plein; que, toutefois, vu les conséquences budgétaires, ce nouveau calcul de l'allocation de garantie de revenus doit être appliqué au plus tard au 1er juillet 2005, pour que puissent être réalisés les objectifs budgétaires pour 2005, visés au conclave budgétaire du 20 avril 2005; | januari 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 april 2005; Om redenen van dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit het hier een fundamentele wijziging betreft aan het stelsel van de inkomensgarantie-uitkering voor werklozen die deeltijds werken, die tot doel heeft enerzijds een meer billijke vergoeding te voorzien volgens het aantal uren dat in de deeltijdse betrekking gepresteerd wordt en anderzijds om te vermijden dat door de toekenning van te hoge uitkeringen de betrokken werknemers niet meer geneigd zijn een voltijdse betrekking te ambiëren; dat deze nieuwe berekening van de inkomensgarantie-uitkering gelet op de budgettaire gevolgen ten laatste op 1 juli 2005 moet doorgevoerd zijn om de op het begrotingsconclaaf van 20 april 2005 beoogde budgettaire doelstellingen voor 2005 te kunnen verwezenlijken; |
Vu l'avis 38.438/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2005, en | Gelet op advies 38.438/1 van de Raad van State, gegeven op 24 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van Onze Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 113, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal |
Artikel 1.In artikel 113, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
l'arrêté royal du 20 juillet 2000 et modifié par l'arrêté royal du 11 | vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en gewijzigd bij |
juin 2002, la 1ière phrase est remplacée par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 11 juni 2002, wordt de eerste zin vervangen |
door de volgende bepaling : | |
"§ 1er. Les montants des allocations mentionnées dans la présente | "§ 1. De bedragen van de uitkeringen vermeld in de onderhavige |
section et les montants visés aux articles 127, 129bis et 131bis, §§ 2 | afdeling en de bedragen bedoeld in de artikelen 127, 129bis en 131bis, |
et 2bis sont liés à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin 1999 | §§ 2 en 2bis, zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni |
(base 1996 = 100)." | 1999 (basis 1996 = 100).". |
Art. 2.A l'article 114, § 6, alinéa 3, du même arrêté, inséré par |
Art. 2.In artikel 114, § 6, derde lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 28 février 2003, les mots et chiffres "article | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003, worden de |
131bis, § 2, alinéa 3" sont remplacés par les mots et chiffres | woorden en cijfers "artikel 131bis, § 2, derde lid," vervangen door de |
"article 131bis, § 2, alinéa 3 ou § 2bis, alinéa 5,". | woorden en cijfers "artikel 131bis, § 2, derde lid of § 2bis, vijfde |
Art. 3.A l'article 131bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
lid,". Art. 3.In artikel 131bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 25 mai 1993 et modifié en dernier lieu par l'arrêté par l'arrêté | koninklijk besluit van 25 mei 1993 en laatst gewijzigd bij het |
royal du 8 avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 8 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A ) il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : | A ) er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : |
"§ 2bis. Pour le travailleur à temps partiel qui, en application de | "§ 2bis. In afwijking van § 2 wordt, voor de deeltijdse werknemer die |
l'article 133, § 1er, alinéa premier, 3°, a), demande l'allocation de | in toepassing van artikel 133, § 1, eerste lid, 3°, a), de |
garantie de revenus après le 30 juin 2005, le montant net de | inkomensgarantie-uitkering aanvraagt na 30 juni 2005, het nettobedrag |
l'allocation de garantie de revenus pour un mois considéré est, par | van de inkomensgarantie-uitkering voor een beschouwde maand bekomen |
dérogation au § 2, obtenu en déduisant la rémunération nette perçue | door het nettoloon verdiend voor de beschouwde maand in mindering te |
pour le mois considéré de l'allocation de référence, majorée d'un | brengen van de referte-uitkering, vermeerderd met een uurtoeslag. |
supplément horaire. Le supplément horaire est octroyé pour les heures rémunérées par | De uurtoeslag wordt toegekend voor de door de werkgever betaalde uren |
l'employeur et pour les heures de vacances annuelles qui, après | en voor de uren van jaarlijkse vakantie die na proportionalisering en |
proportionnalisation et regroupement, dépassent un tiers du nombre | samenvoeging, één derde van het aantal arbeidsuren in geval van |
d'heures de travail en cas d'occupation à temps plein à raison de 38 | voltijdse tewerkstelling naar rato van 38 uren per week te boven gaan. |
heures par semaine. La proportionnalisation s'effectue via la | |
multiplication par 38 et la division par le facteur S. | De proportionalisering geschiedt door vermenigvuldiging met 38 en |
Le supplément horaire visé à l'alinéa premier s'élève à : | deling door de factor S. De in het eerste lid bedoelde uurtoeslag bedraagt : |
1° 2,31 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 1er; | 1° 2,31 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § |
2° 1,62 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 2; | 1; 2° 1,62 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § 2; |
3° 0,92 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 3. | 3° 0,92 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § |
Le montant net de l'allocation de garantie de revenus est toutefois | 3. Nochtans wordt het nettobedrag van de inkomensgarantie-uitkering |
limité à un montant égal à la rémunération nette que le travailleur | begrensd tot een bedrag gelijk aan het nettoloon dat de werknemer zou |
percevrait s'il était occupé à temps plein dans la même fonction, | ontvangen indien hij voltijds tewerkgesteld zou zijn in dezelfde |
diminuée de la rémunération nette pour ce mois. | functie, verminderd met het nettoloon voor deze maand. |
Pour l'application des alinéas précédents, le Ministre détermine : | Voor de toepassing van de vorige leden bepaalt de Minister : |
1° ce qu'il faut entendre par allocation de référence; | 1° wat verstaan dient te worden onder referte-uitkering; |
2° le mode de calcul de la rémunération nette; | 2° de berekeningswijze van het nettoloon; |
3° le mode de calcul du tiers du nombre d'heures de travail en cas | 3° de berekeningswijze van één derde van het aantal arbeidsuren in |
d'occupation à temps plein; | geval van voltijdse tewerkstelling; |
4° le mode de calcul de la rémunération nette que le travailleur | 4° de berekeningswijze van het nettoloon dat de werknemer zou |
percevrait s'il était occupé à temps plein; | ontvangen indien hij voltijds tewerkgesteld zou zijn; |
5° les règles de réduction du montant de l'allocation qui doivent être | 5° de regels tot vermindering van het uitkeringsbedrag die dienen |
appliquées lorsque des allocations de chômage temporaire sont dues | toegepast te worden wanneer er uitkeringen voor tijdelijke |
pour un mois considéré ou lorsque ce mois compte des jours pour | werkloosheid verschuldigd zijn voor een beschouwde maand of wanneer |
lesquels aucune allocation ne peut être octroyée conformément aux | deze maand dagen telt waarvoor er geen uitkeringen kunnen toegekend |
dispositions du présent arrêté. "; | worden krachtens de bepalingen van dit besluit."; |
B ) il est inséré un § 2ter, rédigé comme suit : | B ) er wordt een § 2ter ingevoegd, luidend als volgt : |
"§ 2ter. Le montant net de l'allocation de garantie de revenus obtenu | "§ 2ter. Het nettobedrag van de inkomensgarantie-uitkering bekomen in |
en application du § 2 est toutefois remplacé par le montant obtenu en | toepassing van § 2 wordt evenwel vervangen door het bedrag bekomen in |
application du § 2bis si ce dernier montant est plus élevé."; | toepassing van § 2bis indien dit laatste bedrag hoger is. »; |
C ) le § 3 est remplacé par les dispositions suivants : | C ) § 3 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
"§ 3. L'allocation visée au § 2 ou § 2bis est, pour un mois considéré, | "§ 3. De in § 2 of § 2bis bedoelde uitkering wordt voor een beschouwde |
uniquement octroyée si le travailleur : | maand enkel toegekend indien de werknemer : |
1° a perçu pour ce mois une rémunération inférieure au montant qui, en | 1° voor die maand een loon heeft ontvangen dat minder bedraagt dan het |
application des dispositions du § 1er, 4°, ne permet plus de | bedrag dat, krachtens de bepalingen van § 1, 4°, niet meer toelaat |
bénéficier d'allocations; | uitkeringen te genieten; |
2° s'est conformé durant ce mois aux dispositions prises en vertu de | 2° zich gedurende die maand gedragen heeft naar de bepalingen genomen |
l'article 71; | krachtens artikel 71; |
3° a droit, en application des §§ 2 à 2ter, à une allocation d'un | 3° in toepassing van de §§ 2 tot 2ter recht heeft op een uitkering |
montant au moins égal à la moitié du montant visé à l'article 114, § | waarvan het bedrag minstens gelijk is aan de helft van het bedrag |
4, alinéa premier."; | bedoeld in artikel 114, § 4, eerste lid."; |
D ) il est inséré un § 3bis, rédigé comme suit : | D ) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
"§ 3bis. Pour l'application du § 2bis n'est toutefois pas considéré | "§ 3bis. Wordt voor de toepassing van § 2bis evenwel niet beschouwd |
comme un travailleur à temps partiel qui, en application de l'article | |
133, § 1er, alinéa premier, 3°, a), demande l'allocation de garantie | als een deeltijdse werknemer die, in toepassing van artikel 133, § 1, |
de revenus après le 30 juin 2005, et peut donc percevoir une | eerste lid, 3°, a), de inkomensgarantie-uitkering aanvraagt na 30 juni |
2005, en kan dus een inkomensgarantie-uitkering ontvangen | |
allocation de garantie de revenus conformément à l'article 131bis, § 2 | overeenkomstig artikel 131bis, § 2 of § 2ter, de werknemer die na deze |
ou § 2ter, le travailleur qui, après cette date, introduit une demande | |
d'allocations en application de la disposition précitée et qui | datum een uitkeringsaanvraag indient in toepassing van de voormelde |
satisfait simultanément aux conditions suivantes : | bepaling en gelijktijdig voldoet aan de navermelde voorwaarden : |
1° il a perçu effectivement une allocation de garantie de revenus pour | 1° hij heeft werkelijk een inkomensgarantie-uitkering ontvangen voor |
au moins un mois calendrier situé dans la période du 1er juillet 2004 | ten minste één kalendermaand gelegen in de periode van 1 juli 2004 tot |
au 30 juin 2005; | 30 juni 2005; |
2° le travailleur était, depuis le 30 juin 2005, lié sans interruption | 2° de werknemer was sinds 30 juni 2005 zonder onderbreking verbonden |
par des contrats de travail avec un régime de travail à temps partiel; | door arbeidsovereenkomsten met een deeltijdse arbeidsregeling; |
3° le nouveau régime de travail à temps partiel comporte un nombre | 3° de nieuwe deeltijdse arbeidsregeling bevat een aantal arbeidsuren |
d'heures de travail qui atteint un tiers au moins du nombre d'heures | dat ten minste één derde bedraagt van het normaal gemiddeld wekelijks |
de travail hebdomadaire normalement prestées en moyenne par le | |
travailleur de référence. | aantal arbeidsuren van de maatman. |
Ne sont pas considérées comme une interruption pour l'application de | Wordt voor de toepassing van het eerste lid, 2°, niet als een |
l'alinéa 1er, 2°, les périodes de vacances scolaires, pour | onderbreking beschouwd, de schoolvakantieperiodes, voor de leerkracht |
l'enseignant qui était occupé à temps partiel et pour qui un régime de | die deeltijds tewerkgesteld werd en op wie een regeling van |
rémunération différée est d'application. | uitgestelde bezoldiging toepasselijk is. |
Ne sont pas considérées comme une interruption pour l'application de | Wordt voor de toepassing van het eerste lid, 2°, evenmin als een |
l'alinéa 1er, 2°, les périodes de quatre mois maximum, calculés de | onderbreking beschouwd, de periodes van ten hoogste vier maanden |
date à date, situées entre deux périodes pendant lesquelles le | gerekend van datum tot datum, gelegen tussen twee periodes tijdens |
travailleur était lié par des contrats de travail avec un régime de | dewelke de werknemer verbonden was door arbeidsovereenkomsten met een |
travail à temps partiel, pour autant que la période de quatre mois | deeltijdse arbeidsregeling, voorzover de periode van ten hoogste vier |
maximum soit entièrement située dans la période à partir du 1er mars | maanden volledig gelegen is in de periode vanaf 1 maart 2005 tot en |
2005 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus." | met 31 december 2008." |
Art. 4.Pour le travailleur qui entame une occupation à temps partiel |
Art. 4.Voor de werknemer die een deeltijdse tewerkstelling aanvat in |
au cours de la période du 1er juillet 2005 au 31 mai 2006 et qui était | de periode van 1 juli 2005 tot 31 mei 2006 en die verbonden was door |
lié par un contrat de travail ALE dans les 12 mois qui précèdent le | een PWA-arbeidsovereenkomst in de 12 maanden voorafgaand aan de maand |
mois au cours duquel l'occupation à temps partiel débute, l'allocation | waarin de deeltijdse tewerkstelling aanvangt, wordt de |
de référence visée à l'article 131bis, § 2bis, alinéa premier de | referte-uitkering bedoeld in artikel 131bis, § 2bis, eerste lid van |
l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, est majorée de la manière | het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, verhoogd op de |
suivante : l'allocation journalière est majorée du montant que | volgende wijze : het dagbedrag wordt verhoogd met het bedrag dat de |
l'organisme de paiement paie par chèque, visé à l'article 79, § 8, | uitbetalingsinstelling per cheque uitbetaalt, bedoeld in artikel 79, § |
alinéa 3, de l'arrêté royal précité, multiplié par le nombre de | 8, derde lid, van het voormeld koninklijk besluit, vermenigvuldigd met |
chèques-ALE payés au cours des 12 mois précités et divisé par 312. | het aantal PWA-cheques betaald in de voormelde 12 maanden en gedeeld |
La majoration n'est applicable qu'au calcul de l'allocation de | door 312. De vermeerdering geldt slechts voor de berekening van de |
garantie de revenus pendant la période du 1er juillet 2005 jusqu'au 30 | inkomensgarantie-uitkering gedurende de periode van 1 juli 2005 tot 30 |
juin 2006. | juni 2006. |
Le montant ainsi obtenu est, le cas échéant, proportionnalisé | Het aldus bekomen bedrag wordt zonodig geproportionaliseerd |
conformément aux règles applicables à l'allocation de référence, en | overeenkomstig de regelen toepasselijk op de referte-uitkering |
vertu de l'article 131bis, § 2bis, alinéa 5, de l'arrêté royal précité | krachtens artikel 131bis, § 2bis, vijfde lid, van het voormeld |
du 25 novembre 1991. | koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Ises, le 29 juin 2005. | Gegeven te Ises, 29 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 25 mai 1993, Moniteur belge du 28 mai 1993; | Koninklijk besluit van.25 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 28 mei 1993; |
Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000; | Koninklijk besluit van 20 juli 2000, Belgisch Staatsblad van 30 |
augustus 2000; | |
Arrêté royal du 11 juin 2002, Moniteur belge du 29 juin 2002; | Koninklijk besluit van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 29 juni 2002; |
Arrêté royal du 28 février 2003, Moniteur belge du 10 mars 2003; | Koninklijk besluit van 28 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 10 |
Arrêté royal du 8 avril 2003, Moniteur belge du 30 avril 2003. | maart 2003; Koninklijk besluit van 8 april 2003, Belgisch Staatsblad van 30 april |
2003. |