Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd et qui peuvent justifier d'une carrière de 35 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden die gewerkt hebben in een zwaar beroep en een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met | |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor werknemers tewerkgesteld in de |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden die gewerkt |
pour compte de tiers qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | |
lourd et qui peuvent justifier d'une carrière de 35 ans (1) | hebben in een zwaar beroep en een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | jaar voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
pour compte de tiers qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | goederenbehandeling voor rekening van derden die gewerkt hebben in een |
lourd et qui peuvent justifier d'une carrière de 35 ans. | zwaar beroep en een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2022. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans pour | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar voor |
les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | ten lande voor rekening van derden en de goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers qui ont été occupés dans le cadre d'un métier | rekening van derden die gewerkt hebben in een zwaar beroep en een |
lourd et qui peuvent justifier d'une carrière de 35 ans (Convention | loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen (Overeenkomst geregistreerd op 16 |
enregistrée le 16 novembre 2021 sous le numéro 168192/CO/140) | november 2021 onder het nummer 168192/CO/140) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. Cette convention collective de travail est d'application pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
les employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la | werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire 140.03 pour le transport routier et la | het Paritair Sub-comité 140.03 voor het wegvervoer en de logistiek |
logistique pour compte de tiers. | voor rekening van derden. |
§ 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
Par « travailleurs », il faut entendre : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 2.Bases juridiques |
Art. 2.Wettelijke basissen |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de : | : |
- l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 143 du 23 avril 2019 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 143 van 23 april 2019 van de |
Conseil national du Travail fixant l'âge à partir duquel un régime de | Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de leeftijd vanaf welke een |
chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan |
travailleurs âgés licenciés, ayant été occupés dans le cadre d'un métier lourd. | sommige oudere werknemers in een zwaar beroep die worden ontslagen. |
Art. 3.Conditions d'octroi |
Art. 3.Toekenningsvoorwaarden |
§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de la | § 1. De bedrijfstoeslag ingevoerd in het kader van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
sein du Conseil national du Travail, est octroyé aux travailleurs qui | Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan werknemers die worden |
sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation | ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen, in de zin van de |
relative aux contrats de travail et qui satisfont aux conditions | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die voldoen aan de |
citées ci-après. | hieronder vermelde voorwaarden. |
§ 2. Le travailleur doit être licencié pendant la durée de la présente | § 2. De werknemer moet worden ontslagen tijdens de duur van deze |
convention collective de travail et doit être admis au régime de | collectieve arbeidsovereenkomst en moet toegelaten zijn tot het |
chômage. | werkloosheidsstelsel. |
§ 3. La condition d'âge est de 60 ans et doit être atteinte pendant la | § 3. De leeftijdsvoorwaarde is 60 jaar en dient te worden bereikt |
durée de validité de la présente convention et au moment de la fin du | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en op het ogenblik |
contrat de travail. | van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. La condition de carrière professionnelle est de 35 ans en tant | § 4. De beroepsloopbaanvereiste is 35 jaar voor een werknemer |
que travailleur salarié ayant été occupé dans le cadre d'un métier | tewerkgesteld als loontrekkende in een zwaar beroep en moet uiterlijk |
lourd et doit être atteinte au plus tard à la fin du contrat de | op het einde van de arbeidsovereenkomst worden bereikt. |
travail. De ces 35 ans : | Van deze 35 jaar moeten : |
- ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 | beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent comprendre | - ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 | beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un « métier lourd » : | Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. |
Par « permanent » il faut entendre : que le service interrompu soit le | Onder "permanent" verstaat men : dat de onderbroken dienst de gewone |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in |
occupé dans un tel régime; | een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
§ 5. Le travailleur dont le délai de préavis expire après la durée de | § 5. De werknemer wiens opzegtermijn verstrijkt buiten de |
validité de la présente convention collective de travail maintient le | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het |
droit au complément d'entreprise. | recht op de bedrijfstoeslag. |
Art. 4.Le complément d'entreprise |
Art. 4.De bedrijfstoeslag |
Pour l'application de la présente convention, on entend par : | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« FSTL » : le « Fonds Social Transport et Logistique » institué par la | "SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij |
convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour le transport | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
de choses par véhicules automobiles » et fixant ses statuts, rendue | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 | statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
janvier 1974), modifiée à plusieurs reprises. | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), veelvuldig gewijzigd. |
Calcul du complément d'entreprise | Berekening van de bedrijfstoeslag |
La rémunération mensuelle nette de référence est calculée en plusieurs étapes : | Het nettorefertemaandloon wordt in verschillende stappen berekend : |
1. Calcul de la rémunération journalière brute de référence | 1. Berekening van het brutorefertedagloon |
La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant | Het brutorefertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor |
les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers | effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de |
mois précédant la date de départ effectif, par le nombre de jours de | effectieve uitdienstdatum te delen door het aantal dagen met |
prestations effectives dans cette période de référence. | effectieve prestaties in deze referteperiode. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
toute la période de 12 mois précédant la date de départ effectif, la | Ingeval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden |
rémunération journalière brute de référence se calcule en divisant le | voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum, arbeidsongeschikt was, |
montant brut de l'indemnité de rupture de contrat par le nombre de | wordt het brutorefertedagloon berekend door het brutobedrag van de |
jours correspondant. | verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. |
En cas de journées de travail incomplètes dans le cadre de | In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi | deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse |
à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière | tewerkstelling voor de werkloosheid), is het brutorefertedagloon |
brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de | gelijk aan de som van alle bruto loonelementen gedeeld door het |
salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : | resultaat van de volgende bewerking : |
sigma nombre de jours effectifs de travail / nombre de jours de travail par semaine | sigma aantal effectieve arbeidsdagen / aantal arbeidsdagen per week |
multiplié par (fraction d'emploi x nombre de jours du régime de jours) | vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het |
2. Calcul de la rémunération mensuelle brute de référence | dagenstelsel) 2. Berekening van het brutorefertemaandloon |
La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 | Het brutorefertedagloon wordt in het 5-dagenstelsel vermenigvuldigd |
jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci | met 65/3 en in het 6-dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | brutorefertemaandloon. |
En cas de crédit-temps ou de congé thématique, il sera tenu compte, | In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de |
pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du | berekening van het brutorefertemaandloon rekening gehouden worden met |
régime de jours dans lequel le travailleur travaillait auparavant. | het dagenstelsel waarin de werknemer voordien werkte. |
3. Calcul de la rémunération mensuelle nette de référence | 3. Berekening van het nettorefertemaandloon |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | |
dans l'article 6 de la convention collective de travail du Conseil | Het brutorefertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
national du Travail n° 17) est diminuée des cotisations personnelles | collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 17) |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van |
de la retenue normale du précompte professionnel après application des | de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na |
réductions éventuelles sur le précompte professionnel. | verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. |
La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est | Het nettorefertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro naar |
arrondie à l'euro supérieur. | boven afgerond. |
Remboursement du complément d'entreprise | Terugbetaling van de bedrijfstoeslag |
Pour les travailleurs visés à l'article 1er, § 2, l'employeur peut | Voor de werknemers, bedoeld in artikel 1, § 2, kan de werkgever |
obtenir le remboursement du complément d'entreprise par | terugbetaling bekomen van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het |
l'intermédiaire du FSTL pour autant que cet employeur : | SFTL mits hij : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum |
la date de départ effectif; | behoort tot de RSZ-categorie 083; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes | - en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor |
pour lesquelles il demande au FSTL le remboursement du complément | hij bedrijfstoeslag terugvordert van het SFTL. |
d'entreprise. A cet effet le FSTL pourra disposer d'une cotisation de 0,15 p.c. | Het SFTL kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een bijdrage |
comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à l'article | van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage bepaald |
12 de ses statuts. | overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. |
Le complément d'entreprise est payé mensuellement, sauf si les parties | De bedrijfstoeslag wordt maandelijks betaald, tenzij de partijen een |
conviennent d'un délai de paiement plus court, et ce jusqu'à l'âge de | kortere betalingstermijn overeenkomen, en dit tot aan de |
la pension de retraite. | pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise est indexé suivant les dispositions de la | De bedrijfstoeslag wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Le droit au complément d'entreprise est maintenu à charge du FSTL en | Het recht op de bedrijfstoeslag blijft ten laste van het SFTL in geval |
cas de reprise du travail comme salarié ou comme indépendant. | van werkhervatting als werknemer of als zelfstandige. |
Le complément d'entreprise est octroyé conformément aux dispositions | De bedrijfstoeslag wordt toegekend overeenkomstig de bepalingen |
de la convention collective de travail n° 17 précitée et est égal à la | voorzien in de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en is |
moitié de la différence entre la rémunération mensuelle nette de | gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettorefertemaandloon |
référence et l'allocation de chômage. | en de werkloosheidsuitkering. |
Art. 5.Remplacement du chômeur avec complément d'entreprise |
Art. 5.Vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag |
Indien de werkloze met bedrijfstoeslag op het einde van de | |
Si le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas 62 ans à la fin de | arbeidsovereenkomst geen 62 jaar oud is, moet de werkgever hem/haar |
son contrat de travail, l'employeur devra procéder à son remplacement | vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk |
conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
Art. 6.Dispositions finales |
Art. 6.Slotbepalingen |
§ 1er. La présente convention collective de travail produit ses effets | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli |
le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2022. Le Ministre du Travail, | 2021 en is geldig tot 30 juni 2023. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |