Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mai 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée (1) | de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de |
d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée. | toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 23 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen |
(Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het nummer |
75305/CO/106.02) | 75305/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds |
Art. 2.Komen in aanmerking voor een aanvullende vergoeding uitgekeerd |
social : | door het sociaal fonds : |
§ 1er. Les ouvrie(è)r(e)s dont le licenciement a été signifié au cours | § 1. de arbeid(st)ers waarvan in de loop van de periode van 1 januari |
de la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007, sauf dans le | 2005 tot 31 december 2007, het ontslag werd betekend, behoudens |
cas du licenciement pour faute grave et qui : | omwille van een dringende reden en : |
1° au 1er janvier 2005 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui | 1° die op 1 januari 2005 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben |
ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période | bereikt of in de loop van voormelde periode deze leeftijd bereiken en, |
susnommée, 2° ont droit aux allocations de chômage. | 2° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. Les ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s qui, au cours de la période du 1er | § 2. De arbeid(st)ers ontslagen tussen 1 januari 2005 en 31 december |
janvier 2005 au 31 décembre 2006, on atteint l'âge de 56 ans ou plus | 2006 die 56 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van |
au moment de la cessation du contrat de travail et qui à ce moment | |
peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en tant que | de arbeidsovereenkomsten die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden |
travailleur salarié. | als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. |
Ces ouvrie(è)r(e)s doivent, en outre, pouvoir justifier qu'au moment | Deze arbeid(st)ers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 |
ans dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 |
convention collective de travail n° 46 (travail de nuit). | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid). |
§ 3. L'âge prévu au § 1er et § 2 doit être atteint avant la fin de la | § 3. De leeftijd voorzien in § 1 en § 2 moet bereikt zijn voor het |
période de préavis. | einde van de opzegtermijn. |
Art. 3.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte |
Art. 3.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever |
avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil | met de betrokken arbeid(st)er en wint hij het advies in van de |
d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son défaut des | ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale |
représentants des organisations représentatives de travailleurs. | afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van |
La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui | de representatieve werknemersorganisaties. |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | De betekening van de opzegging gebeurt binnen de zeven kalenderdagen |
décision commune a été prise. | volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk |
Art. 4.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis. |
besluit. Art. 4.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de opzegtermijn. |
Art. 5.La prépension anticipée s'éteint : |
Art. 5.Het vervroegd brugpensioen vervalt : |
1° en cas de décès de l'ayant droit; | 1° bij het overlijden van de gerechtigde; |
2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en | 2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij |
qualité d'indépendant, soit en qualité d'employé/ouvrier; | als zelfstandige, hetzij als bediende/arbeider; |
3° lors de la pension légale de l'ayant droit. | 3° wanneer het wettelijke pensioen van de gerechtigde ingaat. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension |
Art. 6.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is |
anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération | gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto referteloon en |
nette de référence et l'allocation de chômage. | de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération | § 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals |
mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verminderd met |
n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et | de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. |
de la retenue fiscale. | |
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : | Het bruto maandloon wordt als volgt bepaald : |
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées | 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de | aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen |
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération; 2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° du présent paragraphe; 3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé(e) au mois, la rémunération brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le | betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; 2° voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt het loon, verdiend in de refertemaand en bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon beschouwd; 3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het brutomaandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens deze periode werden verricht. Het aldus |
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail | bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat |
prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrie(è)r(e). Ce | is bepaald bij de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat |
produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération | product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met |
mensuelle; | het maandloon; |
4° la rémunération brute mensuelle d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui n'a pas | 4° het brutomaandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse |
travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme | refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij/zij aanwezig |
s'il/elle avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans | was geweest op alle arbeidsdagen van de betreffende maand. |
le mois considéré. | |
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un(e) | Indien een arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de |
ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du | arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de |
mois de référence et qu'il/elle n'a pas travaillé pendant tout ce | refertemaand moet werken en hij/zij niet al die tijd heeft gewerkt, |
temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du | wordt het bruto- maandloon berekend op grond van het aantal |
nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail; | arbeidsdagen, dat in zijn haar arbeidsovereenkomst is vastgesteld; |
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e), | 5° het door de arbeid(st)er verdiende brutomaandloon, ongeacht of |
qu'il/elle soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième | hij/zij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt |
du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont | vermeerderd met één twaalfde van het totaal van de contractuele |
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui/elle au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° au cours de la concertation préalable, il est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris en considération; 7° la rémunération nette de référence est calculée sur base des prestations à plein temps que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le début de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; | premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het nettoreferteloon wordt berekend op basis van voltijdse arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende voor de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; |
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 8° het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. |
§ 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de | § 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan het |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables | indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van |
en la matière aux allocations de chômage. | toepassing zijn inzake de werkloosheidsuitkeringen. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 |
janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution | januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de |
des salaires conventionnels. | ontwikkeling van de regelingslonen. |
Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de | Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
considération pour le calcul de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est octroyée à l'ayant droit au |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt uitgekeerd aan de gerechtigde |
cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation | in de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op |
de chômage. | de werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant | De uitkering geschiedt op voorlegging van een document waaruit blijkt |
que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. | dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Le fond social paie l'indemnité complémentaire pour la prépension | Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding behalve wanneer de |
anticipée sauf si la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. | wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 8.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
Art. 8.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le | wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van |
conseil d'administration du fonds. | beheer van het fonds worden aangeduid. |
Le comité de surveillance a pour mission : | Dit toezichtscomité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des demandes; | 1° zich uit te spreken over de aanvragen; |
2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu la | 2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, |
prépension anticipée, tel que prévu par les législations en la | |
matière; | zoals voorzien in de wet; |
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration du fonds au | 3° advies te geven aan de raad van beheer van het fonds over |
sujet de cas exceptionnels; | uitzonderlijke gevallen; |
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december |
2007, avec exception de l'article 2, § 2, qui cesse d'être en vigueur | 2007, uitgezonderd artikel 2, § 2, dat op 31 december 2006 buiten |
le 31 décembre 2006. | werking treedt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |