Arrêté royal autorisant la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société de Développement | 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du | gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
d'identification | ervan te gebruiken |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
signature de Votre Majesté tend à autoriser la Société de | Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, en abrégé « | Hoofdstedelijk Gewest, afgekort « G.O.M.B. », te machtigen toegang te |
S.D.R.B. » , à accéder aux informations du Registre national des | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. |
Ce projet d'arrêté royal trouve son fondement légal, en ce qui | De rechtsgrond van dit ontwerp van koninklijk besluit wordt, wat de |
concerne l'accès aux données du Registre national, dans l'article 5, | toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreft, |
alinéa 2, a), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | gevormd door artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 augustus 1983 |
des personnes physiques, et en ce qui concerne l'utilisation du numéro | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en, wat |
d'identification dudit registre, dans l'article 8 de la même loi. | het gebruik van het identificatienummer van dit register betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. |
La S.D.R.B., créée par la loi du 15 juillet 1970, est un organisme de | De G.O.M.B., opgericht door de wet van 15 juli 1970, is een |
droit public chargé d'accomplir des missions de développement | publiekrechtelijke instelling die belast is met het vervullen van |
économique et de rénovation urbaine sur le territoire de la Région de | opdrachten van economische ontwikkeling en van stadsvernieuwing op het |
Bruxelles-Capitale. | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Dans le cadre de cette mission de rénovation urbaine, la S.R.D.B. | In het kader van deze stadsvernieuwingsopdracht bouwt of laat de |
construit ou fait construire des logements, en acquiert, les aménage, | G.O.M.B. woningen bouwen en verwerft zij woningen die zij verbouwt, |
les rénove, en assure la gestion, les donne en location, les vend. | renoveert, in beheer neemt, verhuurt en verkoopt. |
Ces logements doivent se situer dans des sites où un déficit | Die woningen moeten zich bevinden in gebieden waar een tekort aan |
d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit | woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn, hetzij door een |
par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la | sterk verval van het gebouwenpatrimonium, hetzij door de aanwezigheid |
présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des | van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp |
travaux de viabilité. | moeten worden gemaakt. |
Ces logements sont destinés à être occupés pendant une durée | Deze woningen zijn bestemd om gedurende een vaste periode bewoond te |
déterminée par des personnes physiques disposant de revenus « moyens » | worden door natuurlijke personen die over een « middelgroot » inkomen |
et répondant à certaines conditions. | beschikken en die aan bepaalde voorwaarden voldoen. |
Pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine, le | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering kent toelagen toe aan de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroie des subsides à | G.O.M.B. voor de verwezenlijking van haar stadsvernieuwingsopdracht. |
la S.R.D.B. L'arrêté du 10 juin 1999 relatif à l'octroi de subsides pour la | Het besluit van 10 juni 1999 betreffende de toekenning van toelagen |
mission de rénovation urbaine de la S.D.R.B., pris en vertu de | voor stadsvernieuwing van de G.O.M.B., genomen krachtens artikel 20, § |
l'article 20, § 2, 2°, de l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la | 2, 2°, van de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de G.O.M.B., |
S.D.R.B., détermine les conditions préalables que doivent remplir les | bepaalt de voorafgaande voorwaarden waaraan de kopers-bewoners, dit |
acquéreurs-occupants, c'est-à-dire les acquéreurs qui déclarent qu'ils | wil zeggen de kopers die verklaren dat zij zelf de verworven woning |
vont occuper eux-mêmes le logement acquis, et les | zullen bewonen, en de kopers-investeerders, dit wil zeggen de kopers |
acquéreurs-investisseurs, c'est-à-dire les acquéreurs qui ne vont pas | die de woning niet zelf gaan bewonen, maar die ze moeten verhuren, |
occuper eux-mêmes le logement mais qui doivent le louer. | moeten voldoen. |
Aux termes de ces conditions, il apparaît que les acquéreurs-occupants | Krachtens deze voorwaarden blijkt dat de kopers-bewoners onderworpen |
doivent être soumis à l'impôt des personnes physiques, ne pas posséder | moeten zijn aan de personenbelasting, geen onroerende goederen mogen |
de bien immobilier dont le revenu cadastral excède 745 euro et ne pas | bezitten waarvan het kadastraal inkomen hoger ligt dan 745 euro en een |
dépasser un certain plafond de revenus pour l'avant-dernière année précédant l'acquisition, variable en fonction du nombre de personnes à charge. Ils doivent en principe en apporter la preuve par la production d'une copie de leur avertissement-extrait de rôle et d'une attestation de l'enregistrement. En outre, après l'acquisition du bien et pendant un délai de dix ans, les acquéreurs occupants doivent être domiciliés dans le logement acquis. Quant aux acquéreurs-investisseurs, ils sont tenus pendant une période | bepaald plafond van inkomen niet mogen overschrijden voor het voorlaatste jaar dat de aankoop voorafgaat, veranderlijk naargelang van het aantal personen ten laste. In principe moeten zij daar het bewijs van leveren door de afgifte van een kopie van hun aanslagbiljet en van een getuigschrift van de registratie. Bovendien moeten de kopers-bewoners, na de verwerving van het onroerend goed en gedurende een termijn van tien jaar, gedomicilieerd zijn in de verworven woning. De kopers-investeerders daarentegen moeten zich ertoe verbinden om dezelfde voorwaarden als die welke opgelegd zijn aan de kopers-bewoners, door hun huurders te doen nakomen gedurende een |
de 10 années de faire respecter à leurs locataires les mêmes | periode van 10 jaar : de inkomsten mogen hetzelfde plafond als dat |
conditions que celles imposées aux acquéreurs-occupants : les revenus | voor de kopers-bewoners niet overschrijden en zij hebben de |
ne peuvent dépasser un plafond identique à celui des | verplichting om zich in het verhuurde pand te domiciliëren. Het bewijs |
acquéreurs-occupants et ils ont l'obligation de se domicilier dans les | van de inkomsten wordt eveneens geleverd door afgifte van een kopie |
lieux loués. La preuve des revenus se fait également par la production | van hun aanslagbiljet. |
de la copie de l'avertissement-extrait de rôle. En cas de non-respect des conditions, l'acquéreur d'un logement est | Bij niet-naleving van de voorwaarden, moet de koper van een woning een |
redevable à la Région de Bruxelles-Capitale du remboursement de la | deel van de subsidie voor zijn woning terugbetalen aan het Brussels |
quote-part de subside affectée à son logement (à savoir, 30 % du prix | Hoofdstedelijk Gewest (te weten, 30 % van de aankoopprijs). |
d'achat). L'acquéreur-occupant est tenu de fournir un certificat de | De koper-bewoner moet een woonplaatsattest voorleggen en de |
domiciliation et l'acquéreur- investisseur est tenu d'exiger de son | koper-investeerder moet ditzelfde document eisen van zijn huurder. |
locataire ce même document. | De G.O.M.B. moet jaarlijks controleren of de |
La S.D.R.B. est tenue de contrôler annuellement le respect de | domiciliëringsverplichting nageleefd wordt gedurende een termijn van |
l'obligation de domiciliation pendant un délai de 10 ans. | 10 jaar. |
Des difficultés pratiques rencontrées lors des opérations de contrôle | Praktische moeilijkheden bij de domiciliëringscontroles hebben ertoe |
de domiciliation ont conduit la S.D.R.B. à solliciter l'autorisation | geleid dat de G.O.M.B. de machtiging vraagt om toegang te hebben tot |
d'accéder aux informations du Registre national et d'en utiliser le | de informatiegegevens van het Rijksregister en het identificatienummer |
numéro d'identification. | ervan te gebruiken. |
Il s'est également avéré que les retards de l'administration fiscale | Het is eveneens gebleken dat vertragingen bij de fiscale administratie |
rendent difficile, sinon impossible la fourniture par le candidat acquéreur- occupant d'une copie de l'avertissement-extrait de rôle de l'année de référence précitée avant la passation de l'acte authentique. L'accès aux données du Registre national et l'utilisation du numéro d'identification sont dès lors de nature à faciliter considérablement le travail administratif de la direction générale de la rénovation urbaine de la S.D.R.B., à augmenter la fiabilité des informations collectées, à contribuer à un traitement plus rapide et plus efficace des dossiers et enfin, à permettre des mises à jour régulières des fichiers. | het bijna onmogelijk maken dat een kandidaat-koper-bewoner een kopie van het aanslagbiljet voor het betrokken jaar bezorgt vóór het verlijden van de authentieke akte. De toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het identificatienummer zouden het administratief werk van de algemene directie stadsvernieuwing van de G.O.M.B. dus aanzienlijk verlichten. Bovendien neemt de betrouwbaarheid van de verzamelde informatie toe, kunnen de dossiers sneller en doeltreffender worden behandeld en kunnen de fiches regelmatig worden bijgewerkt. |
Il y a lieu de préciser que les informations visées à l'article 3, | Er dient verduidelijkt te worden dat de informatiegegevens bedoeld in |
alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° | artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° (geboorteplaats en |
(sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et 6° (lieu et | -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats) |
date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée, sont les | en 6° (plaats en datum van overlijden) van de voormelde wet van 8 |
informations minimales nécessaires pour constituer un dossier relatif | augustus 1983, de minimale informatiegegevens vormen die nodig zijn om |
à une personne physique. | een dossier betreffende een natuurlijk persoon samen te stellen. |
L'information relative à la résidence principale (5°) permettra le | Het informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats (5°) zal de |
contrôle annuel de la condition relative à l'obligation de | jaarlijkse controle van de voorwaarde betreffende de |
domiciliation des acquéreurs-occupant ou des locataires. Un contrôle | domiciliëringsverplichting van de kopers-bewoners of van de huurders |
systématique via le Registre national permettra à la S.D.R.B. d'éviter | mogelijk maken. Een systematische controle via het Rijksregister zal |
les vérifications individuelles. Par ailleurs, les acquéreurs-occupant | de G.O.M.B. de mogelijkheid bieden de individuele controles te |
et les locataires ne devront plus se procurer un certificat de | vermijden. Bovendien zullen de kopers-bewoners en de huurders zich |
geen woonplaatsattest meer moeten verschaffen bij het gemeentebestuur. | |
domiciliation auprès de l'administration communale. | De kennis van het informatiegegeven betreffende het overlijden van de |
La connaissance de l'information relative au décès de l'acquéreur (6°) | koper (6°) is eveneens nuttig, want de erfgenamen blijven ertoe |
est également utile car les héritiers restent tenus de respecter les | gehouden de voorwaarden van toegang tot de woning gedurende de rest |
conditions d'accès au logement durant le solde du délai de 10 ans. | van de termijn van 10 jaar na te leven. |
Enfin, la S.D.R.B. souhaite accéder aux informations relatives à | Ten slotte wenst de G.O.M.B. toegang te hebben tot de |
l'état civil (8°) et à la composition de famille (9°). Elle estime en | informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de |
effet que ces informations lui permettront d'estimer si le niveau de | samenstelling van het gezin (9°). Zij is immers van mening dat deze |
revenu d'un acquéreur ou d'un locataire est compatible avec le plafond | informatiegegevens het haar mogelijk zullen maken te beoordelen of het |
inkomensniveau van een koper of van een huurder overeenstemt met het | |
de revenu admissible. En effet, ce plafond varie en fonction du nombre | toelaatbare inkomensplafond. Dit plafond verschilt immers naar gelang |
de personnes à charge de l'acquéreur ou du locataire. | van het aantal personen ten laste van de koper of van de huurder. |
La Commission de la protection de la vie privée estime néanmoins que | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer is |
echter van mening dat het aantal personen ten laste niet afgeleid kan | |
l'information relative à la composition de famille ne permet pas de | worden uit de informatie betreffende de samenstelling van het gezin. |
déduire le nombre de personnes à charge. Dans la mesure où la S.D.R.B. | Voor zover de G.O.M.B. een beroep moet doen op andere |
doit avoir recours à d'autres fichiers de données, la Commission est | gegevensbestanden, vindt de Commissie dat de kennis van deze |
d'avis que la connaissance de cette information n'est pas | informatie niet proportioneel is. De toegang tot het gegeven |
proportionnelle. L'accès à la donnée relative à la composition de | betreffende de samenstelling van het gezin wordt derhalve niet |
famille n'est dès lors pas autorisé par le présent projet d'arrêté. | toegelaten door dit ontwerp van besluit. |
La S.D.R.B. sollicite également l'accès aux modifications successives | De G.O.M.B. vraagt eveneens de toegang tot de opeenvolgende |
apportées aux données énumérées ci-dessus. La période à concurrence de | wijzigingen aangebracht aan de hierboven opgesomde gegevens. De |
laquelle la S.D.R.B. est autorisée à connaître ces modifications est | periode gedurende welke de G.O.M.B. gemachtigd is deze wijzigingen te |
de dix ans en raison du fait que les conditions de domiciliation | kennen, bedraagt tien jaar, aangezien de domiciliëringsvoorwaarden |
doivent être réunies pendant une période de 10 années. Cette période | vervuld moeten zijn gedurende een periode van 10 jaar. Deze periode |
est calculée à partir du jour de l'acte authentique de vente ou à | wordt berekend vanaf de dag van de authentieke koopakte of vanaf de |
partir de la réception provisoire dans le cas d'une vente sur plan ou | voorlopige oplevering in het geval van een verkoop op plan of in |
en construction. | aanbouw. |
Pendant cette période, la SDRB pourra intenter contre un acquéreur qui | Tijdens deze periode zal de G.O.M.B. een vordering kunnen instellen |
ne respecterait pas ses obligations une action réclamant l'indemnité | tegen een koper die zijn verplichtingen niet naleeft, waarbij zij de |
de 30 % du prix de vente subventionné (cf. article 7 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 juin 1999). La S.D.R.B. souhaite également utiliser le numéro d'identification du Registre national. En effet, grâce à ce numéro d'identification, la direction générale précitée de la S.R.D.B. disposera en outre d'un numéro unique de référence qui pourra éventuellement servir dans les relations avec d'autres autorités et institutions également autorisées à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification, principalement avec l'administration fiscale. L'utilisation du numéro d'identification constitue le seul moyen d'éviter que des personnes ne soient répertoriées de multiples fois sous des formes diverses. Les droits d'accès et d'utilisation octroyés par le présent projet d'arrêté royal à la S.D.R.B. sont organisés dans les limites de ses besoins spécifiques et dans le respect des règles de protection des | vergoeding van 30 % van de gesubsidieerde verkoopsprijs vraagt (cf. artikel 7 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering). De G.O.M.B. wenst eveneens het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. Dankzij het gebruik van dit identificatienummer, zal de voormelde algemene directie van de G.O.M.B. bovendien immers over een uniek referentienummer beschikken dat eventueel kan dienen bij de betrekkingen met andere autoriteiten en instellingen die eveneens toegang hebben tot deze informatiegegevens en het identificatienummer mogen gebruiken, voornamelijk met de Belastingadministratie. Het gebruik van het identificatienummer is het enige middel om te vermijden dat personen meerdere malen in dossiers voorkomen onder verschillende vormen. Het toegangs- en gebruiksrecht toegekend door dit ontwerp van koninklijk besluit aan de G.O.M.B., wordt aangewend binnen de grenzen van haar specifieke noden en in naleving van de regels op de bescherming van de gegevens voorgeschreven door de wet van 8 augustus |
données prescrites par la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en |
national des personnes physiques et par la loi du 8 décembre 1992 | door de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des données à caractère personnel. | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
L'accès aux informations du Registre national et l'utilisation du | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister en het |
numéro d'identification est réservé au Directeur général de la | gebruik van het identificatienummer is voorbehouden aan de |
Direction générale de la Rénovation urbaine de la Société de | Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale et aux membres du | Hoofdstedelijk Gewest en aan de personeelsleden van deze algemene |
personnel de cette direction générale désignés par écrit et nommément | directie die daartoe bij naam en schriftelijk aangewezen werden door |
par le Conseil d'administration de la S.R.D.B., en raison de leurs | de Raad van Bestuur van de G.O.M.B., wegens hun functies en binnen de |
perken van hun respectieve bevoegdheden. | |
fonctions et dans les limites de leurs compétences respectives. | Er wordt voorzien dat de lijst van de personeelsleden die gemachtigd |
Il est prévu que la liste des membres du personnel autorisés à accéder | zijn om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
aux informations du Registre national sera dressée et tenue à la | Rijksregister, zal worden opgesteld en ter beschikking van de |
disposition de la Commission de la protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration écrite | gehouden. De betrokken personeelsleden ondertekenen een schriftelijke verklaring |
par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et la | waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid |
confidentialité des informations auxquelles ils reçoivent accès. | van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. |
La Commission de la protection de la vie privée a rendu son avis n° | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft |
37/2002 le 16 septembre 2002. | haar advies nr. 37/2002 uitgebracht op 16 september 2002. |
Le Conseil d'Etat a émis son avis le 15 mai 2003. | De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 15 mei 2003. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et les très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS N° 37/2002 DU 16 SEPTEMBRE 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES NR. 37/2002 VAN 16 SEPTEMBER 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE |
DE LA VIE PRIVEE | BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant la Société de Développement pour la | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre | gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
d'identification | ervan te gebruiken |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a) et l'article 8; | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, lid 2, a) , en |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, du 16 juillet 2002; | artikel 8;) Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken, van 16 juli 2002; |
Vu le rapport de M. R. Trogh; | Gelet op het verslag van de heer R. Trogh; |
Emet, le 16 septembre 2002, l'avis suivant : | Brengt op 16 september 2002 volgend advies uit : |
1. Objet de la demande d'avis : | I. Onderwerp van de adviesaanvraag : |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a pour objet | Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt |
d'autoriser la Société de Développement pour la Région de | de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, en abrégé la « S.D.R.B. », à accéder aux | Hoofdstedelijk Gewest, afgekort als de « G.O.M.B. », toegang te |
informations du Registre national des personnes physiques et à en | verlenen tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
utiliser le numéro d'identification. | natuurlijke personen en te machtigen het identificatienummer ervan te |
La S.D.R.B., créée par la loi du 15 juillet 1970, est un organisme de | gebruiken. De G.O.M.B., opgericht door de wet van 15 juli 1970, is een |
droit public chargé d'accomplir des missions de développement | publiekrechterlijke instelling die belast is met het vervullen van |
économique et de rénovation urbaine sur le territoire de la Région de | opdrachten van economische ontwikkeling en van stadsvernieuwing op het |
Bruxelles-Capitale. Dans le cadre de cette mission de rénovation | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In het kader van |
urbaine, la S.D.R.B. construit ou fait construire des logements, en | deze stadsvernieuwingsopdracht bouwt of laat de G.O.M.B. |
acquiert, les aménage, les rénove, en assure la gestion, les donne en | woningen bouwen en verwerft zij woningen die zij verbouwt, renoveert, |
location, les vend. Pour la réalisation de sa mission de rénovation | in beheer neemt, verhuurt en verkoopt. De Brusselse Hoofdstedelijke |
urbaine, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroie | Regering kent toelagen toe aan de G.O.M.B. voor de verwezenlijking van |
des subsides à la S.D.R.B. | haar stadsvemieuwingsopdrachten. |
2. Contenu du projet d'arrêté royal : | II. Inhoud van het ontwerp van koninklijk besluit : |
L'accès est demandé aux informations mentionnées à l'article 3, alinéa | De toegang wordt gevraagd tot de gegevens vermeld in artikel 3, eerste |
1er, 1° à 6°, 8° et 9°, ainsi qu'aux modifications successives | lid, 1° tot 6°, 8° en 9° en tot de opeenvolgende wijzigingen ervan. |
desdites informations. | |
L'accès à ces informations est demandé pour la réalisation des | De toegang tot die informatiegegevens wordt gevraagd voor de |
opérations de contrôle du respect des conditions d'accès et | uitvoering van controles op de naleving van de voorwaarden van toegang |
d'occupation imposées pour une durée déterminée aux acquéreurs de | en bewoning voor een bepaalde duur, opgelegd aan hen die een woning |
logements dont la production bénéficie de subsides de la Région de | verworven hebben die tot stand kwam met subsidies van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. L'arrêté du 10 juin 1999 relatif à l'octroi de | Hoofdstedelijk Gewest. Het besluit van 10 juni 1999 betreffende de |
subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de | |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale fixe lesdites conditions. | toekenning van toelagen voor stadsvernieuwing bepaalt die voorwaarden. |
L'article 2 prévoit que les informations ne peuvent être utilisées | Artikel 2 bepaalt dat de gegevens slechts mogen gebruikt worden in het |
qu'aux fins mentionnées et ne peuvent être communiquées qu'aux | kader van de vermelde doeleinden, en enkel overgemaakt mogen worden |
personnes auxquelles elles se rapportent, ainsi qu'aux autorités et | aan de betrokken personen en aan overheden en instellingen aangewezen |
organismes désignés dans le cadre de l'article 5 de la loi du 8 août | in het kader van artikel 5 van de wet van 8 augustus 1983. |
1983. L'article 3 autorise la S.D.R.B. à utiliser le numéro d'identification | In artikel 3 wordt de « G.O.M.B. » gemachtigd om het |
du Registre national et l'article 4 définit les limites de cet usage. | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en artikel 4 |
bepaalt de grenzen binnen dewelke dit nummer kan gebruikt worden. | |
Les articles 1er, alinéa 3, et 3, alinéa 1er, du projet, précisent qui | De artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, van het ontwerp vermelden |
aura accès aux données et qui pourra utiliser le numéro | wie toegang krijgt tot de gegevens en wie het identificatienummer van |
d'identification du Registre national. | het Rijksregister mag gebruiken. |
Les articles 5 et 6 disposent que les fonctionnaires désignés sont | De artikelen 5 en 6 bepalen dat de aangewezen ambtenaren een |
tenus de souscrire une déclaration aux termes de laquelle ils | verklaring dienen te ondertekenen waarbij zij zich ertoe verbinden de |
s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des | veiligheid en de vertrouwelijkheid van de gegevens te bewaren en dat |
informations et que la liste nominative de ces fonctionnaires doit | de nominatieve lijst van die ambtenaren aan de Commissie moet worden |
être transmise à la Commission. | bezorgd. |
3. Législation applicable : | III. Toepasselijke wetgeving : |
1. loi du 8 août 1983. | 1. wet van 8 augustus 1983. |
L'article 5, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 dispose que : « Le | Artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 bepaalt dat : « |
Roi, après avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil | De Koning, na advies van de Commissie, kan bij in Ministerraad |
des Ministres : | overlegd besluit : |
a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des | a) de toegang uitbreiden tot de instellingen van Belgisch recht die |
missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces | opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze |
organismes;... ». | instellingen nominatief aan;... ». |
En sa qualité d'organisme de droit public remplissant des missions | in de hoedanigheid van publiekrechtelijke instelling die opdrachten |
d'intérêt général, la S.D.R.B. peut être autorisée à accéder aux | van algemeen belang vervult, kan de G.O.M.B. gemachtigd worden toegang |
informations du Registre national ainsi qu'à en utiliser le numéro | te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en tot gebruik van het |
d'identification, conformément aux articles 5, alinéa 2, a) et 8, de | identificatienummer ervan, overeenkomstig de artikelen 5, tweede lid, |
la loi du 8 août 1983. | a) en 8 van de wet van 8 augustus 1983. |
2. Loi du 8 décembre 1992. | 2. Wet van 8 december 1992. |
Les informations du Registre national ne peuvent être traitées que | De gegevens uit het Rijksregister mogen slechts worden verwerkt |
conformément aux dispositions de l'article 4 de la loi susmentionnée, | volgens de bepalingen van artikel 4 van vermelde wet, d.w.z. voor |
c'est-à-dire pour des finalités déterminées, explicites et légitimes. | welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden. |
Les informations doivent être adéquates, pertinentes et non excessives | De gegevens dienen toereikend, ter zake dienend en niet overmatig te |
au regard des finalités définies. | zijn in het kader van de omschreven doeleinden. |
4. Examen du projet d'arrêté royal : | IV. Onderzoek van het ontwerp van koninklijk besluit : |
1. Objectifs : | 1. Doeleinden : |
La S.D.R.B. demande l'accès aux informations du Registre national pour | De G.O.M.B. vraagt toegang tot de informatiegegevens van het |
la réalisation des opérations de contrôle du respect des conditions | Rijksregister voor de uitvoering van controles op het naleven van de |
que doivent remplir les acquéreurs-occupants et les | voorwaarden waaraan de kopers-bewoners en de kopers-investeerders |
acquéreurs-investisseurs lors de l'acquisition d'un logement dont la | moeten voldoen voor het verwerven van een woning die tot stand kwam |
production bénéficie de subsides de la Région de Bruxelles-Capitale. | met subsidies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Die voorwaarden |
Ces conditions, fixées par arrêté, se rapportent notamment aux | werden bij ordonnantie vastgelegd en hebben, onder meer, betrekking op |
plafonds de revenus et aux obligations de domiciliation. | inkomstenplafonds en domiciliëringsverplichtingen. |
II ressort du rapport au Roi que l'accès aux informations du Registre | Uit het verslag aan de Koning blijkt dat de toegang tot de gegevens |
national est nécessaire en vue de garantir la réalisation fiable et | van het Rijksregister noodzakelijk is voor een betrouwbare en |
efficace des opérations de contrôle par la S.D.R.B. | doeltreffende uitvoering van de controles door de G.O.M.B. |
La Commission est d'avis que les finalités susmentionnées sont | De Commissie is van oordeel dat de bovengenoemde doeleinden voldoende |
suffisamment explicites et légitimes et se conforment par conséquent | duidelijk omschreven en wettig zijn en derhalve beantwoorden aan het |
aux dispositions de l'article 4 de la loi relative à la protection de | voorschrift van artikel 4 van de wet tot bescherming van de |
la vie privée. | persoonlijke levenssfeer. |
2. Accès aux informations. | 2. Toegang tot de gegevens. |
La Commission constate que le projet d'arrêté royal autorise l'accès | De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit de |
aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, | toegang verleent tot de, in artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en |
de la loi du 8 août 1983. | 9°, van de wet van 8 augustus 1983 bepaalde gegevens. |
Les informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, sont les | De informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot en met |
informations d'identification nécessaires pour constituer un dossier | 6° vormen de noodzakelijke identificatiegegevens om het dossier |
relatif à une personne physique déterminée. II ressort du rapport au | betreffende de betrokken natuurlijke persoon samen te stelten. Uit het |
Roi que l'information 5°, à savoir la résidence principale, est | verslag aan de Koning blijkt dat het informatiegegeven 5°, namelijk de |
utilisée afin de contrôler annuellement et de manière systématique | hoofdverblijfplaats, gebruikt wordt om jaarlijks, op een systematische |
l'obligation de domiciliation, ce qui permet d'éviter les | wijze, de domiciliëringsverplichting te controleren. Zodoende kunnen |
vérifications individuelles et la demande d'un certificat de | individuele controles vermeden worden en moet aan de betrokkenen geen |
domiciliation aux personnes concernées. Plus loin dans le rapport au | woonplaatsattest meer worden gevraagd. Verder in het verslag aan de |
Roi, les informations relatives à l'état civil (8°) et à la | Koning worden de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat |
composition de famille (9°) sont motivées par le contrôle du plafond | (8°) en de gezinssamenstelling (9°) gemotiveerd voor de controle van |
de revenu admissible qui varie en fonction du nombre de personnes à | het toelaatbare inkomensplafond dat afhankelijk is van het aantal |
charge. La Commission estime que la notion de "personnes à charge" ne | personen ten laste. De Commissie is van oordeel dat de notie "personen |
peut être déduite aussi simplement des informations du Registre | ten laste" niet zomaar kan worden afgeleid uit de informatiegegevens |
national concernant la "composition de famille" (9°). Dans la mesure | van het Rijksregister betreffende de "gezinssamenstelling" (9°). In de |
où la S.D.R.B. doit faire appel pour cette notion à d'autres fichiers | mate dat de G.O.M.B. voor die notie een beroep moet doen op andere |
de données, la Commission est d'avis que l'accès demandé aux | gegevensbestanden, vindt de Commissie dat de gevraagde toegang tot de |
informations relatives à la composition de famille (9°) doit être | informatiegegevens inzake de gezinssamenstelling (9°) als |
considéré comme "non proportionnel". | "niet-proportioneel" -moet worden beschouwd. |
En ce qui concerne la demande de la S.D.R.B. d'être informée des | Wat de vraag van de G.O.M.B. betreft om kennis te krijgen van de |
modifications successives des informations susmentionnées, la | opeenvolgende wijzigingen, aangebracht aan voormelde gegevens, stelt |
Commission constate qu'aucune justification cohérente n'est donnée à | de Commissie vast dat in het verslag aan de Koning daaromtrent geen |
ce sujet dans le rapport au Roi. Le rapport mentionne uniquement que | sluitende rechtvaardiging wordt gegeven. In dat verslag wordt enkel |
la S.D.R.B. est tenue de contrôler annuellement le respect de | vermeld dat de G.O.M.B. jaarlijks moet controleren of de |
domiciliëringsverplichting wordt nageleefd gedurende een termijn van | |
l'obligation de domiciliation pendant un délai de 10 ans. La | 10 jaar. De Commissie dringt er op aan dat de toegang tot de |
Commission insiste sur le fait que l'accès aux modifications | opeenvolgende wijzigingen van de gevraagde informatiegegevens |
successives des informations doit être clairement justifié et limité dans le temps. | duidelijk zou worden gerechtvaardigd en, in de tijd, beperkt. |
3. Utilisation du numéro. | 3. Gebruik van het nummer. |
La S.D.R.B. souhaite utiliser le numéro d'identification à des | De G.O.M.B. wenst het identificatienummer te gebruiken voor interne |
finalités internes, comme moyen d'identification dans ses dossiers, | doeleinden, als identificatiemiddel in zijn dossiers, bestanden en |
fichiers et répertoires tenus à jour dans le cadre de la mission | repertoria die bijgehouden worden voor het vervullen van de hierboven |
susmentionnée. Par ailleurs, le numéro d'identification peut | vermelde opdracht. Daarbuiten mag het identificatienummer enkel worden |
uniquement être utilisé dans les rapports avec le détenteur du numéro | gebruikt in de betrekkingen met de houder van het nummer of zijn |
ou son représentant légal ainsi qu'avec les autorités et organismes | wettelijke vertegenwoordiger en met overheden en instellingen die |
qui sont également autorisés à utiliser ce numéro. | eveneens een machtiging hebben om dat nummer te gebruiken. |
La Commission n'émet aucune objection à pareille utilisation du numéro | De Commissie heeft geen bezwaar tegen dergelijk gebruik van het |
d'identification. | identificatienummer. |
4. Personnes bénéficiant d'un accès. | 4. Personen aan wie de toegang wordt verleend. |
Le projet d'arrêté royal autorise : | Het ontwerp van koninklijk besluit machtigt : |
1) le Directeur général de la Direction générale de la Rénovation | 1) de Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van |
urbaine de la S.D.R.B.; | de G.O.M.B.; |
2) les fonctionnaires de la Direction précitée qui, compte tenu de leurs fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives, ont été désignés nommément et par écrit à cette fin par le Conseil d'administration de la S.D.R.B.; à accéder aux informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. La Commission est heureuse de constater que seules certaines personnes, désignées nommément, pourront accéder au Registre national et utiliseront le numéro d'identification, et que, pour ce faire, ces personnes seront tenues de souscrire une déclaration portant sur la sécurité et le caractère confidentiel. Contrairement à une recommandation du Conseil d'Etat, la Commission souhaite qu'une liste actualisée en permanence de ces personnes soit tenue à sa disposition plutôt qu'envoyée périodiquement. Dans ce | 2) de ambtenaren van voormelde directie die wegens hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden daartoe bij name en schriftelijk aangewezen zijn door de Raad van Bestuur van de G.O.M.B.; toegang te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en het identificatienummer te gebruiken. De Commissie stelt met tevredenheid vast dat enkel bepaalde personen, bij naam aangewezen, toegang zullen hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer zullen gebruiken, en dat deze personen hiervoor een verklaring m.b.t. de veiligheid en de vertrouwelijkheid dienen te ondertekenen. De Commissie wenst, en dat in tegenstelling tot een aanbeveling van de Raad van State, dat de lijst van die personen, continu bijgewerkt, ter haar beschikking zou worden gehouden in plaats van haar periodiek zou |
contexte, la Commission attire l'attention sur le fait que certains arrêtés royaux contiennent déjà l'obligation de tenir pareille liste à disposition. En effet, une telle prescription vise à conformer les procédures existantes à la réalité administrative. La Commission est d'avis que la mise à disposition de la liste facilite son actualisation permanente par les responsables du traitement. Par ces motifs, La Commission de la protection de la vie privée émet un avis favorable, sous réserve des remaques précitées. | worden opgestuurd. De Commissie vestigt er in dit verband de aandacht op dat bepaalde koninklijke besluiten reeds het voorschrift bevatten betreffende "het ter beschikking houden" van bedoelde lijst. Dergelijk voorschrift tracht immers de bestaande procedures in overeenstemming te brengen met de administratieve realiteit. De Commissie vindt dat het ter beschikking houden van de lijst de permanente bijwerking ervan door de verantwoordelijken voor de verwerking, vergemakkelijkt. Om deze redenen, Brengt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, onder voorbehoud van de hierboven geformuleerde opmerkingen een gunstig advies uit. |
Pour le secrétaire, légitimement empêché : | Voor de secretaris, wettig verhinderd : |
D. Gheude, conseiller. | D. Gheude, adviseur. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
AVIS 35.181/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 35.181/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 27 maart 2003 |
le Ministre de l'Intérieur, le 27 mars 2003, d'une demande d'avis, | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal | termijn van ten hoogste één maand, van advies te dienen over een |
"autorisant la Société de Développement pour la Région de | ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Gewestelijke |
Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
donné le 15 mai 2003 l'avis suivant : | ervan te gebruiken", heeft op 15 mei 2003 het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | |
être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de | Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, |
la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, | dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet |
alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 | van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de |
19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes | wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de |
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ter | |
national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il | ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van |
de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht | |
n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. | binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een | |
L'article 6 du projet sera préalablement adapté, conformément à l'avis | besluit goed te keuren. Artikel 6 van het ontwerp behoort vooraf te worden aangepast, |
de la Commission de la protection de la vie privée et à l'article 12, | overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
§ 2, 1°, de la loi du 8 août 1983, précitée, tel qu'il est rétabli par | persoonlijke levenssfeer en artikel 12, § 2, 1°, van de voormelde wet |
la loi du 25 mars 2003, précitée. | van 8 augustus 1983, zoals het is hersteld bij de voormelde wet van 25 |
En revanche, l'obligation de désigner un consultant en sécurité de | maart 2003. Aangezien de verplichting om een consulent inzake informatieveiligheid |
l'information et en protection de la vie privée résultant directement | en bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan te stellen |
de l'article 10 de la loi, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars | rechtstreeks voortvloeit uit artikel 10 van de wet, zoals het is |
2003, précitée, il n'est pas nécessaire de compléter l'arrêté royal | hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003, is het daarentegen |
sur ce point. | niet nodig het koninklijk besluit op dat punt aan te vullen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers; | J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. M. | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
Joassart, référendaire adjoint. | opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société de Développement | 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du | gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
d'identification | ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), remplacé par la loi du | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
19 juillet 1991 et modifié par la loi du 8 décembre 1992, et l'article | a), vervangen door de wet van 19 juli 1991 en gewijzigd bij de wet van |
8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; | 8 december 1992, en op artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | 1990; Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, notamment l'article 4, remplacé par la loi du 11 décembre | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 4, vervangen bij de wet van 11 |
1998, trouve à s'appliquer; | december 1998, van toepassing is; |
Considérant que l'ordonnance du Conseil de la Région de | Overwegende dat de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad |
Bruxelles-Capitale du 20 mai 1999 relative à la Société de | van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 20, § 2, trouve à s'appliquer; | voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid artikel 20, § 2, van toepassing is; |
Vu l'avis n° 37/2002 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 37/2002 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 16 septembre 2002; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 16 september 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 februari 2003; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 35.181/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2003, en | Gelet op advies 35.181/2 van de Raad van State, gegeven op 15 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.La Société de Développement pour la Région de |
Artikel 1.De Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Bruxelles-Capitale, en abrégé la « S.D.R.B. » , est autorisée à | Hoofdstedelijk Gewest, afgekort als de « G.O.M.B. », wordt gemachtigd |
accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6° et | toegang te hebben tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
8°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | eerste lid, 1° tot 6° en 8°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus |
national des personnes physiques. | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'accès aux informations visées à l'alinéa 1er est autorisé uniquement | De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in het eerste lid wordt |
pour la réalisation des opérations de contrôle du respect des | enkel toegestaan voor de uitvoering van controles op het naleven van |
conditions d'accès et d'occupation imposées pour une durée déterminée | de voorwaarden van toegang en bewoning voor een bepaalde duur opgelegd |
par le Gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale en vertu de | door de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens |
l'article 20, § 2, 2°, de l'ordonnance du Conseil de la Région de | artikel 20, § 2, 2°, van de Ordonnantie van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 20 mai 1999 relative à la Société de | Hoofdstedelijke Raad van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale aux acquéreurs de | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan |
logements dont la production bénéficie de subsides de la Région de | hen die een woning verworven hebben die tot stand kwam met subsidies |
Bruxelles-Capitale. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'accès à ces informations est réservé : | De toegang tot deze informatiegegevens is voorbehouden aan : |
1° au Directeur général de la Direction générale de la Rénovation | 1° de Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van |
urbaine de la S.D.R.B.; | de G.O.M.B.; |
2° aux fonctionnaires de la Direction générale de la Rénovation | 2° de ambtenaren van de voormelde Algemene Directie Stadsvernieuwing |
urbaine précitée qui, compte tenu de leurs fonctions et dans les | die daartoe bij naam en schriftelijk aangewezen werden door de Raad |
limites de leurs attributions respectives, ont été désignés nommément | van Bestuur van de G.O.M.B., rekening houdend met hun functies en |
et par écrit à cette fin par le Conseil d'administration de la | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
S.D.R.B. L'accès aux modifications successives aux informations visées à | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid |
l'alinéa 1er est limité à une période de 10 ans précédant la date de | bedoelde informatiegegevens wordt beperkt tot een periode van 10 jaar |
communication de ces informations. | die aan de datum van mededeling van deze informatiegegevens |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
voorafgaat. Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins visées à l'article 1er, | informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor de in artikel 1, |
alinéa 2. Elle ne peuvent être communiquées à des tiers. | tweede lid, vermelde doeleinden. Zij mogen niet meegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leurs désignation et | informatiegegevens die hun meegedeeld kunnen worden uit hoofde van hun |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent aux fins visées à | aanstelling en in het kader van de betrekkingen die zij, voor de in |
l'article 1er, alinéa 2, avec la Direction générale de la Rrénovation | artikel 1, tweede lid, vermelde doeleinden, onderhouden met de |
urbaine de la S.D.R.B. | Algemene Directie Stadsvernieuwing van de G.O.M.B. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les fonctionnaires de la Direction générale de la rénovation |
Art. 3.Aan de in artikel 1, derde lid, bedoelde ambtenaren van de |
urbaine de la S.D.R.B. visés à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés | Algemene Directie Stadsvernieuwing van de G.O.M.B., wordt machtiging |
à utiliser le numéro d'identification de personnes inscrites au | verleend om het identificatienummer van de personen die ingeschreven |
Registre national des personnes physiques. | zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, te gebruiken. |
L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à | Het gebruik van het identificatienummer is uitsluitend toegelaten voor |
l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. | het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. |
Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer |
gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, | uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, |
fichiers et répertoires qui sont tenus par la Direction générale de la | bestanden en repertoria die door de Algemene Directie Stadsvernieuwing |
Rénovation urbaine de la S.D.R.B., en vue de l'accomplissement des | van de G.O.M.B. worden bijgehouden, met het oog op het vervullen van |
tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. | de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être | Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden |
utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement de ces | in de betrekkingen die voor het vervullen van deze taken noodzakelijk |
tâches avec : | zijn met : |
- le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; | - de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
- les autorités publiques et organismes qui, conformément à l'article | - de openbare overheden en instellingen die, overeenkomstig artikel 8 |
8 de la loi du 8 août 1983, ont eux-même reçu l'autorisation | van de wet van 8 augustus 1983, zelf de machtiging hebben verkregen om |
d'utiliser le numéro d'identification et qui agissent dans l'exercice | het identificatienummer te gebruiken en die optreden in het kader van |
de leurs compétences légales et réglementaires. | de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Les fonctionnaires visés aux articles 1er, alinéa 3, et 3, |
Art. 5.De in artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, bedoelde |
alinéa 1er, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils | ambtenaren, ondertekenen een verklaring waarbij zij zich ertoe |
s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des | verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de |
informations obtenues du Registre national. | informatiegegevens verkregen van het Rijksregister, na te leven. |
Art. 6.La liste des fonctionnaires désignés conformément à l'article |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
1er, alinéa 3, est dressée, avec l'indication de leur titre et de leur | aangewezen ambtenaren wordt, met vermelding van hun titel en hun |
fonction, et tenue à la disposition de la Commission de la protection | functie, opgesteld en ter beschikking van de Commissie voor de |
de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer gehouden. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |