Arrêté royal autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport | Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die een vervoersbewijs genieten, op te sporen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté tend à autoriser la direction Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, en ce qui concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 2, a) , de | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die een vervoersbewijs genieten, op te sporen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel te machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, tweede lid, a) , |
la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
physiques, et en ce qui concerne l'utilisation du numéro | de natuurlijke personen, en wat het gebruik van het |
d'identification, par l'article 8 de la même loi. | identificatienummer betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. |
La Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, en abrégé la | De Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, afgekort |
S.T.I.B., a été créée sous la forme d'une association de droit public | M.I.V.B., werd opgericht onder de vorm van een publiekrechtelijke |
par l'ordonnance du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | vereniging door de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke |
22 novembre 1990 concernant l'organisation des transports en commun | Regering van 22 november 1990 met betrekking tot de organisatie van |
dans la Région de Bruxelles-Capitale. | het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Son objet social consiste, en vertu de l'article 1er de cette | Haar maatschappelijk doel bestaat erin, krachtens artikel 1 van deze |
ordonnance, à satisfaire les besoins de la clientèle dans les | ordonnantie, te voldoen aan de noden van het cliënteel in de meest |
conditions économiques et sociales les plus avantageuses pour la | gunstige economische en sociale omstandigheden voor de gemeenschap. |
collectivité. Elle peut dès lors être qualifiée d'organisme de droit belge | Zij kan derhalve gekwalificeerd worden als zijnde een instelling van |
remplissant des missions d'intérêt général au sens de l'article 5, | Belgisch recht die opdrachten van algemeen nut vervult in de zin van |
alinéa 2, a) , de la loi du 8 août 1983 organique du Registre national | artikel 5, tweede lid, a) , van de wet van 8 augustus 1983 tot |
des personnes physiques. | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Le 21 mars 2001, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a | Op 21 maart 2001 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering beslist |
décidé d'instaurer, à compter du 1er septembre 2001, la gratuité des | tot de invoering van het gratis openbaar vervoer, vanaf 1 september |
transports en commun pour les personnes âgées de moins de 12 ans et | 2001, voor de personen die jonger zijn dan 12 jaar en die de leeftijd |
qui ont dépassé l'âge de 6 ans, domiciliées dans la Région de | van 6 jaar overschreden hebben en in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale | Gewest wonen. |
Le 21 mars 2001, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a | Op 21 maart 2001 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering eveneens |
également décidé d'instituer un tarif préférentiel pour les enfants de | beslist een voorkeurtarief in te stellen voor de kinderen van |
familles nombreuses. | kroostrijke gezinnen. |
La direction Stratégie Clients de la S.T.I.B. souhaite dès lors | De directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B. wenst derhalve toegang |
accéder aux informations du Registre national afin de déterminer et de | te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister teneinde |
contrôler, d'une part, les enfants âgés de moins de 12 ans mais qui | enerzijds de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar, maar de leeftijd |
ont dépassé l'âge de 6 ans et qui peuvent bénéficier d'un titre de | van 6 jaar overschreden hebben en die een gratis vervoerbewijs kunnen |
transport gratuit, et, d'autre part, les enfants à charge des ménages | |
qui ont, ou ont eu, au moins trois enfants de moins de 25 ans et âgés | genieten, te bepalen en te controleren, en, anderzijds, de kinderen |
de plus de 12 ans, tous en vie et qui peuvent bénéficier d'une | ten laste van gezinnen die minstens drie kinderen tussen de 12 en de |
réduction du prix de leur abonnement scolaire. | 25 jaar hebben of gehad hebben, die allen in leven zijn en die een |
prijsvermindering van hun schoolabonnement kunnen genieten. | |
En effet, plus de 27 000 personnes de moins de 12 ans et âgées de plus | Meer dan 27 000 personen die jonger dan 12 jaar en ouder dan 6 jaar |
de 6 ans domiciliées dans la Région de Bruxelles-Capitale sont, depuis | zijn en die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen, genieten |
le 1er septembre 2001, bénéficiaires d'un titre de transport gratuit | immers sinds 1 september 2001 een gratis vervoerbewijs en het totale |
et le nombre total d'utilisateurs potentiels dans cette catégorie | aantal mogelijke gebruikers in deze leeftijdscategorie zou meer dan 70 |
d'âge pourrait dépasser 70 000 personnes. | 000 personen kunnen bedragen. |
Par ailleurs, la S.T.I.B. traite annuellement plus de 31 000 dossiers | Bovendien behandelt de M.I.V.B. jaarlijks meer dan 31 000 dossiers |
de demande d'abonnement pour des familles nombreuses. | inzake abonnementsaanvragen voor kroostrijke gezinnen. |
Compte tenu de l'âge et de l'accompagnement nécessaire de cette | Rekening houdend met de leeftijd en met de vereiste begeleiding van |
catégorie de la population, il est opportun que la S.T.I.B. puisse | deze bevolkingscategorie, is het nuttig dat de M.I.V.B. kan beschikken |
disposer des données du Registre national. En effet, après | over de gegevens van het Rijksregister. Na controle van de identiteit, |
vérification de l'identité, de l'âge, de la résidence principale et des informations concernant la composition du ménage de l'enfant, la S.T.I.B. pourra confectionner les titres de transport adéquats et les envoyer par la poste, ce qui permettra d'éviter la formation de files d'attente aux points de distribution de la S.T.I.B. ainsi que de longs délais de confection et de délivrance de ces documents. Il convient d'organiser une administration publique plus efficace, d'améliorer la fiabilité des sources d'informations et de diminuer la perte de temps à la suite de recherches inutiles. L'accès est demandé pour les informations visées à l'article 3, alinéa | de leeftijd, de hoofdverblijfplaats en de inlichtingen betreffende de samenstelling van het gezin van het kind, zal de M.I.V.B. immers de gepaste vervoerbewijzen kunnen opstellen en ze per post versturen, waardoor het vormen van wachtrijen aan de verdeelpunten van de M.I.V.B. zal kunnen worden vermeden, evenals lange opstellings- en afleveringstermijnen van deze documenten. Er dient een efficiëntere openbare administratie georganiseerd te worden, de betrouwbaarheid van de informatiebronnen moet verbeterd worden en het tijdsverlies ten gevolge van onnuttige opzoekingen moet verminderd worden. De toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in |
1er, 1° (nom et prénoms), 2° (date de naissance), 3° (sexe), 5° | artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° (geboortedatum), 3° |
(résidence principale) et 9° (composition de famille) de la loi du 8 | (geslacht), 5° (hoofdverblijfplaats) en 9° (samenstelling van het |
août 1983 organisant le Registre national des personnes physiques. La S.T.I.B. doit en effet vérifier les données minimales qui permettent l'identification des demandeurs des titres de transport gratuits ou avec une diminution de prix, à savoir les nom et prénoms, l'âge du demandeur, son lieu de résidence ainsi que la composition du ménage. L'accès à l'information relative à la nationalité (4°) est nécessaire dans le cadre de l'octroi d'abonnements scolaires à tarif réduit pour les enfants des familles nombreuses. En effet, la réduction du prix d'un abonnement scolaire en faveur des | gezin) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De M.I.V.B. moet immers de minimale gegevens controleren, die de identificatie van de aanvragers van de gratis of goedkopere vervoerbewijzen mogelijk maken, namelijk de naam en voornamen, de leeftijd van de aanvrager, zijn verblijfplaats, evenals de samenstelling van het gezin. De toegang tot de informatie betreffende de nationaliteit (4°) is nodig in het kader van de toekenning van schoolabonnementen aan verlaagd tarief aan de kinderen van de kroostrijke gezinnen. De prijsvermindering van een schoolabonnement ten gunste van de |
enfants des familles nombreuses est accordée aux familles belges et | kinderen van de kroostrijke gezinnen wordt immers toegekend aan de |
aux familles provenant d'un pays de l'Union européenne, pour autant | Belgische families en aan de gezinnen, afkomstig uit een land van de |
que l'abonné ait sa résidence principale en Belgique, alors que les | Europese Unie, voorzover de abonnee zijn hoofdverblijfplaats in België |
familles provenant d'un pays hors Union européenne peuvent également | heeft, terwijl de gezinnen, afkomstig uit een land buiten de Europese |
bénéficier de ladite réduction pour autant que le ménage réside en | Unie, eveneens de voormelde vermindering kunnen genieten, voor- zover |
Belgique à la date de l'achat de l'abonnement. | het gezin in België verblijft op de datum van de aankoop van het |
La direction Stratégie Clients de la S.T.I.B. souhaite également utiliser le numéro d'identification du Registre national afin d'éviter les erreurs entre les personnes et de vérifier les nom et prénoms, l'adresse, la date de naissance et la composition de ménage de toutes les personnes réclamant un titre de transport gratuit ou avec une diminution de prix. L'utilisation du numéro d'identification facilitera également l'échange d'informations avec d'autres institutions publiques autorisées à utiliser ledit numéro. Il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément aux articles 1er, alinéa 3, et 3, du présent projet, sera dressée et tenue à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration écrite par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et le caractère confidentiel des informations auxquelles ils reçoivent accès. Si la S.T.I.B. envisage de faire appel à un sous-traitant pour | abonnement. De directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B. wenst eveneens het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken teneinde de fouten tussen de personen te vermijden en de naam en voornamen, het adres, de geboortedatum en de samenstelling van het gezin te controleren van alle personen die een gratis of goedkoper vervoerbewijs aanvragen. Het gebruik van het identificatienummer zal de informatieuitwisseling met andere overheidsinstellingen die gemachtigd zijn het voormelde nummer te gebruiken, eveneens vergemakkelijken. Er wordt bepaald dat de lijst van de personeelsleden die overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en 3 van dit ontwerp aangewezen worden, opgesteld zal worden en ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gehouden zal worden. De betrokken personeelsleden ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. Indien de M.I.V.B. overweegt een beroep te doen op een onderaannemer |
l'impression des titres de transport, ainsi que pour l'envoi de ces | voor het drukken van de vervoersbewijzen, evenals voor het versturen |
documents, elle et son sous-traitant signeront une convention fixant | van deze documenten, zal zij, samen met haar onderaannemer, een |
notamment les obligations du sous-traitant ainsi que les mesures de | overeenkomst ondertekenen ter bepaling van met name de verplichtingen |
sécurité qui seront adoptées par le sous-traitant afin d'éviter la | van de onderaannemer en de veiligheidsmaatregelen die door de |
diffusion des informations qui lui seront communiquées par la S.T.I.B. | onderaannemer zullen worden aangenomen, teneinde de verspreiding van |
La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis en | de door de M.I.V.B. aan hem meegedeelde informatiegegevens te |
vermijden. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft | |
date du 14 octobre 2002. | haar advies uitgebracht op 14 oktober 2002. |
Le Conseil d'Etat a émis son avis en date du 15 mai 2003. | De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 15 mei 2003. |
In dit ontwerp van koninklijk besluit werd rekening gehouden met de | |
Il a été tenu compte des remarques de la Commission de la protection | opmerkingen van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
de la vie privée et du Conseil d'Etat dans le présent projet d'arrêté royal. | levenssfeer en van de Raad van State. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs. | en zeer getrouwe dienaars. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS N° 43/2002 DU 14 OCTOBRE 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES Nr. 43/2002 VAN 14 OKTOBER 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE |
DE LA VIE PRIVEE | BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant la Société des Transports | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het |
Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te | |
intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
le numéro d'identification du Registre national des personnes | natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, |
physiques afin de rechercher les enfants de moins de 12 ans et qui ont | teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 |
dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses | jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die |
bénéficiaires d'un titre de transport | een vervoersbewijs genieten, op te sporen |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 1er ainsi que l'article | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, |
8; | alsook op artikel 8; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, datée du 4 juillet | Gelet op het verzoek om advies van de Minister van Binnenlandse Zaken, |
2002, et reçue par la Commission le 5 juillet 2002; | d.d. 4 juli 2002 en door de Commissie ontvangen op 5 juli 2002; |
Gelet op de aanvullende gegevens, medegedeeld door de Maatschappij | |
Vu les compléments d'informations communiqués par la STIB, le 18 | voor Intercommunaal Vervoer te Brussel, op 18 september 2002; |
septembre 2002; Vu le rapport de Mme N. LEPOIVRE, | Gelet op het verslag van Mevr. N. LEPOIVRE, |
Emet, le 14 octobre 2002, l'avis suivant : | Brengt op 14 oktober 2002 het volgende advies uit : |
I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : | I. ONDERWERP VAN HET VERZOEK OM ADVIES : |
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a décidé | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft beslist tot de invoering |
d'instaurer, à partir du 1er septembre 2001 la gratuité sur les | van het gratis openbaar vervoer, vanaf 1 september 2001, voor kinderen |
transports en commun pour les enfants âgés de 6 à moins de 12 ans qui | vanaf 6 tot 12 jaar en die in dit Gewest wonen, alsook van een |
sont domiciliés dans cette Région ainsi qu'un tarif réduit pour les | verlaagd tarief voor de kinderen van kroostrijke gezinnen die aan |
enfants des familles nombreuses répondant à certains critères. | bepaalde criteria voldoen. |
Afin d'identifier ces personnes et de pouvoir leur délivrer leurs | Teneinde deze personen te identificeren en hen het vervoersbewijs te |
titres de transport, la Société des Transports intercommunaux de | kunnen bezorgen, wenst de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te |
Bruxelles (ci-après dénommée la STIB) souhaite accéder à certaines | Brussel (hierna genoemd de MIVB) toegang tot bepaalde gegevens van het |
informations du Registre national et utiliser le numéro | Rijksregister, alsook het identificatienummer van dit register te |
d'identification de ce registre. | gebruiken. |
II. PORTEE DU PROJET D'ARRETE ROYAL : | II. DRAAGWIJDTE VAN HET ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT : |
1. Le projet d'arrêté royal comprend 7 articles. | 1. Het ontwerp van koninklijk besluit bevat 7 artikelen. |
2.1. Le troisième alinéa de l'article 1 er et l'article 3 déterminent | 2.1. In artikel 1, derde lid, en in artikel 3 worden op beperkende |
de façon limitative les personnes auxquelles l'accès est réservé et | wijze de personen bepaald die toegang hebben en het |
qui peuvent utiliser le numéro d'identification. | identificatienummer mogen gebruiken. |
Il s'agit de l'administrateur directeur général de la STIB et des | Het betreft de bestuurder - directeur-generaal van de MIVB en de |
personnes qu'il désigne. Ces personnes peuvent accéder aux | personen die hij aanwijst om toegang te hebben tot de |
informations du Registre national mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, | informatiegegevens van het Rijksregister, vermeld in artikel 3, eerste |
1° à 5° et 9° de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | lid, 1° tot 5° en 9° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
des personnes physiques et utiliser le numéro d'identification de ce | een Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook om het |
Registre. | identificatienummer van dit Register te gebruiken. |
2.2. Cet accès au Registre national et l'utilisation du numéro sont | 2.2. Om deze toegang tot het Rijksregister en om het gebruik van het |
demandés en vue de rechercher les personnes physiques de 6 à moins de | nummer wordt verzocht teneinde de natuurlijke personen van 6 tot 12 |
12 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la | jaar alsook de kinderen van kroostrijke gezinnen op te sporen die in |
Région de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen, om hen ofwel een gratis |
transport soit gratuit soit à un tarif préférentiel. | vervoerbewijs ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. |
2.3. L'article 2 prévoit que les informations du Registre national ne | 2.3. Artikel 2 voorziet erin dat de informatiegegevens van het |
peuvent être utilisées que pour les finalités précisées ci-dessus et | Rijksregister enkel kunnen worden gebruikt voor de hierboven nader |
qu'elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | bepaalde doeleinden en dat zij niet aan derden mogen worden |
2.4. Les articles 2 alinéa 2, 3 alinéa 2 et 4 précisent les conditions | meegedeeld. 2.4. In artikel 2, tweede lid, artikel 3, tweede lid, en in artikel 4 |
d'usage tant interne qu'externe des données du Registre national en ce | worden de voorwaarden voor zowel intern als extern gebruik van de |
gegevens van het Rijksregister, daaronder begrepen het | |
compris du numéro d'identification. | identificatienummer nader bepaald. |
2.5. L'article 5 prévoit l'obligation pour les membres du personnel de | 2.5. Artikel 5 voorziet in de verplichting voor de personeelsleden van |
la STIB pouvant accéder au Registre national de signer une déclaration | de MIVB die toegang hebben tot het Rijksregister om een verklaring te |
par laquelle elles s'engagent à préserver le caractère confidentiel | ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden het vertrouwelijk |
des informations reçues de celui-ci. | karakter van de ontvangen informatiegegevens te bewaren. |
2.6. L'article 6 prescrit l'établissement et la transmission à la | 2.6. Op grond van artikel 6 moet jaarlijks de lijst van personen die |
Commission chaque année, de la liste des personnes ayant accès au | toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer mogen |
Registre national et pouvant en utiliser le numéro d'identification. | gebruiken, worden opgesteld en aan de Commissie worden bezorgd. |
III. REMARQUE PRELIMINAIRE : | III. VOORAFGAANDE OPMERKING : |
Le Ministère de l'Intérieur, avait sollicité un avis à la Commission | |
le 26 mars 2002 sur un projet d'arrêté royal ayant pour objet | De FOD Binnenlandse Zaken heeft op 26 maart 2002 om advies van de |
d'autoriser l'accès aux informations et l'usage du numéro | Commissie verzocht over een ontwerp van koninklijk besluit over de |
d'identification du Registre national des personnes physiques dans le | machtiging tot toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van |
het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke | |
chef de la direction de la stratégie client de la Société des | personen voor de directie Cliëntenstrategie van de MIVB. Dit ontwerp |
Transports intercommunaux de Bruxelles. Ce projet d'arrêté concernait | van koninklijk besluit had betrekking op de natuurlijke personen van |
les personnes physiques âgées de 65 ans ou plus résidant dans la | 65 jaar en ouder die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen. |
Région de Bruxelles-Capitale. | Op 17 september 2002 heeft de MIVB een nieuw ontwerp van koninklijk |
Le 17 septembre 2002, la STIB a soumis pour avis à la Commission un | besluit en een nieuw verslag aan de Koning voor advies aan de |
nouveau projet d'arrêté royal et un nouveau rapport au Roi. | Commissie voorgelegd. |
Le 4 juillet 2002, le Ministère de l'Intérieur, a demandé un avis de | Op 4 juli 2002 heeft de Minister van Binnenlandse Zaken om advies van |
la Commission sur un projet d'arrêté royal similaire concernant les | de Commissie verzocht over een soortgelijk ontwerp van koninklijk |
personnes physiques âgées de 6 à moins de 12 ans et les enfants de | besluit betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 jaar en de |
familles nombreuses. | kinderen van kroostrijke gezinnen. |
Ces projets visant tous les deux à obtenir des listes d'habitants de | Aangezien deze ontwerpen allebei ertoe strekken lijsten van inwoners |
la Région de Bruxelles-Capitale répondant à certains critères afin de | uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verkrijgen die aan bepaalde |
leur distribuer des titres de transport soit gratuit soit à un tarif | criteria beantwoorden, teneinde hen ofwel gratis vervoerbewijzen, |
préférentiel, il a paru opportun à la Commission d'examiner ensemble | ofwel vervoerbewijzen aan voorkeurtarief te bezorgen, leek het voor de |
les deux demandes d'avis. | Commissie gepast om de twee verzoeken om advies samen te onderzoeken. |
IV. EXAMEN DE LA DEMANDE : | IV. ONDERZOEK VAN HET VERZOEK : |
Législations applicables. | Toepasselijke wetgeving. |
4.1. Conformément à la jurisprudence constante de la Commission, | 4.1. Overeenkomstig de vaste rechtspraak van de Commissie moet de |
l'accès de l'administrateur directeur général de la STIB et de | toegang van de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB en van |
certains membres du personnel, à certaines informations du Registre | sommige personeelsleden tot bepaalde informatiegegevens van het |
national et l'autorisation d'en utiliser le numéro d'identification, | Rijksregister, alsmede de machtiging om het identificatienummer ervan |
doivent être examinés tant dans le cadre de la loi du 8 août 1983 | te gebruiken zowel in het kader van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques (ci-après | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen (hierna |
appelée la loi du 8 août 1983) que dans le cadre de la loi du 8 | genoemd de wet van 8 augustus 1983) als in het kader van de wet van 8 |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | december 1992 betreffende de bescherming van de persoonlijke |
traitements de données à caractère personnel telle que modifiée par la | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens zoals |
loi du 11 décembre 1998 (ci-après appelée la loi du 8 décembre 1992). | gewijzigd bij de wet van 11 december 1998 (hierna genoemd de wet van 8 |
december 1992) worden onderzocht. | |
A. Loi du 8 août 1983. | A. Wet van 8 augustus 1983. |
5.1. La loi du 8 août 1983 fixe des limites en ce qui concerne les | 5.1. In de wet van 8 augustus 1983 zijn de beperkingen inzake de |
personnes et les organismes qui peuvent être autorisés à consulter le | personen en instellingen die kunnen worden gemachtigd het |
Registre national. | Rijksregister te raadplegen, bepaald. |
Ces limitations portent sur la qualité des organismes et des personnes | Deze beperkingen hebben betrekking op de hoedanigheid van de |
(voyez en ce sens l'article 5 de la loi susmentionnée). | instellingen en van de personen (zie in dat opzicht artikel 5 van |
5.2. S'agissant de la loi du 8 août 1983, l'accès est demandé sur base | voornoemde wet). 5.2. Aangezien het de wet van 8 augustus 1983 betreft, wordt om |
de son article 5, alinéa 2, a) , et l'utilisation du numéro | toegang verzocht op grond van artikel 5, tweede lid, a) , alsook |
d'identification sur base de l'article 8 de la même loi. | gevraagd om het identificatienummer op grond van artikel 8 van |
dezelfde wet te gebruiken. | |
5.3. La STIB est un organisme de droit belge qui, vu son objet social, | 5.3. De MIVB is een instelling naar. Belgisch recht die, gelet op haar |
remplit incontestablement une mission d'intérêt général au sens de | maatschappelijk doel, ontegensprekelijk een opdracht van algemeen nut |
l'article 5, alinéa 2, a) , de la loi du 8 août 1983. | vervult in de zin van artikel 5, tweede lid, a) , van de wet van 8 |
augustus 1983. | |
Elle peut, dès lors, être autorisée par arrêté royal à accéder aux | Zij kan derhalve bij koninklijk besluit worden gemachtigd om toegang |
informations du Registre national et à utiliser le numéro | te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister alsook om |
d'identification. | het identificatienummer te gebruiken. |
Loi du 8 décembre 1992. | Wet van 8 december 1992. |
6.1. Les informations du Registre national, y compris le numéro | 6.1. De informatiegegevens van het Rijksregister, daaronder begrepen |
d'identification, sont des données personnelles au sens de l'article 1er, | |
§ 1er, de cette loi. Elles ne peuvent, dès lors, en vertu de l'article | het identificatienummer, zijn persoonsgegevens in de zin van artikel |
4 de la même loi, être traitées de manière incompatible avec les | 1, § 1, van deze wet. Krachtens artikel 4 van dezelfde wet kunnen zij |
derhalve niet worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met de | |
finalités déterminées, explicites et légitimes pour lesquelles elles | welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden |
ont été collectées. | waarvoor zij zijn verzameld. |
Les données précitées doivent en outre être exactes, adéquates, | Voornoemde gegevens moeten bovendien nauwkeurig, toereikend, terzake |
pertinentes et non excessives au regard de ces finalités. | dienend en niet overmatig zijn ten opzichte van deze doeleinden. |
Elles ne peuvent être conservées que pendant la durée nécessaire à la | Zij mogen enkel worden bewaard gedurende de periode nodig voor de |
réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été obtenues. | verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij zijn verkregen. |
6.2. La Commission doit, dès lors, également examiner si les finalités | 6.2. De Commissie moet derhalve eveneens onderzoeken of de doeleinden |
pour lesquelles la direction de la STIB demande l'accès au Registre | waarvoor de directie van de MIVB om de toegang tot het Rijksregister |
national sont « déterminées, explicites et légitimes » et, en cas de | verzoekt, « welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigd » |
zijn en in geval van bevestigend antwoord of de informatiegegevens van | |
réponse affirmative, si les informations du Registre national sont « | het Rijksregister « toereikend, terzake dienend en niet overmatig zijn |
adéquates, pertinentes et non excessives » par rapport à ces | » ten opzichte van deze doeleinden. |
finalités. 6.3. Examen des finalités du projet d'arrêté royal : | 6.3. Onderzoek van de doeleinden van het ontwerp van koninklijk besluit : |
6.3.1. L'accès à certaines données du Registre national, dont le | 6.3.1. Om de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, |
numéro d'identification, est souhaité pour rechercher, contrôler et | |
actualiser, de façon permanente, les données concernant les personnes | waaronder het identificatienummer, wordt verzocht om permanent de |
physiques de 6 à moins de 12 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la Région de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de transport soit gratuit soit à un tarif préférentiel. 6.3.2. Justification : Dans le rapport au Roi, il est précisé que ces informations sont nécessaires pour rechercher puis distribuer des titres de transport personnalisés aux habitants de la Région de Bruxelles-Capitale bénéficiaires de ces mesures. 6.3.3. Position de la Commission : Cette demande d'accéder aux informations du Registre national a pour objet de rencontrer les obligations imposées par la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 : 1° d'accorder la gratuité sur les transports en commun aux habitants de cette Région âgés de 6 à moins de 12 ans; 2° de permettre aux enfants de familles nombreuses, c'est à dire aux ménages qui ont, ou ont eu, au moins 3 enfants âgés de moins de 25 ans | gegevens betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 jaar, evenals de kinderen van kroostrijke gezinnen die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedomicilieerd zijn op te sporen, te controleren en bij te werken. Zulks teneinde hen ofwel een gratis vervoerbewijs, ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. 6.3.2. Verantwoording : In het verslag aan de Koning is nader bepaald dat deze informatiegegevens nodig zijn om persoonsgebonden vervoerbewijzen vervolgens te verdelen aan de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die van deze maatregelen profiteren, en vooraf natuurlijk die inwoners op te sporen. 6.3.3. Standpunt van de Commissie : Dit verzoek om toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister strekt ertoe tegemoet te komen aan de verplichtingen opgelegd door het besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest d.d. 21 maart 2001 : 1° om gratis openbaar vervoer toe te kennen aan de inwoners van 6 tot |
et de plus de 12 ans, tous en vie, de bénéficier d'un tarif | 12 jaar van dit Gewest; 2° om de kinderen van kroostrijke gezinnen, te weten de huishoudens |
met ten minste 3 kinderen jonger dan 25 jaar en ouder dan 12 jaar, | |
allen in leven, de mogelijkheid te bieden, gebruik te maken van een | |
préférentiel pour leur abonnement. | voorkeurtarief voor hun abonnement. |
Cette finalité est déterminée, explicite et légitime. Elle satisfait | Dit doeleinde is welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en |
donc au critère de finalité tel que définit par l'article 4, § 1er, | gerechtvaardigd. Het voldoet derhalve aan het finaliteitscriterium |
2°, de la loi du 8 décembre 1992. | bepaald in artikel 4, § 1, 2°, van de wet van 8 december 1992. |
6.4. Examen du critère de proportionnalité : | 6.4. Onderzoek van het proportionaliteitsbeginsel : |
6.4.1. En application de l'article 4, § 1er, 3° et 4° de la loi du 8 | 6.4.1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° en 4°, van de wet van 8 |
décembre 1992, la Commission doit également examiner si les données du | december 1992 moet de Commissie eveneens onderzoeken of de gegevens |
Registre national pour lesquelles l'accès est sollicité sont exactes, | van het Rijksregister waarvoor om toegang is verzocht, nauwkeurig |
adéquates, pertinentes et non excessives au regard des finalités pour | zijn, toereikend, terzake dienend en niet overmatig ten opzichte van |
lesquelles elles sont communiquées. | de doeleinden waarvoor zij zijn meegedeeld. |
6.4.2. Données pour lesquelles l'accès est demandé : La Commission constate que le projet d'arrêté royal accorde l'accès aux informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° et 9°, de la loi du 8 août 1983 ainsi qu'au numéro d'identification. 6.4.2.1. Justification : Dans le rapport au Roi, annexé au projet, il est précisé que les raisons pour lesquelles ces informations sont nécessaires. | 6.4.2. Gegevens waarvoor om toegang is verzocht : De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit toegang verleent tot de informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 5° en 9°, van de wet van 8 augustus 1983, alsook tot het identificatienummer. 6.4.2.1. Verantwoording : In het verslag aan de Koning, gevoegd bij het ontwerp, is nader bepaald dat de redenen waarvoor deze gegevens noodzakelijk zijn persoonlijke vervoerbewijzen te bezorgen aan de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die voor die maatregel in aanmerking komen. |
6.4.2.2. Position de la Commission : | 6.4.2.2. Standpunt van de Commissie : |
6.4.2.2.1. Informations demandées. | 6.4.2.2.1. Gevraagde gegevens |
Les nom et prénoms, la date de naissance, le sexe, la résidence ainsi | De naam en de voornamen, de geboortedatum, het geslacht en de |
que la nationalité et la composition de famille (pour l'octroi des | verblijfplaats, alsook de nationaliteit en de samenstelling van het |
abonnements aux enfants de familles nombreuses) sont des informations | gezin (voor de toekenning van abonnementen aan kinderen van |
nécessaires pour vérifier si les personnes remplissent les conditions pour recevoir puis pouvoir utiliser un titre de transport leur permettant de voyager soit gratuitement soit avec un abonnement à tarif réduit. Ces informations permettent également d'identifier avec certitude une personne en évitant les homonymies, les erreurs de nom, prénoms, date de naissance et adresse. Etant donné les critères d'octroi d'un abonnement à tarif réduit aux enfants de familles nombreuses, la Commission n'a aucune remarque à formuler quant à l'étendue de la demande d'accès. En effet, il est incontestable qu'il relève de l'intérêt général qu'une société chargée d'une mission réglementaire ait les moyens de s'assurer que les bénéficiaires d'un avantage satisfont aux conditions d'octroi de cet avantage et vérifient l'exactitude des données personnelles de ces derniers. La Commission craint toutefois que le libellé de l'alinéa 1er de l'article 1er de l'avant projet d'arrêté royal ne prête à confusion et puisse même être interprété comme autorisant la STIB à accéder à des informations du Registre national concernant toutes les personnes qui y sont répertoriées. Afin d'éviter cet écueil, la Commission insiste pour qu'il soit précisé à l'alinéa 1er de l'article 1er que l'autorisation donnée à la | kroostrijke gezinnen) zijn noodzakelijke gegevens om na te gaan of de personen de voorwaarden vervullen om een gratis vervoerbewijs te ontvangen en vervolgens ofwel gratis, ofwel aan verlaagd tarief te kunnen reizen. Dankzij deze gegevens kan eveneens een persoon met zekerheid worden geïdentificeerd door gelijknamigheid, verwisselingen van namen, voornamen, geboortedatums en adressen te voorkomen. Gelet op de criteria voor de toekenning van een abonnement aan verlaagd tarief aan de kinderen van kroostrijke gezinnen, heeft de Commissie geen enkele opmerking inzake de draagwijdte van het verzoek om toegang. Het is immers onbetwistbaar van openbaar nut dat een maatschappij belast met een voorgeschreven opdracht over de middelen beschikt om zich ervan te vergewissen dat de begunstigden van een voordeel voldoen aan de toekenningsvoorwaarden ervan, alsook om de juistheid van de persoonsgegevens van deze laatsten na te gaan. De Commissie vreest echter dat de formulering van het eerste lid van artikel 1 van het voorontwerp van koninklijk besluit voor verwarring zorgt en zelfs kan worden geïnterpreteerd alsof de MIVB gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreffende alle personen die erin zijn opgenomen. Teneinde deze klip te omzeilen, dringt de Commissie erop aan dat in het eerste lid van artikel 1 nader wordt bepaald dat de toegang van de |
STIB d'accéder aux données visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° | MIVB tot de gegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 5°, en |
et 9°, de la loi du 8 août 1983 est exclusivement limitée aux | 9°, van de wet van 8 augustus 1983 uitsluitend beperkt is tot de |
informations concernant les personnes physiques de 6 à moins de 12 ans | informatiegegevens betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 |
ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la Région | jaar, alsook tot de kinderen van kroostrijke gezinnen die in het |
de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de transport | Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven, zulks teneinde hen ofwel |
soit gratuit soit à un tarif préférentiel. | een gratis vervoerbewijs ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. |
6.4.2.2.2. Modalités de distribution des titres de transport. | 6.4.2.2.2. Modaliteiten voor de verdeling van de vervoerbewijzen. |
Dans la mesure où la STIB confierait à un sous traitant l'impression | Aangezien de MIVB het drukken alsook het versturen van de |
ainsi que l'envoi des titres de transport, la Commission lui rappelle | vervoerbewijzen zou toevertrouwen aan een onderaannemer, wijst de |
Commissie haar erop dat zij het bepaalde in artikel 16 van de wet van | |
qu'elle doit observer le prescrit de l'article 16 de la loi du 8 | 8 december 1992 in acht moet nemen. Tussen de MIVB en haar |
décembre 1992. Une convention devra donc être signée entre la STIB et | onderaannemer moet een overeenkomst worden gesloten. Daarin worden |
son sous traitant. Elle fixera notamment les obligations de ce dernier | inzonderheid de verplichtingen van deze laatste bepaald alsook de |
et les mesures de sécurité qu'il lui incombera de prendre pour éviter | veiligheidsmaatregelen die hij verplicht moet nemen om de verspreiding |
la diffusion des informations lui fournies par la STIB. | van de gegevens afkomstig van de MIVB te voorkomen. |
6.5. Durée de l'accès : | 6.5. Duur van de toegang : |
6.5.1. L'accès aux informations du Registre national est demandé | 6.5.1. Impliciet wordt om de toegang tot de gegevens van het |
implicitement pour une durée illimitée. | Rijksregister verzocht voor een onbeperkte duur. |
En effet, la STIB, par l'intermédiaire du Registre national, a | De MIVB wil aan de hand van het Rijksregister immers haar bestand van |
l'intention de tenir régulièrement à jour son fichier des habitants de | inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest regelmatig bijwerken |
la Région de Bruxelles-Capitale notamment en y ajoutant les | door inzonderheid de adresgegevens toe te voegen van inwoners die in |
coordonnées des habitants concernés par le tarif gratuit ou | aanmerking komen voor het gratis tarief of het voorkeurtarief. Zij |
préférentiel ainsi qu'en supprimant les habitants qui ne le sont plus. | wenst ook de inwoners te schrappen die niet meer in aanmerking komen. |
6.5.2. Dans le rapport au Roi, il est toutefois précisé qu'il « sera | 6.5.2. Toch wordt in het verslag aan de Koning het volgende nader |
limité au temps nécessaire à l'exécution des tâches relatives à la distribution de titres de transport gratuit... ou à tarif réduit... » Cette affirmation ne correspond ni avec le texte de l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal ni à la réalité. Elle devrait donc être supprimée. 6.5.3. Ceci étant, la Commission estime qu'un accès illimitée dans le temps, au vu de la nécessité pour la STIB d'actualiser régulièrement son fichier de clients pour remplir sa mission réglementaire, est raisonnable. II satisfait dès lors au critère de proportionnalité. 7. Quant à l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. 7.1. Comme déjà relevé, le projet d'arrêté royal a pour objet en son article 3, alinéa 1er, d'autoriser certains membres du personnel de la STIB à accéder à certaines informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. L'arrêté royal en projet précise, en ses articles 3, alinéa 2 et 4, la portée de cette autorisation à savoir essentiellement des finalités de gestion interne. L'article 4, aliéna 2, en limite l'usage externe aux rapports avec le titulaire du numéro d'identification du Registre national ou son représentant légal ainsi qu'avec les autorités publiques et organismes qui sont eux-mêmes autorisés à l'utiliser. | bepaald « voor de tijd die nodig is voor de uitvoering van de taken betreffende de verdeling van gratis vervoerbewijzen [...] of van vervoerbewijzen aan verlaagd tarief [...] » Deze bevestiging stemt noch met artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, noch met de werkelijkheid overeen. Zij moet dus worden geschrapt. 6.5.3. Op grond hiervan is de Commissie van oordeel dat een onbeperkte toegang in de tijd in het licht van de noodzaak voor de MIVB om regelmatig het klantenbestand bij te werken teneinde haar reglementaire opdracht te vervullen, redelijk is. Het voldoet derhalve aan het proportionaliteitsbeginsel. 7. Gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister. 7.1. Zoals reeds is aangehaald, strekt artikel 3, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit ertoe bepaalde personeelsleden van de MIVB te machtigen om toegang te hebben tot bepaalde gegevens van het Rijksregister en om het identificatienummer te gebruiken. In het ontwerp van koninklijk besluit is in de artikelen 3, tweede lid, en 4, de draagwijdte van deze machtiging nader bepaald, te weten in hoofdzaak doeleinden voor intern beheer. Artikel 4, tweede lid, beperkt het extern gebruik ervan tot de relaties met de houder van het identificatienummer van het Rijksregister of zijn wettelijke vertegenwoordiger, alsook met de openbare overheden en instellingen die zelf gemachtigd zijn het te gebruiken. |
7.2. Justification : | 7.2. Verantwoording : |
Dans le rapport au Roi, l'intérêt d'utiliser le numéro | In het verslag aan de Koning wordt het belang om het |
d'identification est justifié : | identificatienummer te gebruiken, als volgt verantwoord : |
1° par la nécessité d'identifier parfaitement les demandeurs d'un | 1° de noodzaak de aanvragers van een gratis vervoerbewijs of een |
titre de transport gratuit ou à un tarif préférentiel afin d'éviter | vervoerbewijs aan vookeurtarief op perfecte wijze te identificeren |
les erreurs de personnes; | teneinde persoonsverwisselingen te voorkomen; |
2° pour faciliter les échanges des informations avec d'autres | 2° om de uitwisseling van gegevens met andere voor het gebruik |
institutions publiques autorisées à s'en servir. | gemachtigde openbare overheden te vergemakkelijken. |
7.3. Position de la Commission : | 7.3. Standpunt van de Commissie : |
La Commission prend bonne note que le numéro d'identification du | De Commissie neemt nota ervan dat het identificatienummer van het |
Registre national ne sera pas reproduit sur le titre de transport qui | Rijksregister niet wordt vermeld op het vervoerbewijs dat aan de |
sera donné aux bénéficiaires de la gratuité ou du tarif réduit sur les | begunstigden van de kosteloosheid of van het verlaagd tarief op het |
transports ni sur des documents portés à la connaissance de tiers | vervoer zal worden gegeven, noch op de documenten die ter kennis |
worden gebracht van andere derden dan de personen vermeld in de | |
autres que les personnes mentionnées aux articles 3 et 4 du projet | artikelen 3 en 4 van het ontwerp van koninklijk besluit. |
d'arrêté royal. V. PERSONNES AUTORISEES A ACCEDER AUX INFORMATIONS DU REGISTRE | V. PERSONEN GEMACHTIGD OM TOEGANG TE HEBBEN TOT DE GEGEVENS VAN HET |
NATIONAL ET A EN UTILISER LE NUMERO D'IDENTIFICATION : | RIJKSREGISTER, ALSOOK OM HET IDENTIFICATIENUMMER ERVAN TE GEBRUIKEN : |
A) Quant aux personnes : | A) Betreffende de personen : |
8.1. Les articles 1er, alinéa 3, et 3, alinéa 1er, du projet accordent | 8.1. Op grond van de artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, van het |
l'accès aux données du Registre national, en ce compris le droit | ontwerp wordt de toegang tot de gegevens van het Rijksregister, |
d'utiliser le numéro d'identification du Registre national à : | daaronder begrepen het recht om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken, toegekend aan : |
- l'administrateur directeur général de la STIB; | - de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB; |
- aux membres du personnel désignés par lui au sein de la division de | - aan de door hem aangewezen personeelsleden van de afdeling Verkoop |
la Vente et Revenus secondaires de la direction Stratégie Clients, | en Secundaire Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie, rekening |
compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites de leurs | houdend met de functies die zij uitoefenen en binnen de perken van hun |
attributions respectives. | respectieve bevoegdheden. |
8.2. Position de la Commission | 8.2. Standpunt van de Commissie : |
Het beperkte aantal personen dat gemachtigd is om toegang te hebben | |
Le nombre limité de personnes habilitées à avoir accès au Registre | tot het Rijksregister beantwoordt aan de bekommernis die de Commissie |
national répond au souci maintes fois exprimé par la Commission de | herhaaldelijk heeft geuit en ertoe strekt de risico's dat de |
informatiegegevens van dit register worden verspreid, te beperken. | |
limiter les risques de divulgation des informations de ce Registre. | 8.3. Bovendien stelt de Commissie met genoegen vast dat de personen |
die toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer | |
8.3. En outre, la Commission note avec satisfaction que l'article 5 du | ervan mogen gebruiken krachtens artikel 5 van het ontwerp verplicht |
projet oblige les personnes pouvant accéder au Registre national et | zijn een verklaring te ondertekenen op grond waarvan zij zich ertoe |
utiliser le numéro d'identification à souscrire une déclaration aux | |
termes de laquelle elles s'engagent à préserver le caractère | verbinden het vertrouwelijk karakter van de gegevens die zij hebben |
confidentiel des informations qu'elles ont obtenues. | verkregen, te bewaren. |
8.4. Quant à l'envoi de la liste : | 8.4. Betreffende het versturen van de lijst : |
8.4.1. Malgré la remarque faite à ce propos par la Commission dans de | 8.4.1. Ondanks de opmerking die de Commissie in dit verband in tal van |
nombreux avis, le projet prévoit que la liste de ces personnes, avec | adviezen heeft gemaakt, voorziet het ontwerp erin dat de lijst van |
l'indication de leur titre et de leur fonction, est annuellement | deze personen, met opgave van hun titel en hun functie, jaarlijks moet |
dressée et transmise à la Commission (article 6 du projet). | worden opgesteld en bezorgd aan de Commissie (artikel 6 van het |
8.4.2. Position de la Commission : La Commission réitère son souhait que l'administrateur directeur général de la STIB, responsable du traitement des informations du Registre national tiennent régulièrement cette liste à jour et la modifie chaque fois que les circonstances le justifient. Pour des raisons administratives, elle ne désire toutefois pas qu'elle lui soit envoyée mais uniquement tenue à sa disposition. Par ces motifs, La Commission, sous réserve des observations formulées ci-dessus et plus particulièrement quant à l'exigence d'un libellé plus précis des limites d'accès à certaines données du Registre national, émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal. Elle insiste toutefois pour que le libellé du rapport au Roi soit modifié en tenant compte de la remarque formulée ci dessus pour refléter la réalité. Pour le secrétaire, légitimement empêché, | ontwerp). 8.4.2. Standpunt van de Commissie : De Commissie herhaalt haar wens dat de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB, de verantwoordelijke voor de verwerking van de gegevens uit het Rijksregister deze lijst regelmatig bijwerkt en hem wijzigt telkens de omstandigheden dat verantwoorden. Om administratieve redenen wenst zij echter niet dat deze lijst haar wordt opgestuurd, maar enkel tot haar beschikking wordt gehouden. Om deze redenen, De Commissie, onder voorbehoud van voornoemde opmerkingen en inzonderheid betreffende de vereiste van een meer nauwkeurige formulering van de beperkingen voor de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, brengt een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. Zij dringt echter erop aan dat de formulering van het verslag aan de Koning wordt aangepast, rekening houdend met de hierboven geformuleerde opmerkingen om de werkelijkheid te weerspiegelen. Voor de secretaris, wettig verhinderd, |
D. Gheude, | D. Gheude, |
conseiller. | adviseur. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
AVIS 34.977/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 34.977/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 25 février 2003, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 25 februari |
dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal | 2003 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
termijn van ten hoogste één maand, van advies te dienen over een | |
"autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à | ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Maatschappij voor het |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te |
Registre national des personnes physiques afin de rechercher les | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, | |
enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans | teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 |
ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre | jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die |
de transport", a donné le 15 mai 2003 l'avis suivant : | een vervoersbewijs genieten, op te sporen", heeft op 15 mei 2003 het |
volgende advies gegeven: | |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | |
être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de | Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, |
la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, | dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet |
alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 | van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de |
19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes | wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de |
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. L'article 6 du projet sera préalablement adapté, conformément à l'avis de la Commission de la protection de la vie privée et à l'article 12, § 2, 1°, de la loi du 8 août 1983, précitée, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars 2003, précitée. En revanche, l'obligation de désigner un consultant en sécurité de l'information et en protection de la vie privée résultant directement de l'article 10 de la loi, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars | identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ter ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een besluit goed te keuren. Artikel 6, van het ontwerp behoort vooraf te worden aangepast, overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en artikel 12, § 2, 1°, van de voormelde wet van 8 augustus 1983, zoals het is hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003. Aangezien de verplichting om een consulent inzake informatieveiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan te stellen rechtstreeks voortvloeit uit artikel 10 van de wet, zoals het is |
2003, précitée, il n'est pas nécessaire de compléter l'arrêté royal | hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003, is het daarentegen |
sur ce point. | niet nodig het koninklijk besluit op dat punt aan te vullen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, Staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. M. | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
Joassart, référendaire adjoint. | opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendans. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société des Transports | 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het |
Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te | |
intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
le numéro d'identification du Registre national des personnes | natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, |
physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et | teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 |
qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles | jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die |
nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport | een vervoersbewijs genieten, op te sporen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a) , modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, a) |
des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la | , gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en |
loi du 15 janvier 1990; | artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, modifiée par la loi du 11 décembre 1998, notamment | persoonsgegevens, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, |
l'article 4, trouve à s'appliquer; | inzonderheid artikel 4, van toepassing is; |
Considérant que l'ordonnance du 22 novembre 1990 de la Région de | Overwegende dat de ordonnantie van 22 november 1990 van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de organisatie van het | |
Bruxelles-Capitale concernant l'organisation du transport en commun | openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij |
dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l'ordonnance du 19 | de ordonnantie van 19 juli 1996, van toepassing is; |
juillet 1996, trouve à s'appliquer; | |
Considérant que l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant règlement | Overwegende dat het koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende |
sur la police des transports de personnes par tram, prémétro, métro et | reglement op de politie van personenvervoer per tram, premetro, metro |
autobus trouve à s'appliquer; | en autobus, van toepassing is; |
Considérant que la décision du Gouvernement de la Région de | Overwegende dat het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 portant l'instauration de la | van 21 maart 2001 houdende de invoering van het gratis openbaar |
gratuité du transport en commun aux habitants de la Région de | vervoer voor inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
Bruxelles-Capitale âgés de moins de douze ans et qui ont dépassé l'âge | jonger zijn dan twaalf jaar en de leeftijd van zes jaar overschreden |
de six ans, trouve à s'appliquer; | hebben, van toepassing is; |
Considérant que de la décision du Gouvernement de la Région de | Overwegende dat het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 instituant un tarif préférentiel | van 21 maart 2001 tot instelling van een voorkeurtarief voor het |
pour le transport en commun pour les enfants de familles nombreuses, | openbaar vervoer voor de kinderen van kroostrijke gezinnen, van |
trouve à s'appliquer; | toepassing is; |
Vu l'avis n° 43/2002 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 43/2002 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 14 octobre 2002; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 14 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 december 2002; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies uit te brengen binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 34.977/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2003, en | Gelet op advies 34.977/2 van de Raad van State, uitgebracht op 15 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | Hoofdstuk I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.La division Vente et Revenus secondaires de la direction |
Artikel 1.Aan de afdeling Verkoop en Secundaire Inkomsten van de |
de la Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de | directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal |
Bruxelles, en abrégé et ci-après S.T.I.B., est autorisée à accéder aux | Vervoer te Brussel, afgekort en nadien M.I.V.B., wordt toegang |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° et 9°, de la | verleend tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, |
loi du 8 août 1983 organisant le Registre national des personnes | 1° tot 5° en 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Rijksregister van de natuurlijke personen, betreffende de natuurlijke | |
physiques concernant les personnes physiques âgées de 6 à moins de 12 | personen van 6 tot minder dan 12 jaar, evenals de kinderen van |
ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant sur le | kroostrijke gezinnen die verblijven op het grondgebied van het |
territoire de la région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'accès visé à l'alinéa 1er est destiné exclusivement à la recherche | De in het eerste lid bedoelde toegang strekt enkel tot het opsporen |
des personnes physiques : | van de natuurlijke personen : |
1° âgées de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans, qui | 1° die jonger zijn dan 12 jaar en die de leeftijd van 6 jaar hebben |
résident dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui veulent acquérir | overschreden, die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven en |
un titre de transport gratuit sur le réseau de la S.T.I.B.; | die een gratis vervoerbewijs op het netwerk van de M.I.V.B. willen |
2° qui ont droit à un tarif spécial en tant qu'enfants d'une famille | verkrijgen; 2° die recht hebben op een speciaal tarief als kinderen uit een |
nombreuse, qui résident dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui | kroostrijk gezin, die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven |
veulent acquérir un titre de transport sur le réseau de la S.T.I.B. | en die een gratis vervoerbewijs op het netwerk van de M.I.V.B. willen verkrijgen. |
L'accès aux informations est réservé : | De toegang tot de informatiegegevens is alleen toegestaan : |
1° à l'administrateur directeur général de la S.T.I.B.; | 1° aan de administrateur-directeur-generaal van de M.I.V.B.; |
2° aux membres du personnel de la division de la Vente et Revenus | 2° aan de personeelsleden van de afdeling Verkoop en Secundaire |
secondaires de la direction Stratégie Clients de la S.T.I.B., que la | Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B., die de |
personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit au sein de ce | onder 1° bedoelde persoon bij naam en schriftelijk binnen deze dienst |
service, compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites | aanwijst, rekening houdend met de functies die zij uitoefenen en |
de leurs attributions respectives. | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen gegevens mogen |
peuvent être utilisées qu'aux fins décrites à l'alinéa 2 dudit | slechts gebruikt worden voor de in het tweede lid van dat artikel |
article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | vermelde doeleinden. Zij mogen niet aan derden meegedeeld worden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent les informations | 1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben, |
et leurs représentants légaux; | alsook hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été | 2° de openbare overheden en instellingen die zelf aangewezen zijn |
désignés en application de l'article 5 de la loi précitée du 8 août | krachtens artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
1983, pour les informations qui peuvent leur être communiquées en | informatiegegevens die hun krachtens hun aanwijzing en in het kader |
vertu de leur désignation et dans le cadre des relations qu'ils | van de betrekkingen die zij met de M.I.V.B. onderhouden bij de |
entretiennent dans l'exercice de leurs compétences légales et | uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden, mogen |
réglementaires avec la S.T.I.B. | worden meegedeeld. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres du personnel de la S.T.I.B. visés à l'article 1er, |
Art. 3.De in artikel 1, derde lid, bedoelde personeelsleden van de |
alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des | M.I.V.B. worden gemachtigd het identificatienummer van de in het |
personnes inscrites au Registre national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen ingeschreven personen te |
L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à | gebruiken. De machtiging tot het gebruik van het identificatienummer is beperkt |
l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. | tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification | het Rijksregister uitsluitend worden gebruikt als identificatiemiddel |
dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par la | in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling Verkoop |
division Vente et Revenus secondaires de la direction Stratégie | en Secundaire Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie van de |
Clients de la S.T.I.B., aux fins d'accomplissement des tâches visées à | M.I.V.B. worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, |
l'article 1er, alinéa 2. | tweede lid, bedoelde taken. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification du Registre | Bij extern gebruik mag het identificatienummer van het Rijksregister |
national ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont | enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de |
nécessaires à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, | in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken noodzakelijk zijn, met : |
alinéas 2, avec : 1° le titulaire du numéro ou son représentant légal; | 1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 | 2° de openbare overheden en instellingen die, ingevolge artikel 8 van |
de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation | de wet van 8 augustus 1983, zelf machtiging hebben verkregen om het |
d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die optreden |
agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et réglementaires. | tot uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Les membres du personnel de la S.T.I.B. visés à l'article 1er, |
Art. 5.De personeelsleden van de M.I.V.B., bedoeld in artikel 1, |
alinéa 3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils | derde lid, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden |
s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des | de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de uit het Rijksregister |
informations obtenues du Registre national. | verkregen informatiegegevens te eerbiedigen. |
Art. 6.La liste des membres du personnel désignés conformément à |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur | aangewezen personeelsleden wordt, met vermelding van hun hoedanigheid |
fonction, est dressée et tenue à la disposition de la Commission de la | en hun functie, opgesteld en wordt gehouden ter beschikking van de |
protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |