Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit ou qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, et qui peuvent justifier d'une carrière de 33 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden, die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid of die hebben gewerkt in een zwaar beroep, en een loopbaan van 33 jaar kunnen bewijzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met | |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor werknemers tewerkgesteld in de |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers, qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden, die 20 jaar |
travail de nuit ou qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid of die hebben gewerkt |
lourd, et qui peuvent justifier d'une carrière de 33 ans (1) | in een zwaar beroep, en een loopbaan van 33 jaar kunnen bewijzen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | jaar voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
pour compte de tiers, qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | goederenbehandeling voor rekening van derden, die 20 jaar hebben |
travail de nuit ou qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | gewerkt in een regeling van nachtarbeid of die hebben gewerkt in een |
lourd, et qui peuvent justifier d'une carrière de 33 ans. | zwaar beroep, en een loopbaan van 33 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2022. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | ten lande voor rekening van derden en de goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers, qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | rekening van derden, die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
travail de nuit ou qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | nachtarbeid of die hebben gewerkt in een zwaar beroep, en een loopbaan |
lourd, et qui peuvent justifier d'une carrière de 33 ans (Convention | van 33 jaar kunnen bewijzen (Overeenkomst geregistreerd op 16 november |
enregistrée le 16 novembre 2021 sous le numéro 168191/CO/140) | 2021 onder het nummer 168191/CO/140) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. Cette convention collective de travail est d'application pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
les employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la | werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire 140.03 pour le transport routier et la | het Paritair Subcomité 140.03 voor het wegvervoer en de logistiek voor |
logistique pour compte de tiers. | rekening van derden. |
§ 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
Art. 2.Bases juridiques |
Art. 2.Wettelijke basissen |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de : | : |
- l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 151 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 151 van de Nationale |
Travail, fixant, pour la période allant du 1er juillet 2021 au 30 juin | Arbeidsraad tot vaststelling, voor de periode van 1 juli 2021 tot 30 |
2023, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le | juni 2023, van de voorwaarden voor de toekenning van een |
bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met | |
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | en arbeidsongeschikt zijn. |
incapacité de travail. | |
Art. 3.Conditions d'octroi |
Art. 3.Toekenningsvoorwaarden |
§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de la | § 1. De bedrijfstoeslag ingevoerd in het kader van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
sein du Conseil national du Travail est octroyé aux travailleurs qui | Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan werknemers die worden |
sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation | ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen, in de zin van de |
relative aux contrats de travail et qui satisfont aux conditions | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die voldoen aan de |
citées ci-après. | hieronder velmelde voorwaarden. |
§ 2. Le travailleur doit être licencié pendant la durée de la présente | § 2. De werknemer moet worden ontslagen tijdens de duur van deze |
convention collective de travail et doit être admis au régime de | collectieve arbeidsovereenkomst en moet toegelaten zijn tot het |
chômage. | werkloosheidsstelsel. |
§ 3. La condition d'âge est de 60 ans et doit être atteinte pendant la | § 3. De leeftijdsvoorwaarde is 60 jaar en dient te worden bereikt |
durée de validité de la présente convention et au moment de la fin du | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en op het ogenblik |
contrat de travail. | van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. La condition de carrière professionnelle est de 33 ans et doit | § 4. De beroepsloopbaanvereiste bedraagt 33 jaar en moet uiterlijk |
être atteinte au plus tard à la fin du contrat de travail. | bereikt zijn op het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Les travailleurs doivent en outre : | Bovendien moeten de werknemers : |
- Soit avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel | - Hetzij minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals |
que visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van |
du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en | 23 maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor |
équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
de travail comportant des prestations de nuit, modifiée par les | met nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve |
conventions collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° | arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies |
46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- Soit avoir été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - Hetzij gewerkt hebben in een zwaar beroep : |
1° pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
ou | of |
2° pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un « métier lourd » : | Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes d'au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins, | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement n'excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change alternativement d'équipes; 2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en permanence occupé en prestations de jour où au moins onze heures séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par « permanent », il faut entendre : que le service interrompu soit le régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement occupé dans un tel régime; 3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; 3° het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
§ 5. Le travailleur dont le délai de préavis expire après la durée de | § 5. De werknemer wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur |
validité de la présente convention collective de travail maintient le | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de |
droit au complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
Art. 4.Le complément d'entreprise |
Art. 4.De bedrijfstoeslag |
Le complément d'entreprise est octroyé conformément aux dispositions | De bedrijfstoeslag wordt toegekend overeenkomstig de bepalingen |
de la convention collective de travail n° 17 précitée et est égal à la | voorzien in de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en is |
moitié de la différence entre la rémunération mensuelle nette de | gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettorefertemaandloon |
référence et l'allocation de chômage. | en de werkloosheidsuitkering. |
Pour l'application de la présente convention, on entend par : | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« FSTL » : le « Fonds Social Transport et Logistique » institué par la | "SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij |
convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour le transport | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
de choses par véhicules automobiles » et fixant ses statuts, rendue | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
janvier 1974), modifiée à plusieurs reprises. | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), veelvuldig gewijzigd. |
Calcul du complément d'entreprise | Berekening van de bedrijfstoeslag |
La rémunération mensuelle nette de référence est calculée en plusieurs étapes : | Het nettorefertemaandloon wordt in verschillende stappen berekend : |
1. Calcul de la rémunération journalière brute de référence | 1. Berekening van het bruto refertedagloon |
La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant | Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor |
les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers | effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de |
mois précédant la date de départ effectif, par le nombre de jours de | effectieve uitdienstdatum te delen door het aantal dagen met |
prestations effectives dans cette période de référence. | effectieve prestaties in deze referteperiode. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
toute la période de 12 mois précédant la date de départ effectif, la | Ingeval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden |
rémunération journalière brute de référence se calcule en divisant le | voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum, arbeidsongeschikt was, |
montant brut de l'indemnité de rupture de contrat par le nombre de | wordt het bruto refertedagloon berekend door het brutobedrag van de |
jours correspondant. | verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. |
En cas de journées de travail incomplètes dans le cadre de | In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi | deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse |
à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière | tewerkstelling voor de werkloosheid), is het bruto refertedagloon |
brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de | gelijk aan de som van alle bruto loonelementen gedeeld door het |
salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : | resultaat van de volgende bewerking : |
sigma nombre de jours effectifs de travail / nombre de jours de travail par semaine | sigma aantal effectieve arbeidsdagen / aantal arbeidsdagen per week |
multiplié par (fraction d'emploi x nombre de jours du régime de jours) | vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het |
2. Calcul de la rémunération mensuelle brute de référence | dagenstelsel) 2. Berekening van het bruto refertemaandloon |
La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 | Het bruto refertedagloon wordt in het 5-dagenstelsel vermenigvuldigd |
jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci | met 65/3 en in het 6-dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het bruto |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | refertemaandloon. |
En cas de crédit-temps ou de congé thématique, il sera tenu compte, | In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de |
pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du | berekening van het bruto refertemaandloon rekening gehouden worden met |
régime de jours dans lequel le travailleur travaillait auparavant. | het dagenstelsel waarin de werknemer voordien werkte. |
3. Calcul de la rémunération mensuelle nette de référence | 3. Berekening van het nettorefertemaandloon |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | |
dans l'article 6 de la convention collective de travail du Conseil | Het bruto refertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
national du Travail n° 17) est diminuée des cotisations personnelles | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van |
de la retenue normale du précompte professionnel après application des | de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na |
réductions éventuelles sur le précompte professionnel. | verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. |
La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est | Het netto refertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro |
arrondie à l'euro supérieur. | naar boven afgerond. |
Remboursement du complément d'entreprise | Terugbetaling van de bedrijfstoeslag |
Pour les travailleurs visés à l'article 1er, § 2, l'employeur peut | Voor de werknemers, bedoeld in artikel 1, § 2, kan de werkgever |
obtenir le remboursement du complément d'entreprise par | terugbetaling bekomen van de bedrijfs-toeslag door tussenkomst van het |
l'intermédiaire du FSTL pour autant que cet employeur : | SFTL mits hij : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum |
la date de départ effectif; | behoort tot de RSZ-categorie 083; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes | - en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor |
pour lesquelles il demande au FSTL le remboursement du complément | hij bedrijfstoeslag terugvordert van het SFTL. |
d'entreprise. A cet effet le FSTL pourra disposer d'une cotisation de 0,15 p.c. | Het SFTL kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een bijdrage |
comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à l'article | van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage bepaald |
12 de ses statuts. | overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. |
Le complément d'entreprise est payé mensuellement, sauf si les parties | De bedrijfstoeslag wordt maandelijks betaald, tenzij de partijen een |
conviennent d'un délai de paiement plus court, et ce jusqu'à l'âge de | kortere betalingstermijn overeenkomen, en dit tot aan de |
la pension de retraite. | pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise est indexé suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Le droit au complément d'entreprise est maintenu à charge du FSTL en | Het recht op de bedrijfstoeslag blijft ten laste van het SFTL in geval |
cas de reprise du travail comme salarié ou comme indépendant. | van werkhervatting als loontrekkende of als zelfstandige. |
Les modalités d'application pratiques pour le paiement de l'indemnité | De praktische modaliteiten voor de uitbetaling van de aanvullende |
complémentaire du chômage avec complément d'entreprise, telle que | vergoeding van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals berekend op |
calculée conformément à l'article 4 de la présente convention | basis van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden |
collective de travail, sont élaborées par le conseil d'administration du FSTL. | uitgewerkt door de raad van beheer van het SFTL. |
Art. 5.Remplacement du chômeur avec complément d'entreprise |
Art. 5.Vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag |
Indien de werkloze met bedrijfstoeslag op het einde van de | |
Si le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas 62 ans à la fin de | arbeidsovereenkomst geen 62 jaar oud is, moet de werkgever hem/haar |
son contrat de travail, l'employeur devra procéder à son remplacement | vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk |
conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
Art. 6.Dispositions finales |
Art. 6.Slotbepalingen |
§ 1er. La présente convention collective de travail produit ses effets | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli |
le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2022. Le Ministre du Travail, | 2021 en is geldig tot 30 juni 2023. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |