Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het klein verlet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 mai 2022, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2022, |
paritaire de l'industrie chimique, relative au petit chômage (1) | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
betreffende het klein verlet (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mai 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2022, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au petit | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
chômage. | het klein verlet. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 17 mai 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2022 |
Petit chômage | Klein verlet |
(Convention enregistrée le 18 juillet 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2022 onder het nummer |
174191/CO/116) | 174191/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers, ci-après dénommé(s) "le(s) | de werkgevers en op de arbeiders, hierna "de werknemer(s)" genoemd, |
travailleur(s)", des entreprises ressortissant à la Commission | van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor |
paritaire de l'industrie chimique. | de scheikundige nijverheid. |
Par "travailleurs", sont visés : les travailleurs masculins et | Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
1963, les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de | augustus 1963, hebben de in artikel 1 bedoelde werknemers het recht |
s'absenter de leur travail, avec maintien de leur rémunération normale | om, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn om |
pour les raisons et les durées ci-après : | de hierna vermelde redenen en duur : |
1. Mariage du travailleur : | 1. Huwelijk van de werknemer : |
Trois jours ouvrables consécutifs (le samedi ou tout autre jour | Drie opeenvolgende werkdagen (de zaterdag of eender welke gewone |
ordinaire d'inactivité étant considéré comme jour ouvrable) à choisir | inactiviteitsdag wordt beschouwd als werkdag) te kiezen door de |
par le travailleur dans la semaine où se situe l'événement ou dans la | werknemer tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of |
semaine suivante. | tijdens de daarop volgende week. |
2. Cohabitation légale : | 2. Wettelijke samenwoning : |
Trois jours ouvrables consécutifs (le samedi ou tout jour ordinaire | Drie opeenvolgende werkdagen (de zaterdag of eender welke gewone |
d'inactivité est considéré comme un jour ouvrable) à choisir par le | inactiviteitsdag wordt beschouwd als werkdag) te kiezen door de |
travailleur au cours de la semaine où l'événement a lieu ou au cours | werknemer tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of |
de la semaine suivante. | tijdens de daaropvolgende week. |
En cas de mariage des parties dans les 10 ans suivant la déclaration | Bij een huwelijk door de partijen binnen de 10 jaar sinds de |
de cohabitation légale, ces jours seront imputés sur les jours de | verklaring van wettelijke samenwoning, zullen deze verrekend worden |
petit chômage pour le mariage. Lors d'un nouvel acte de cohabitation | met de dagen klein verlet voor het huwelijk. In geval van een nieuwe |
légale, le droit à ces 3 jours ouvrables consécutifs de petit chômage ne sera accordé que lorsque 10 ans se sont écoulés depuis le précédent acte de cohabitation légale. 3. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adoptif ou naturel reconnu du travailleur ou de son(sa) conjoint(e) ou cohabitant légal : Un jour à prendre au cours de la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. 4. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adoptif ou naturel reconnu du travailleur ou de son(sa) conjoint(e) ou cohabitant légal à la fête de la jeunesse laïque là où cette fête est organisée : Un jour à prendre au cours de la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. Art. 3.La convention collective de travail du 13 septembre 1978 conclue au sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, relative au petit chômage (numéro d'enregistrement 5363/CO/116, arrêté royal du 8 février 1979, Moniteur belge du 12 avril 1979) est intégralement remplacée par la présente convention collective de travail. Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er décembre 2021. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2023. Le Ministre du Travail, |
wettelijke samenwoning wordt het recht op deze 3 opeenvolgende werkdagen betaalde afwezigheid slechts toegestaan nadat er 10 jaar verstreken zijn sinds de voorgaande gebeurtenis van de wettelijke samenwoning. 3. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werknemer of van zijn (haar) echtgeno(o)t(e) of wettelijk samenwonende partner : Een dag te nemen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week. 4. Deelname van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werknemer of van zijn (haar) echtgeno(o)t(e) of wettelijk samenwonende partner aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit feest plaats heeft : Een dag te nemen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week. Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 1978, gesloten in het Nationaal paritair comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het kort verzuim (registratienummer 5363/CO/116, koninklijk besluit van 8 februari 1979, Belgisch Staatsblad van 12 april 1979) wordt integraal vervangen door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 december 2021. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |