← Retour vers "Arrêté royal portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone "
Arrêté royal portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone | Koninklijk besluit houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
29 JANVIER 2016. - Arrêté royal portant ratification d'une | 29 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende bekrachtiging van een |
modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux | wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des |
francophones et germanophone | barreaux francophones et germanophone » |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 491, remplacé par l'article | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 491, |
14 de la loi du 4 juillet 2001 modifiant, en ce qui concerne les | vervangen bij artikel 14 van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging, met |
betrekking tot de structuren van de balie, van het Gerechtelijk | |
structures du barreau, le Code judiciaire et la loi du 13 mars 1973 | Wetboek en van de wet van 13 maart 1973 betreffende de vergoeding voor |
onwerkzame voorlopige hechtenis; | |
relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante; | Gelet op het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux |
Vu le règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones | francophones et germanophone » bekrachtigd door Koninklijk besluit van |
et germanophone ratifié par arrêté royal du 17 février 2002; | 17 februari 2002; |
Vu l'examen de la modification du règlement d'ordre intérieur de | Gelet op de bespreking van de wijziging van het reglement van |
l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et son approbation | inwendige orde van de "Ordre des barreaux francophones et |
germanophone" en op de goedkeuring ervan door de Algemene Vergadering | |
par l'Assemblée générale le 24 mars 2014, et par le Conseil | op 24 maart 2014, en door de Raad van beheer op 24 november 2014, |
d'administration le 24 novembre 2014, visés à l'article 491 du même | bedoeld in artikel 491 van hetzelfde Wetboek; |
Code; | Gelet op het advies van de procureur-generaal bij het Hof van |
Vu l'avis du procureur général près la Cour de cassation, donné le 5 | Cassatie, gegeven op 5 februari 2015; |
février 2015; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde wijziging van het reglement van |
des barreaux francophones et germanophone, annexée au présent arrêté, | inwendige orde van de "Ordre des barreaux francophones et |
est ratifiée. | germanophone", wordt bekrachtigd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2016. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, K. GEENS Annexe à l'arrêté du 29 janvier 2016 portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone Règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique Par décision du 24 mars 2014, l'assemblée générale de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone a complété l'article 5 du règlement d'ordre intérieur (arrêté royal du 17 février 2002 publié au Moniteur belge le 15 mars 2002) par un point 7), rédigé comme suit : « 7). Au regard de cet article 5, les barreaux qui fusionneraient en application de l'article 430 du code judiciaire resteront considérés comme des barreaux séparés. Les barreaux fusionnés ne seront cependant représentés à l'assemblée générale que par leur seul et unique bâtonnier, qui disposera donc de l'ensemble des voix dont disposaient les barreaux fusionnés ». | Gegeven te Brussel, 29 januari 2016. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, K. GEENS |
Anlage bei der Erlass vom 29, Januar 2016 zur Ratifizierung einer | Anlage bei der Erlass vom 29, Januar 2016 zur Ratifizierung einer |
Änderung des innere Geschäftsordnung von Ordre des barreaux | Änderung des innere Geschäftsordnung von Ordre des barreaux |
francophones et germanophone de Belgique" | francophones et germanophone de Belgique" |
Geschäftsordnung der Kammer der Französischsprachigen und | Geschäftsordnung der Kammer der Französischsprachigen und |
Deutschsprachigen Anwaltschaften Belgiens | Deutschsprachigen Anwaltschaften Belgiens |
Durch den Beschluss vom 24. März 2014 vervollständigte die | Durch den Beschluss vom 24. März 2014 vervollständigte die |
Generalversammlung der französischsprachigen und deutschsprachigen | Generalversammlung der französischsprachigen und deutschsprachigen |
Anwaltschaften Artikel 5 der Geschäftsordnung (Königlicher Erlass vom | Anwaltschaften Artikel 5 der Geschäftsordnung (Königlicher Erlass vom |
17. Februar 2002, der am 15. März 2002 im Belgischen Staatsblatt | 17. Februar 2002, der am 15. März 2002 im Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht wurde) durch einen Punkt 7), der wie folgt abgefasst | veröffentlicht wurde) durch einen Punkt 7), der wie folgt abgefasst |
wurde: | wurde: |
7). In Bezug auf diesen Artikel 5 werden die Anwaltschaften, die sich | 7). In Bezug auf diesen Artikel 5 werden die Anwaltschaften, die sich |
in Anwendung von Artikel 430 der Zivilprozessordnung vereinigen, | in Anwendung von Artikel 430 der Zivilprozessordnung vereinigen, |
weiterhin als getrennte Anwaltschaften angesehen. Die vereinigten | weiterhin als getrennte Anwaltschaften angesehen. Die vereinigten |
Anwaltschaften werden jedoch in der Generalversammlung nur durch ihren | Anwaltschaften werden jedoch in der Generalversammlung nur durch ihren |
einzigen und alleinigen Präsidenten vertreten, der daher über die | einzigen und alleinigen Präsidenten vertreten, der daher über die |
Gesamtheit der Stimmen verfügen wird, über welche die vereinigten | Gesamtheit der Stimmen verfügen wird, über welche die vereinigten |
Anwaltschaften verfügten." Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 janvier 2016 portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, | Anwaltschaften verfügten." Bijlage bij het besluit van 29 januari 2016 houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » Reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique » Vertaling Bij beslissing van 24 maart 2014 heeft de algemene vergadering van de Orde van Franstalige en Duitstalige balies artikel 5 van het reglement van inwendige orde (koninklijk besluit van 17 februari 2002, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 15 maart 2002) aangevuld met een punt 7) dat luidt als volgt: « 7). Gelet op dit artikel 5, zullen de balies die zouden fuseren in toepassing van artikel 430 van het Gerechtelijk Wetboek verder als afzonderlijke balies beschouwd worden. De gefuseerde balies zullen op de algemene vergadering echter maar door één enkele stafhouder vertegenwoordigd worden, die over alle stemmen zal beschikken waarover de gefuseerde balies beschikten. » Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 29 januari 2016 houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone ». FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |