Arrêté royal déterminant la forme et le contenu des modèles de rapports et de comptabilité simplifiée pris en exécution des articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et 499/14, § 4, du Code civil | Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud en de vorm van modellen van verslagen en van vereenvoudigde boekhouding ter uitvoering van de artikelen 498/3, § 4, 499/6, vijfde lid, en 499/14, § 4, van het Burgerlijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 29 JUILLET 2019. - Arrêté royal déterminant la forme et le contenu des modèles de rapports et de comptabilité simplifiée pris en exécution des articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et 499/14, § 4, du Code civil RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 29 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud en de vorm van modellen van verslagen en van vereenvoudigde boekhouding ter uitvoering van de artikelen 498/3, § 4, 499/6, vijfde lid, en 499/14, § 4, van het Burgerlijk Wetboek VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, beoogt het opstellen van | |
signature de Votre Majesté a pour objectif d'établir les rapports | de aanvangsverslagen of periodieke verslagen die moeten worden |
initiaux ou périodiques que l'administrateur des biens et/ou de la | ingevuld door de bewindvoerder over de goederen van een beschermde |
personne d'une personne protégée, placée sous régime d'assistance ou | persoon die in een stelsel van bijstand of een stelsel van |
sous régime de représentation doit remplir. Il établit également un | vertegenwoordiging is geplaatst en/of over die persoon zelf. Het |
modèle de comptabilité simplifiée. | voorziet eveneens in een model van vereenvoudigde boekhouding. |
Cet arrêté royal remplacera l'arrêté royal du 31 août 2014 déterminant | Dit koninklijk besluit vervangt het koninklijk besluit van 31 augustus |
la forme et le contenu des modèles de rapports, de comptabilité | 2014 tot vaststelling van de inhoud en de vorm van modellen van |
verslagen, van vereenvoudigde boekhouding en van verzoekschrift ter | |
simplifiée et de requête pris en exécution des articles 498/3, § 4, | uitvoering van de artikelen 498/3, § 4, 499/6, 5e lid, en 499/14, § 4, |
499/6, alinéa 5, et 499/14, § 4, du Code civil et de l'article 1240, | van het Burgerlijk Wetboek en van het artikel 1240, 8e lid, van het |
alinéa 8, du Code judiciaire pour des raisons techniques : nouvel | Gerechtelijk Wetboek om technische redenen: nieuw opschrift van het |
intitulé de l'arrêté royal, insertion d'un nouveau modèle de rapport | koninklijk besluit, invoeging van een nieuw model van periodiek |
périodique et suppression des modèles de requête introductive d'instance. | verslag en schrapping van de modellen van inleidend verzoekschrift. |
Ces modifications trouvent leur origine dans la loi du 21 décembre | Die wijzigingen vinden hun oorsprong in de wet van 21 december 2018 |
2018 portant des dispositions diverses en matière de justice (M.B., 31 | houdende diverse bepalingen betreffende justitie (BS, 31 december |
décembre 2018) et sont entrées en vigueur le 1er mars 2019. | 2018) en zijn in werking getreden op 1 maart 2019. |
La première nouveauté concerne l'introduction d'un nouveau rapport | De eerste vernieuwing bestaat in de invoering van een nieuw periodiek |
périodique à rendre lorsque la personne protégée est placée sous | verslag dat moet worden uitgebracht wanneer de beschermde persoon in |
régime d'assistance et est aidée dans la gestion de sa personne et de | een stelsel van bijstand wordt geplaatst en bij het beheer van zijn |
persoon en zijn goederen wordt bijgestaan door slechts één | |
ses biens par un administrateur unique (nouvel article 498/3, § 2/1, | bewindvoerder (nieuw artikel 498/3, § 2/1, van het Burgerlijk |
du Code civil). | Wetboek). |
Le contenu des autres modèles de rapport et comptabilité simplifiée | De inhoud van de overige modellen van verslag en van vereenvoudigde |
boekhouding die werden ingesteld bij voornoemd koninklijk besluit van | |
créés par l'arrêté royal du 31 août 2014 précité reste d'actualité et | 31 augustus 2014 blijft actueel en wordt als dusdanig opgenomen in dit |
est reproduit tels quels dans ce projet d'arrêté royal. | ontwerp van koninklijk besluit. |
La deuxième nouveauté concerne la suppression du modèle de requête | De tweede vernieuwing betreft de schrapping van het model van |
introductive d'instance. En effet, les données que l'arrêté royal du | inleidend verzoekschrift. De gegevens die worden vermeld in voornoemd |
31 août 2014 précité reprend, ne sont plus conformes aux mentions | koninklijk besluit van 31 augustus 2014 zijn immers niet langer in |
visées dans le nouvel article 1240 du Code judiciaire que les requêtes | overeenstemming met de vermeldingen bedoeld in het nieuwe artikel 1240 |
van het Gerechtelijk Wetboek die de inleidende verzoekschriften moeten | |
introductives d'instance devront contenir. La loi du 21 décembre 2018 | bevatten. Voornoemde wet van 21 december 2018 schrapt bovendien de |
précitée supprime par ailleurs l'habilitation du Roi à établir ce | machtiging van de Koning om dat model van verzoekschrift op te |
modèle de requête. | stellen. |
En effet, à partir du 1er janvier 2020, les requêtes devront être | Vanaf 1 januari 2020 moeten de verzoekschriften immers worden |
déposées via le registre central de la protection des personnes | neergelegd via het centraal register van de bescherming van de |
(nouvel article 1249/3, alinéa 1er, du Code judiciaire). Les requêtes | personen (nieuw artikel 1249/3, eerste lid, van het Gerechtelijk |
seront informatisées et les personnes intéressées devront remplir un | Wetboek). De verzoekschriften worden geïnformatiseerd en de |
formulaire standard online. | betrokkenen moeten een onlinestandaardformulier invullen. |
Ces modifications doivent intervenir dans l'urgence étant donné que | Die wijzigingen moeten dringend worden doorgevoerd, aangezien zij in |
ces modifications sont entrées en vigueur le 1er mars 2019. | werking zijn getreden op 1 maart 2019. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
29 JUILLET 2019. - Arrêté royal déterminant la forme et le contenu des | 29 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud en |
modèles de rapports et de comptabilité simplifiée pris en exécution | de vorm van modellen van verslagen en van vereenvoudigde boekhouding |
des articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et 499/14, § 4, du Code | ter uitvoering van de artikelen 498/3, § 4, 499/6, vijfde lid, en |
civil PHILIPPE, Roi des Belges, | 499/14, § 4, van het Burgerlijk Wetboek |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu le Code civil, les articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et 499/14, | Gelet op het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 498/3, § 4, 499/6, |
§ 4, insérés par la loi du 17 mars 2013; | vijfde lid en 499/14, § 4 ingevoegd door de wet van 17 maart 2013; |
Vu l'arrêté royal du 31 août 2014 déterminant la forme et le contenu | Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 tot vaststelling |
des modèles de rapports, de comptabilité simplifiée et de requête pris | van de inhoud en de vorm van modellen van verslagen, van |
vereenvoudigde boekhouding en van verzoekschrift ter uitvoering van de | |
en exécution des articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et 499/14, § 4, | artikelen 498/3, § 4, 499/6, 5de lid, en 499/14, § 4, van het |
du Code civil et de l'article 1240, alinéa 8, du Code judiciaire; | Burgerlijk Wetboek en van het artikel 1240, 8de lid, van het Gerechtelijk Wetboek; |
Vu l'avis 66.335/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 juillet 2019, en | Gelet op advies 66.335/2 van de Raad van State, gegeven op 3 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le rapport visé à l'article 498/3, § 1er, du Code civil, |
Artikel 1.Het verslag bedoeld in artikel 498/3, § 1, van het |
est établi par l'administrateur de la personne conformément au modèle | Burgerlijk Wetboek wordt door de bewindvoerder over de persoon |
en annexe 1. | opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 1. |
Art. 2.Le rapport visé à l'article 498/3, § 2, du Code civil, est |
Art. 2.Het verslag bedoeld in artikel 498/3, § 2, van het Burgerlijk |
établi annuellement par l'administrateur des biens conformément au | Wetboek wordt jaarlijks door de bewindvoerder over de goederen |
modèle en annexe 2. | opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 2. |
Art. 3.Le rapport visé à l'article 498/3, § 2/1, du Code civil, est |
Art. 3.Het verslag bedoeld in artikel 498/3, § 2/1, van het |
établi annuellement par l'administrateur de la personne et des biens | Burgerlijk Wetboek wordt jaarlijks door de bewindvoerder over de |
conformément au modèle en annexe 3. | persoon en over de goederen opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 3. |
Art. 4.Le rapport visé à l'article 499/6, alinéa 1er, du Code civil, |
Art. 4.Het verslag bedoeld in artikel 499/6, eerste lid, van het |
est établi par l'administrateur de la personne conformément au modèle | Burgerlijk Wetboek wordt door de bewindvoerder over de persoon |
en annexe 4. | opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 4. |
Art. 5.Le rapport visé à l'article 499/6, alinéa 2, du Code civil, |
Art. 5.Het verslag bedoeld in artikel 499/6, tweede lid, van het |
est établi par l'administrateur des biens conformément au modèle en | Burgerlijk Wetboek wordt door de bewindvoerder over de goederen |
annexe 5. | opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 5. |
Art. 6.Le rapport visé à l'article 499/14, § 1er, du Code civil, est |
Art. 6.Het verslag bedoeld in artikel 499/14, § 1, van het Burgerlijk |
établi par l'administrateur de la personne conformément au modèle en | Wetboek wordt door de bewindvoerder over de persoon opgemaakt |
annexe 6. | overeenkomstig het model in bijlage 6. |
Art. 7.Le rapport visé à l'article 499/14, § 2, du Code civil, est |
Art. 7.Het verslag bedoeld in artikel 499/14, § 2, van het Burgerlijk |
établi annuellement par l'administrateur des biens conformément au | Wetboek wordt jaarlijks door de bewindvoerder over de goederen |
modèle en annexe 7. | opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage 7. |
Art. 8.L'arrêté royal du 31 août 2014 déterminant la forme et le |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 tot vaststelling |
contenu des modèles de rapports, de comptabilité simplifiée et de | van de inhoud en de vorm van modellen van verslagen, van |
vereenvoudigde boekhouding en van verzoekschrift ter uitvoering van de | |
requête pris en exécution des articles 498/3, § 4, 499/6, alinéa 5, et | artikelen 498/3, § 4, 499/6, 5e lid, en 499/14, § 4, van het |
499/14, § 4, du Code civil et de l'article 1240, alinéa 8, du Code | Burgerlijk Wetboek en van het artikel 1240, 8e lid, van het |
judiciaire, est abrogé. | Gerechtelijk Wetboek, wordt opgeheven. |
Art. 9.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent |
Art. 9.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 juillet 2019. | Gegeven te Brussel, 29 juli 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |