← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
29 JANVIER 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 29 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 128, § 2; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 128, § 2; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 1er février 2012 et le 21 | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 1 februari 2012 |
mars 2012; | en op 21 maart 2012; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut | voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 14 février 2012 et | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 14 |
le 30 mai 2012; | februari 2012 en op 30 mei 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 août 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 |
augustus 2012; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 novembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 november 2012; |
Vu l'avis n° 52.459/2 du Conseil d'Etat donné le 17 décembre 2012 en | Gelet op het advies nr. 52.459/2 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | december 2012 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de |
Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, | Staatssecretaris voor Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 205, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet |
Artikel 1.In artikel 205, § 1, van het koninklijk besluit van 3 juli |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, le 3°, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par l'arrêté royal du 4 février 2000 et par l'arrêté royal du | 1994, wordt het 3°, gewijzigd door het koninklijk besluit van 4 |
12 mars 2003, est remplacé par ce qui suit : « 3° les jeunes qui satisfont aux conditions suivantes : 1.a) soit ont terminé des études du cycle secondaire supérieur ou la troisième année d'études de l'enseignement secondaire technique, artistique ou professionnel, dans un établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté; b) soit ont obtenu, pour les études visées sous a), un diplôme ou un certificat d'études devant le jury compétent d'une Communauté; c) soit ont terminé un apprentissage prévu par la législation relative à la formation dans une profession indépendante; d) soit répondent aux conditions de l'article 36, § 1er, alinéa 1er, | februari 2000 en door het koninklijk besluit van 12 maart 2003, vervangen als volgt : « 3° de jongeren die aan de volgende voorwaarden voldoen : 1. a) hetzij studies van de hogere secundaire cyclus, of het derde jaar van studies van het secundair technisch, kunst- of beroepsonderwijs voleindigd hebben in een onderwijsinstelling opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap; b) hetzij voor de studies bedoeld in a) een diploma of studiegetuigschrift voor de bevoegde examencommissie van een Gemeenschap hebben behaald; c) hetzij een leertijd hebben beëindigd, zoals is bepaald in de wetgeving betreffende de vorming en de opleiding in een zelfstandig beroep; d) hetzij voldoen aan de voorwaarden van artikel 36, § 1, eerste lid, |
2°, f), g), h) ou j) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 2°, f), g), h) of j) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage; | houdende de werkloosheidsreglementering; |
2. acquièrent la qualité de titulaire visée à l'article 86, § 1er, 1° | 2. de hoedanigheid hebben verkregen van gerechtigde als bedoeld in |
a) ou c) de la loi coordonnée, au plus tard le lendemain de la période de treizemois qui suit la fin des études ou de l'apprentissage susvisés ou l'obtention d'un diplôme ou d'un certificat d'études devant le jury compétent d'une Communauté. Si, après avoir terminé des études du cycle secondaire supérieur ou la troisième année d'études de l'enseignement secondaire technique, artistique ou professionnel, le jeune entame d'autres études, le délai visé à l'alinéa 1er, 2, prend cours le jour qui suit la fin des études qui ont été accomplies en dernier lieu ou le jour qui suit la cessation des études, lorsqu'il y a été mis fin prématurément. Le délai, visé à l'alinéa 1er, 2, est prolongé : | artikel 86, § 1, 1°, a) of c) van de gecoördineerde wet, uiterlijk de dag na het tijdvak van dertien maanden na het beëindigen van de bovenvermelde studies of leertijd of het behalen van een diploma of studiegetuigschrift voor de bevoegde examencommissie van een Gemeenschap. Indien de jongere andere studies aanvat nadat hij studies van de hogere secundaire cyclus of het derde jaar van studies van het secundair technisch, kunst- of beroepsonderwijs heeft beëindigd, gaat de in het eerste lid, 2, vastgestelde termijn in, de dag na het einde van de laatst voltooide studies of de dag na het stopzetten van de studies indien daaraan voortijdig een einde werd gemaakt. De in het eerste lid, 2, bedoelde termijn wordt verlengd met : |
a) de la durée des périodes visées à l'article 36, § 2, 2°, c), d) et | a) de duur van de periodes als bedoeld in artikel 36, § 2, 2°, c), d) |
e) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | en e) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
b) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressé, du fait de | b) de duur van de periode waarin de betrokkene door het vervullen van |
l'accomplissement des obligations de milice, n'a pas été en mesure | militieverplichtingen niet in staat is geweest om de hoedanigheid van |
d'acquérir la qualité de titulaire visée à l'article 86, § 1er, 1°, a) | gerechtigde te verkrijgen als bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, a) of c) |
ou c) de la loi coordonnée; | van de gecoördineerde wet; |
c) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressé est | c) de duur van de periode waarin de betrokkene arbeidsongeschikt is, |
incapable de travailler, se trouve dans une période de repos de | zich bevindt in een tijdvak van facultatieve moederschapsrust of in |
maternité facultatif ou en congé de paternité au sens de la loi | vaderschapsverlof, als bedoeld in de gecoördineerde wet; |
coordonnée; d) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressée se trouve | d) de duur van de periode waarin de betrokkene zich bevindt in een |
dans une période de protection de la maternité visée à l'article | tijdvak van moederschapsbescherming als bedoeld in artikel 114bis van |
114bis de la loi coordonnée. ». | de gecoördineerde wet. ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |