Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/01/2007
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
29 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°, 29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2,
de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, beoogt
pour objet l'exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 uitvoering te geven aan artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
cadre des modalités d'exécution de la peine. raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten.
L'article 2 de cette loi définit la notion de 'victime' en fonction de Het artikel 2 van deze wet definieert de notie 'slachtoffer' in
l'application de la loi du 17 mai 2006 et de ses arrêtés d'exécution. functie van de toepassing van de wet van 17 mei 2006 en haar
Cet article prévoit également que les modalités selon lesquelles la uitvoeringsbesluiten. Dit artikel bepaalt tevens dat de wijze waarop
victime peut demander à être informée et/ou entendue dans le cadre de het slachtoffer kan vragen om te worden geïnformeerd en/of gehoord in
cette loi, seront déterminées par arrêté royal. het kader van deze wet, zal worden bepaald bij koninklijk besluit.
Le présent arrêté royal élabore dès lors les modalités pratiques selon Voorliggend koninklijk besluit omvat dan ook de praktische uitwerking
lesquelles la victime, telle que définie à l'article 2, 6°, de la loi van de manier waarop het slachtoffer, zoals gedefinieerd door artikel
du 17 mai 2006, peut faire part de son souhait d'être informée et/ou 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006, kenbaar kan maken dat hij over de
entendue à propos de l'exécution de la peine. strafuitvoering wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord.
Conformément à l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire, le texte en projet a été soumis à l'avis de l'Inspection des Finances et à l'accord du Ministre du Budget. Le projet a également été soumis au Conseil d'Etat afin qu'il rende un avis dans un délai de cinq jours. A la suite de l'avis du Conseil d'Etat, les termes littéraux concernant l'urgence formulés dans la lettre au Conseil d'Etat sont repris dans le Préambule. Commentaire des articles L'article 1er définit les termes utilisés à maintes reprises dans l'arrêté royal. Pour le reste, il est renvoyé aux définitions de la loi du 17 mai 2006 Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole, is de ontworpen tekst voor advies voorgelegd aan de Inspectie van Financiën en voor akkoord aan de Minister van Begroting. Tevens is het ontwerp aan de Raad van State voorgelegd voor advies binnen de vijf dagen. Gevolggevend aan het advies van de Raad van State worden de letterlijke bewoordingen uit de brief aan de Raad van State met betrekking tot de dringende noodzakelijkheid overgenomen in de aanhef. Toelichting bij de artikelen Het eerste artikel omvat een definitie van bewoordingen die veelvuldig in het koninklijk besluit voorkomen. Voor het overige wordt verwezen naar de definities van de wet van 17
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
cadre des modalités d'exécution de la peine, qui sont également raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die overeenkomstig het
applicables aux arrêtés d'exécution conformément à l'article 2. artikel 2 ook van toepassing zijn op de uitvoeringsbesluiten.
Le texte a été adapté aux remarques techniques du Conseil d'Etat. La De tekst is aangepast aan de technische opmerkingen van de Raad van
remarque du Conseil d'Etat relative au fait que la déclaration de la State. Er is geen gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van
victime n'aurait pas d'utilité pour les victimes visées par l'article State dat de slachtofferverklaring geen nut zou hebben voor de in
3, § 1er, de la loi du 17 mai 2006, n'est pas été suivie. Il est en artikel 3, § 1, van de wet van 17 mei 2006 bedoelde slachtoffers. Het
effet indispensable de recueillir et de centraliser toutes les données is immers noodzakelijk de relevante gegevens betreffende het
pertinentes concernant la victime pour que celles-ci puissent être slachtoffer te verzamelen en te centraliseren opdat ten gepaste tijde
consultés en temps opportun par tous les acteurs concernés. Afin de door alle betrokken actoren hierop een beroep kan worden gedaan. Voor
permettre la circulation appropriée de l'information aux victimes, een adequate informatiedoorstroming naar de slachtoffers is een aantal
certaines données fixes concernant la victime sont indispensables. vaste gegevens betreffende het slachtoffer vereist. In het kader van
Dans le cadre de la procédure de l'article 3 de la présente loi, ces de procedure van artikel 3 van deze wet zullen deze gegevens niet
données ne seront pas nécessairement toujours présentes. steeds beschikbaar zijn.
Le deuxième chapitre, qui comprend les articles 2 à 4, concerne un Het tweede hoofdstuk, dat de artikelen 2 tot en met 4 omvat, betreft
certain nombre de dispositions et de principes d'ordre général. een aantal algemene bepalingen en principes.
L'alinéa 1er de l'article 2 précise où la victime peut obtenir des In het artikel 2 wordt in het eerste lid omschreven waar het
informations tant générales que spécifiques concernant l'exécution de la peine. slachtoffer zowel algemene informatie als specifieke informatie inzake de strafuitvoering kan bekomen.
Pour obtenir des informations générales concernant la loi et son Voor wat betreft het verkrijgen van algemene informatie inzake de wet
exécution, la victime peut s'adresser au service de première ligne de en de uitvoering ervan kan het slachtoffer zich wenden tot de
la maison de justice, notamment à l'assistant de justice de première eerstelijnswerking van het justitiehuis, met name de justitieassistent
ligne. Etant donné la dispersion territoriale des maisons de justice eerstelijn. Gezien de territoriale spreiding van de justitiehuizen en
et leur accessibilité à tous, elles semblent très bien placées pour gezien de laagdrempeligheid lijken zij zeer goed geplaatst om de
fournir au justiciable des informations générales concernant cette rechtsonderhorige algemene informatie te verstrekken over deze wet.
loi. Cette proximité et cette accessibilité les rendent également Deze nabijheid en toegankelijkheid maken hen tevens geschikt om de
aptes à aider les victimes qui le souhaitent à remplir la déclaration slachtoffers die dit wensen te helpen bij het invullen van de
de la victime. slachtofferverklaring.
L'alinéa 2 de l'article 2 porte sur les informations spécifiques Het tweede lid van artikel 2 betreft de specifieke informatie die een
qu'une victime souhaite obtenir dans l'affaire qui la concerne slachtoffer wenst in zijn concrete zaak. Deze opdracht wordt
concrètement. Cette mission est confiée à l'assistant de justice toevertrouwd aan de justitieassistent belast met het
chargé de l'accueil des victimes. slachtofferonthaal.
L'article 3 porte sur l'élément important que ni la déclaration de la Het artikel 3 betreft het belangrijk gegeven dat noch een
victime, ni la fiche de la victime ne constituent des données slachtofferverklaring, noch een slachtofferfiche statische gegevens
statiques. zijn.
L'exécution de la peine peut en effet s'étendre sur une longue période De strafuitvoering kan zich immers uitstrekken over een lange periode
et il va de soi que toutes sortes de changements peuvent intervenir en het spreekt voor zich dat er zich in tussentijd allerlei
entre-temps dans la situation personnelle de la victime - un wijzigingen kunnen voordoen in de persoonlijke toestand van het
déménagement par exemple - mais également dans l'attitude de la slachtoffer - bijvoorbeeld verhuizing - maar ook wijzigingen in de
victime à l'égard des faits commis et au niveau des préoccupations de la victime en ce qui concerne l'exécution de la peine. Il est donc très important d'offrir à la victime la possibilité d'adapter, chaque fois qu'elle l'estime nécessaire, les données de la déclaration de la victime ou de la fiche de la victime aux changements de circonstances. Comme indiqué, cela ne concerne pas seulement des modifications pratiques comme un changement d'adresse, mais également des modifications plus fondamentales, comme une adaptation des conditions susceptibles d'être imposées dans son intérêt ou une modulation des modalités d'exécution de la peine pour lesquelles la victime souhaite être informée et/ou entendue. Il convient également de souligner que cela comprend aussi la possibilité pour la victime de toujours pouvoir décider qu'elle ne souhaite plus être informée ou entendue. Il doit être clair que la victime doit pouvoir, à tout moment, renoncer aux droits qui lui sont houding van het slachtoffer ten aanzien van de gepleegde feiten en wijzigingen in de bekommernissen van het slachtoffer omtrent de strafuitvoering. Het is dus zeer belangrijk dat het slachtoffer de mogelijkheid wordt geboden om, telkens het dit nodig acht, de gegevens van de slachtofferverklaring of de slachtofferfiche te kunnen aanpassen aan gewijzigde omstandigheden. Zoals gesteld betreft het niet alleen praktische wijzigingen zoals een adreswijziging, maar ook fundamentelere wijzigingen, zoals een aanpassing van de voorwaarden die eventueel in zijn belang zouden kunnen worden opgelegd of een modulering van de strafuitvoeringsmodaliteiten van dewelke het slachtoffer wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. Het dient tevens te worden benadrukt dat dit ook de mogelijkheid omvat voor het slachtoffer om altijd te kunnen beslissen dat het niet meer wenst te worden geïnformeerd of gehoord. Het moet duidelijk zijn dat het slachtoffer op elke moment afstand moet kunnen doen van de rechten
conférés dans le cadre de la loi. welke hem in het kader van de wet zijn toebedeeld.
L'article 4 porte sur l'agrément des associations habilitées à venir Het vierde artikel betreft de erkenning van de verenigingen die in het
en aide aux victimes dans le cadre de la loi. Dans le cadre du système kader van de wet de slachtoffers kunnen bijstaan. Reeds in het kader
actuel de la libération conditionnelle, les victimes peuvent déjà être van het huidige systeem van de voorwaardelijke invrijheidstelling
assistées par ces associations. Le même système sera maintenu à kunnen de slachtoffers door deze verenigingen worden bijgestaan. Naar
l'avenir. En ce qui concerne les associations qui avaient déjà été de toekomst toe wordt hetzelfde systeem behouden. Voor wat betreft de
agréées en vertu des dispositions de la loi du 5 mars 1998, l'agrément verenigingen die onder de bepalingen van de wet van 5 maart 1998 al
demeure valable pour l'application de cette loi. Le rôle qui leur est erkend waren, blijft de erkenning bestaan voor de toepassing van deze
conféré dans le cadre de cette loi est en effet tout à fait comparable wet. De rol die hen in het kader van deze wet wordt toebedeeld is
au rôle qu'elles remplissent aujourd'hui dans le cadre de la immers volledig gelijklopend met de rol die ze vandaag in het kader
libération conditionnelle. van de voorwaardelijke invrijheidstelling vervullen.
La remarque du Conseil d'Etat visant à faire du paragraphe 2 de cet De opmerking van de Raad van State om van § 2 van dit artikel een
article une disposition transitoire distincte n'a pas été suivie. aparte overgangsbepaling te maken, is niet gevolgd. Aangezien deze
Etant donné que ce paragraphe concerne uniquement cet article, il est paragraaf enkel betrekking heeft op dit artikel, is het om redenen van
préférable pour des raisons de cohérence de le maintenir dans cet samenhang beter om de paragraaf te laten staan in dit artikel.
article. Le chapitre 3 définit les modalités selon lesquelles les victimes Het derde hoofdstuk omschrijft de wijze waarop de slachtoffers kunnen
peuvent demander à être informées et/ou entendues. vragen om te worden geïnformeerd en/of gehoord.
La première section, qui comprend l'article 5, concerne les victimes De eerste afdeling, die het artikel 5 omvat, betreft de slachtoffers
visées à l'article 2, 6°, a), de la loi, à savoir les victimes qui ont bedoeld in artikel 2, 6°, a), van de wet, met name de slachtoffers die
een burgerlijke vordering hebben ingesteld. De griffie van het
intenté une action civile. Le greffe de la juridiction de jugement, vonnisgerecht, dat een beslissing heeft gewezen die in kracht van
qui a rendu une décision passée en force de chose jugée et aux termes gewijsde is getreden en die bepaalt dat een burgerlijke vordering
de laquelle une action civile est déclarée recevable, adressera un ontvankelijk is, zal een schrijven overmaken aan deze burgerlijke
courrier à cette partie civile. Le but de ce courrier est d'informer partij. Het doel van dit schrijven is het inlichten van het
la victime sur ses droits ultérieurs dans le cadre de l'exécution de slachtoffer betreffende zijn verdere rechten in het kader van de
la peine et sur les démarches qu'elle doit entreprendre pour faire strafuitvoering en de stappen die het moet ondernemen om deze rechten
valoir ces droits. Le modèle de la déclaration de la victime est tot uitvoering te brengen. Hierbij wordt tevens het model van
également joint à ce courrier de manière à ce que la victime puisse slachtofferverklaring gevoegd opdat zij onmiddellijk de stappen zouden
immédiatement entreprendre les démarches comme décrit à la section 3 kunnen ondernemen zoals beschreven in de derde afdeling van dit
de ce chapitre. hoofdstuk.
Il est souligné au passage que cette disposition pourrait également Terzijde wordt erop gewezen dat deze bepaling indirect ook zou kunnen
être considérée indirectement comme une concrétisation supplémentaire worden beschouwd als een verdere concretisering van de nieuwe bepaling
de la nouvelle disposition introduite par la loi dans l'article 195 du die door de wet wordt ingevoerd in het artikel 195 van het Wetboek van
Code d'Instruction criminelle. Strafvordering.
Le Conseil d'Etat se demande s'il ne convient pas que le Ministre de De Raad van State vraagt zich af of het niet nodig is dat de Minister
la Justice arrête ce modèle de courrier par voie d'arrêté ministériel. van Justitie het model van dit schrijven vaststelt bij ministerieel
En réponse à cette question, il est précisé que dans la pratique des besluit. In antwoord daarop wordt gesteld dat in de praktijk weliswaar
lettres uniformes seront certes élaborées mais qu'il a été décidé de eenvormige brieven zullen worden uitgewerkt, maar dat is besloten om
ne pas les fixer dans un arrêté ministériel pour des raisons de deze brieven niet bij ministerieel besluit vast te stellen om redenen
flexibilité, ce en tenant compte de l'entrée en vigueur par phases de van flexibiliteit gelet op de gefaseerde inwerkingtreding van de wet,
la loi qui fait que l'information à donner à la victime à ce stade waardoor de in dit stadium aan het slachtoffer te geven informatie zal
évoluera. evolueren.
Il en va de même pour l'article 6 du présent arrêté. Hetzelfde geldt voor artikel 6 van dit besluit.
La deuxième section contient une disposition spécifique concernant les De tweede afdeling omvat een specifieke bepaling betreffende de
victimes visées à l'article 2, 6°, b) et c), de la loi, à savoir les slachtoffers bedoeld in artikel 2, 6°, b) en c), van de wet, met name
victimes qui, via la disposition de l'article 3 de la loi, peuvent de slachtoffers die via de bepaling van artikel 3 van de wet een
adresser une demande écrite au juge de l'application des peines parce schriftelijk verzoek kunnen richten aan de strafuitvoeringsrechter
qu'elles pensent avoir un intérêt direct et légitime à être informées omdat zij menen een direct en legitiem belang te hebben om te worden
et/ou entendues dans le cadre de l'exécution de la peine. geïnformeerd en/of gehoord in het kader van de strafuitvoering.
Le greffe du tribunal de l'application des peines joindra à la De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank zal bij het overmaken van
communication de la décision du juge de l'application des peines un de beslissing van de strafuitvoeringsrechter een informatief schrijven
courrier informatif dont les objectifs sont tout à fait similaires à voegen dat qua doelstellingen volledig gelijklopend is met wat is
ce qui figure dans le commentaire de l'article 5. beschreven onder artikel 5.
La troisième section comprend les articles 7 à 9 et décrit les De derde afdeling omvat de artikelen 7 tot en met 9 en beschrijft de
démarches administratives ultérieures à entreprendre par la victime. verdere administratieve stappen die het slachtoffer moet ondernemen.
Comme déjà indiqué, le présent arrêté établit une distinction entre la Zoals al werd aangehaald maakt het voorliggende besluit een
déclaration de la victime d'une part et la fiche de la victime d'autre onderscheid tussen de slachtofferverklaring enerzijds en de
part. slachtofferfiche anderzijds.
La victime qui souhaite uniquement être informée et/ou entendue dans Voor het slachtoffer dat enkel wenst te worden geïnformeerd en/of
les cas définis par la loi doit simplement remplir le modèle de la gehoord in de gevallen die door de wet worden omschreven, volstaat het
déclaration de la victime et la transmettre soit directement au greffe om het model van slachtofferverklaring in te vullen en over te maken
du tribunal de l'application des peines, soit à la maison de justice. ofwel rechtstreeks aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank
Dans ce dernier cas, l'assistant de justice de première ligne ofwel aan het justitiehuis. In dit laatste geval zal de
transmettra sans délai la déclaration de la victime au greffe du justitieassistent eerstelijn de slachtofferverklaring onverwijld
tribunal de l'application des peines. overmaken aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank.
Dans le cas où la victime fait part, dans la déclaration de la Ingeval het slachtoffer in de slachtofferverklaring aangeeft dat het,
victime, de son souhait de formuler, par l'intervention d'un assistant door tussenkomst van een justitieassistent slachtofferonthaal,
de justice chargé de l'accueil des victimes, des conditions voorwaarden wenst te formuleren die in zijn belang zouden kunnen
susceptibles d'être prises dans son intérêt, une fiche de la victime worden opgelegd, zal er een slachtofferfiche worden opgesteld door de
sera rédigée par l'assistant de justice chargé de l'accueil des justitieassistent slachtofferonthaal. In het ontwerp van koninklijk
victimes. Le projet d'arrêté prévoyait que dès le moment où la victime besluit was bepaald dat zo het slachtoffer voorwaarden wenste te
souhaitait formuler des conditions, cela devrait se faire par formuleren, dit moest gebeuren door tussenkomst van een
l'intervention de l'assistant de justice chargé de l'accueil des justitieassistent slachtofferonthaal die hiertoe een slachtofferfiche
victimes qui établirait à cet effet une fiche de la victime. La zou opstellen. Het formuleren van de voorwaarden is immers een
formulation des conditions constitue en effet une donnée importante et belangrijk gegeven dat omzichtig, precies en consciëntieus moet
doit être faite de façon circonspecte, précise et consciencieuse de gebeuren opdat de beslissende instanties zich een welomschreven beeld
manière à ce que les instances de décision puissent se faire une idée zouden kunnen vormen van hetgeen wordt gevraagd. De
bien précise de ce qui est demandé. Les assistants de justice chargés de l'accueil des victimes ont déjà pu acquérir une expérience très importante et très utile dans ce domaine dans le cadre de la procédure actuelle de libération conditionnelle. Ils interviennent par conséquent tout à fait dans l'intérêt de la victime qui, de cette manière, pourra définir ses conditions de la façon la plus appropriée. Le Conseil d'Etat affirme que l'intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des victimes en vue de formuler les conditions devra être facultative. Le texte de l'arrêté a dès lors été modifié dans ce sens. Pour la formulation des conditions susceptibles d'être prises dans son intérêt, la victime peut toujours demander justitieassistenten slachtofferonthaal hebben in het kader van de huidige procedure voorwaardelijke invrijheidstelling reeds zeer belangrijke en nuttige ervaring op dit gebied kunnen opbouwen. Hun tussenkomst is dan ook volledig in het belang van het slachtoffer dat op deze wijze op de meest aangewezen manier zijn voorwaarden zal kunnen omschrijven. De Raad van State stelt echter dat de tussenkomst van de justitieassistent slachtofferonthaal met het oog op het formuleren van de voorwaarden, een facultatieve tussenkomst moet zijn. De tekst van het besluit is dan ook in die zin gewijzigd. Het slachtoffer kan voor het formuleren van de voorwaarden die in zijn belang zouden kunnen
l'intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des worden opgelegd, steeds een beroep doen op de tussenkomst van de
victimes. Lorsque celui-ci intervient, il établira une fiche de la justitieassistent slachtofferonthaal. Indien de justitieassistent
victime dans laquelle ces conditions figureront par écrit. slachtofferonthaal tussenkomt, zal hij een slachtofferfiche opstellen
L'intervention deviendra alors facultative et l'arrêté prévoit une waarin deze voorwaarden schriftelijk worden opgenomen. De tussenkomst
offre de service à l'égard de la victime qui peut choisir librement si wordt aldus facultatief en het besluit voorziet in een dienstaanbod
elle souhaite une telle intervention et une telle assistance. La aan het slachtoffer dat vrij kan kiezen of het een dergelijke
victime, qui ne souhaite pas l'intervention d'un assistant de justice tussenkomst en bijstand wenst. Het slachtoffer dat geen tussenkomst
chargé de l'accueil des victimes, peut formuler des conditions par van een justitieassistent slachtofferonthaal wenst, kan schriftelijk
écrit dans le cadre de la déclaration de victime ou oralement à in het kader van zijn slachtofferverklaring of mondeling op de zitting
l'audience. Ceci vaut naturellement aussi pour la victime qui souhaite voorwaarden formuleren. Dit geldt vanzelfsprekend ook voor het
une intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des slachtoffer dat wel de tussenkomst wenst van de justitieassistent
victimes. Toutefois, pour les raisons déjà mentionnées, il est évident slachtofferonthaal. Om de reeds genoemde redenen spreekt het voor zich
- mais soulignons-le une fois encore - que l'intervention de - maar wordt het nogmaals benadrukt - dat de tussenkomst van de
l'assistant de justice accueil des victimes constitue une vraie justitieassistent slachtofferonthaal een echte meerwaarde betekent
plus-value pour les victimes. voor de slachtoffers.
Dans le cas où la victime fait part dans sa déclaration de son souhait Ingeval het slachtoffer in zijn verklaring aangeeft dat het
de formuler des conditions par l'intervention d'un assistant de voorwaarden wenst te formuleren door tussenkomst van de
justice chargé de l'accueil des victimes, le greffe du tribunal de justitieassistent slachtofferonthaal, maakt de griffie van de
l'application des peines transmet sans délai à l'assistant de justice strafuitvoeringsrechtbank onverwijld een kopie van de
chargé de l'accueil des victimes une copie de la déclaration de la slachtofferverklaring, evenals een dossier waarvan de inhoud wordt
victime, ainsi qu'un dossier dont le contenu sera déterminé par le bepaald door de Minister (o.a. afschrift van vonnissen of arresten,
Ministre (e.a. copie des jugements ou arrêts, extrait du casier uittreksel van het strafregister, ...) over aan de justitieassistent
judiciaire, ...). slachtofferonthaal.
Etant donné qu'au vu de la question posée par le Conseil d'Etat sur ce Aangezien uit de vraag van de Raad van State blijkt dat het gebruik
point l'utilisation du mot "dossier" prête apparemment à confusion, ce van het woord dossier' blijkbaar verwarring schept, wordt dit punt
point est clarifié. Il s'agit d'un dossier de travail, d'un dossier verduidelijkt. Het betreft een werkdossier en een inlichtingendossier
d'information constitué uniquement pour l'assistant de justice chargé dat wordt samengesteld enkel en alleen ten behoeve van de
de l'accueil des victimes qui, afin d'informer et d'assister de justitieassistent slachtofferonthaal die, teneinde het slachtoffer op
manière correcte la victime, doit pouvoir disposer de certaines een correcte wijze informatie te verschaffen en bij te staan, moet
données de base concernant la condamnation et le condamné. Ceci se kunnen beschikken over een aantal basisgegevens betreffende de
fait tout à fait par analogie avec la pratique actuelle dans le cadre veroordeling en de veroordeelde. Dit komt volledig overeen met de
des travaux de l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes huidige praktijk in het kader van de werkzaamheden van de
lorsqu'il intervient sur base des dispositions législatives abrogées justitieassistent slachtofferonthaal indien deze tussenkomt op grond
concernant la libération conditionnelle. Les termes de la disposition van de opgeheven wettelijke bepalingen inzake de voorwaardelijke
du présent arrêté ont donc été modifiés en ce sens. invrijheidstelling. De bewoordingen van de bepaling van dit besluit
zijn dan ook in die zin gewijzigd.
Après réception de la déclaration de la victime dans laquelle il est Na de ontvangst van de slachtofferverklaring waarin wordt aangegeven
indiqué qu'une intervention d'un assistant de justice chargé de dat men een tussenkomst van de justitieassistent slachtofferonthaal
l'accueil des victimes est souhaitée, celui-ci contacte sans délai la wenst, contacteert deze onverwijld het slachtoffer teneinde de
victime en vue de pouvoir rédiger la fiche de la victime et la slachtofferfiche op te kunnen stellen en deze over te kunnen maken aan
transmettre au greffe du tribunal de l'application des peines. de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank.
La quatrième et dernière section de ce chapitre définit les modalités De vierde en laatste afdeling van dit hoofdstuk omschrijft de wijze
selon lesquelles les victimes visées à l'article 108, § 2, de la loi, waarop de slachtoffers, bedoeld in artikel 108, § 2, van de wet in dit
sont inscrites dans ce nouveau cadre. Les dispositions de la loi nieuwe kader worden ingeschreven. Onder de bepalingen van de opgeheven
abrogée du 5 mars 1998 définissaient en effet également certaines wet van 5 maart 1998, waren er immers ook bepaalde categorieën van
catégories de victimes qui, dans le cadre d'une procédure de slachtoffers die in het kader van een procedure voorwaardelijke
libération conditionnelle, pouvaient demander à être informées et/ou invrijheidstelling konden verzoeken om te worden geïnformeerd en/of
entendues. Comme l'article 108, § 2, de la loi le précise, ces gehoord. Zoals artikel 108, § 2, van de wet bepaalt komen ook deze
victimes peuvent elles aussi prétendre à être informées et/ou slachtoffers in aanmerking om verder te worden geïnformeerd en/of
entendues dans le cadre de cette loi. Il convient donc d'opérer la gehoord in het kader van deze wet. Het past aldus om voor deze
transition au mieux pour ces victimes. Dès lors, les informations slachtoffers de overgang zo vlot als mogelijk te laten verlopen. De
concernant les victimes qui, dans le cadre de la loi abrogée du 5 mars gegevens betreffende de slachtoffers die aldus in het kader van de
1998, avaient déjà été contactées par l'assistant de justice et qui opgeheven wet van 5 maart 1998 reeds werden gecontacteerd door de
ont exprimé le souhait de vouloir être associées, sont communiquées justitieassistent slachtofferonthaal en die de wens hebben geuit
sans délai au greffe du tribunal de l'application des peines par betrokken te willen worden, worden door de justitieassistent
l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes. Ces victimes slachtofferonthaal onverwijld meegedeeld aan de griffie van de
recevront, par l'intervention de l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes, les informations nécessaires concernant les nouvelles dispositions en la matière. A la demande du Conseil d'Etat ce point est clarifié. Les termes "in dit kader" dans la version néerlandaise du texte et le mot "y" dans la version française du texte font référence au cadre de la loi concernant la libération conditionnelle abrogée, qui est mentionné au début de la phrase. La version française du texte a été modifiée pour que les mots "dans ce cadre" s'y trouvent à présent également, comme dans la version néerlandaise du texte. Enfin, le quatrième et dernier chapitre concerne les dispositions finales. Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. L'arrêté entrera en vigueur le 1er février 2007. Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre Signature. strafuitvoeringsrechtbank. Deze slachtoffers ontvangen via de justitieassistent slachtofferonthaal de nodige informatie over de nieuwe bepalingen ter zake. Op verzoek van de Raad van State wordt dit punt verduidelijkt. De woorden « in dit kader » in de Nederlandse versie van de tekst en het woord « y » in de Franse versie van de tekst verwijzen naar het kader van de opgeheven wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling, waarvan gewag wordt gemaakt in het begin van de zin. De Franse versie van de tekst is gewijzigd zodat ook daar, net als in de Nederlandse versie van de tekst, de woorden « in dit kader » voorkomen. Het vierde en laatste hoofdstuk tenslotte betreft de slotbepalingen. De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. Het besluit zal in werking treden op 1 februari 2007. Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter ondertekening voorleg.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, Van Uwe Majesteit,
le très respectueux et très fidèle serviteur De zeer eerbiedige en getrouwe dienaar
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
AVIS 42.061/2. DU 11 JANVIER 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU ADVIES 42.061/2 VAN 11 JANUARI 2007. VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE
CONSEIL D'ETAT RAAD VAN STATE.
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
la Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, le 5 janvier De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 5 januari
2007, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur 2007. door de Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie verzocht
haar, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over
un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article 2, 6°, de la een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van artikel 2, 6°,
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de
condamnées à un peine privative de liberté et aux droits reconnus à la veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine", a donné toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten",
l'avis suivant : heeft het volgende advies gegeven :
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het
spoedeisende karakter ervan.
les motifs qui en justifient le caractère urgent. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de
La lettre s'exprime en ces termes : adviesaanvraag als volgt :
« Afin de pouvoir préparer la transition entre les Commissions de « Afin de pouvoir préparer la transition entre les Commissions de
libération conditionnelle et les Tribunaux d'application de la peine, libération conditionnelle et les Tribunaux d'application de la peine,
une date a été fixée de manière définitive pour la mise en place de une date a été fixée de manière définitive pour la mise en place de
ces Tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007. ces Tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007.
Plusieurs arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle Plusieurs arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle
législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat. législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat.
Le projet d'arrêté royal qui vous est ici soumis pour avis constitue Le projet d'arrêté royal qui vous est ici soumis pour avis constitue
un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006 puisqu'il définit un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006 puisqu'il définit
la manière dont les victimes pourront exercer les droits qui leur sont la manière dont les victimes pourront exercer les droits qui leur sont
octroyés dans le cadre de cette loi. octroyés dans le cadre de cette loi.
Il est donc indispensable qu'il puisse être signé et adopté avant Il est donc indispensable qu'il puisse être signé et adopté avant
l'entrée en vigueur des TAP". l'entrée en vigueur des TAP".
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te
coordonnées précitées. vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de
volgende opmerkingen.
Compétence de l'auteur de l'acte Bevoegdheid van de steller van de handeling
En ce qui concerne la répartition des compétences entre l'Etat fédéral Wat betreft de verdeling van de bevoegdheden tussen de Federale Staat
et les Communautés, les dispositions relatives à l'intervention de la en de Gemeenschappen, vallen de bepalingen betreffende het handelen
victime dans des procédures qui relèvent de la compétence fédérale, à van het slachtoffer in procedures waarvoor de federale overheid
savoir les procédures prévues par la loi du 17 mai 2006 relative au bevoegd is, namelijk de procedures bepaald bij de wet van 17 mei 2006
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
des modalités d'exécution de la peine, est bien évidemment également raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, vanzelfsprekend ook onder de
de la compétence de l'autorité fédérale. bevoegdheid van de federale overheid.
Les dispositions relatives à l'aide accordée, dans ce cadre, aux De bepalingen betreffende de bijstand die in dit kader aan
victimes, que ce soit par les assistants de justice ou par les slachtoffers wordt verleend, ongeacht of deze geboden wordt door
associations agréées, relèvent de l'aide juridique au sens de justitieassistenten of door erkende verenigingen, hebben betrekking op
l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, matière également de juridische bijstand in de zin van artikel 23, derde lid, 2°, van de
fédérale (1). Grondwet, een aangelegenheid die eveneens federaal is (1).
Fondement juridique Rechtsgrond
Observations générales Algemene opmerkingen
1. L'arrêté en projet ne peut entrer en vigueur avant la disposition 1. Het ontworpen besluit kan niet vóór de wetsbepaling die de
légale qui lui sert de fondement. rechtsgrond ervan vormt in werking treden.
L'on veillera donc à ce que l'arrêté royal qui fixe la date d'entrée Er dient dus op te worden toegezien dat het koninklijk besluit tot
en vigueur de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 17 mei
externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt bekendgemaakt vóór 1
d'exécution de la peine soit publié avant le 1er février 2007 et fixe februari 2007 en voorschrijft dat artikel 2, 6°, van de wet op die
à cette date l'entrée en vigueur de l'article 2, 6°, de la loi. datum in werking treedt.
2. Par ailleurs, le projet doit faire apparaître clairement le 2. Bovendien moet uit het ontwerp duidelijk blijken dat het optreden
caractère facultatif de l'intervention de l'assistant de justice et de van de justitieassistent en het opmaken van de slachtofferfiche,
l'établissement de la fiche de la victime, modalités qui ne peuvent modaliteiten die alleen toepassing kunnen vinden wanneer het
trouver à s'appliquer que lorsque la victime décide de s'adresser à slachtoffer beslist zich tot een justitiehuis te richten, facultatief
une maison de Justice. zijn.
En effet, la victime puise dans la loi du 17 mai 2006, précitée, le Het slachtoffer put immers uit de voormelde wet van 17 mei 2006 het
droit d'être informée des lieu, jour et heure de l'audience (articles recht om in kennis te worden gesteld van de dag, het uur en de plaats
34, § 1er, alinéa 2, 52, § 1er, alinéa 2, 63, § 1er, alinéa 5), d'y van de zitting (artikelen 34, § 1, tweede lid, 52, § 1, tweede lid,
être entendue sur les conditions particulières imposées dans son 63, § 1, vijfde lid), om er te worden gehoord over de bijzondere
intérêt (articles 35, § 1er, alinéa 2 et 53, alinéa 2, 63, § 3, alinéa voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd (artikelen 35, §
2, 68, § 3, alinéa 2) ou de communiquer ses observations par écrit 1, tweede lid en 53, tweede lid, 63, § 3, tweede lid, 68, § 3, tweede
(article 63, § 2) et de s'y faire représenter ou assister par un lid), en om er zich te laten vertegenwoordigen of bijstaan door een
conseil et assister par le délégué d'un organisme public ou d'une raadsman en zich te laten bijstaan door de gemachtigde van een
association agréée à cette fin par le Roi (articles 35, § 1er, alinéa overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging
3, 53, alinéa 3, 68, § 3, alinéa 3). (artikelen 35, § 1, derde lid, 53, derde lid, en 68, § 3, derde lid).
Observations particulières Bijzondere opmerkingen
Préambule Aanhef
En vertu de l'article 84, § 1er, alinéa 2, lorsque l'urgence est Artikel 84, § 1, tweede lid, schrijft voor dat wanneer voor een advies
invoquée pour un avis sur un projet d'arrêté réglementaire, la over een ontwerp van reglementair besluit om spoedbehandeling wordt
motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis doit être verzocht, de motivering van het spoedeisende karakter die in de
reproduite dans le préambule de l'arrêté. adviesaanvraag wordt gegeven, moet worden overgenomen in de aanhef van het besluit.
En conséquence, l'alinéa 5 du préambule doit être complété afin de Bijgevolg moet het vijfde lid van de aanhef worden aangevuld om met
tenir compte de cette exigence légale. dit wettelijk vereiste rekening te houden.
Dispositif Dispositief
Article 1er Artikel 1
1. Au 2° (lire 3/) du texte français, il convient, conformément à la 1. In onderdeel 2° (lees onderdeel 3/) van de Franse tekst moet, zoals
version néerlandaise, d'écrire "l'assistant de justice chargé de in de Nederlandse versie, worden geschreven "l'assistant de justice
l'accueil des victimes". chargé de l'accueil des victimes".
2. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas l'utilité d'une "déclaration de la 2. Het is de Raad van State niet duidelijk wat het nut is van een
victime" pour les victimes visées à l'article 3, § 1er, de la loi du "slachtofferverklaring" voor de slachtoffers bedoeld in artikel 3, §
17 mai 2006, précitée, dès lors que ces personnes doivent de toute 1, van de eerdergenoemde wet van 17 mei 2006, daar deze personen in
façon adresser au juge de l'application des peines une demande écrite ieder geval aan de strafuitvoeringsrechter een schriftelijk verzoek
si elles souhaitent être informées ou entendues sur l'octroi d'une moeten richten indien ze wensen te worden geïnformeerd of gehoord bij
modalité d'exécution de la peine. de toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit.
3. Dans la version française, il convient d'utiliser l'indicatif 3. In de Franse versie moet de onvoltooid tegenwoordige tijd worden
présent. gebruikt.
Article 4 Artikel 4
Mieux vaut faire du paragraphe 2 une disposition transitoire. Het is beter van paragraaf 2 een overgangsbepaling te maken.
Article 5 Artikel 5
Afin de veiller à l'égalité de toutes les victimes parties civiles, ne De vraag rijst of het omwille van de gelijkheid van alle slachtoffers
convient-il pas que le Ministre de la Justice arrête le modèle du die burgerlijke partij zijn, niet nodig is dat de Minister van
courrier à envoyer à ces victimes? La même observation vaut pour Justitie het model vaststelt van het schrijven dat aan deze
slachtoffers moet worden toegezonden. Dezelfde opmerking geldt voor
l'article 6. artikel 6.
Article 7 Artikel 7
1. Il appartient à l'auteur du projet de justifier, d'une part, 1. De steller van het ontwerp behoort enerzijds te rechtvaardigen
pourquoi seules les victimes visées à l'article 7, alinéa 3, waarom alleen de slachtoffers bedoeld in artikel 7, derde lid, dit wil
c'est-à-dire celles qui souhaitent formuler des conditions, ont accès zeggen degenen die voorwaarden wensen te formuleren, toegang hebben
au dossier, et non pas toutes les autres victimes qui ont fait une tot het dossier, en niet alle andere slachtoffers die een verklaring
déclaration, et, d'autre part, pourquoi l'accès à ce dossier ne peut hebben afgelegd, en anderzijds om welke reden het dossier slechts kan
se faire que par l'intermédiaire de l'assistant de justice chargé de worden ingezien door toedoen van de justitieassistent
l'accueil des victimes (2). Au sujet de l'intervention de ce dernier, slachtofferonthaal (2). In verband met het optreden van laatstgenoemde
il est renvoyé à l'observation générale 2. wordt verwezen naar algemene opmerking 2.
2. En tout état de cause, le dossier ne pourra contenir que les pièces 2. Het dossier mag hoe dan ook slechts de stukken bevatten waarmee het
qui permettent utilement à la victime de faire valoir les droits qui slachtoffer op een dienstige wijze de rechten kan doen gelden die hem
lui sont reconnus par la loi du 17 mai 2006, précitée. bij de voornoemde wet van 17 mei 2006 zijn toegekend.
Article 10 Artikel 10
La version française vise les "victimes qui souhaitent y être In de Franse versie staat "victimes qui souhaitent y être associées",
associées" mais ne précise pas à quoi ces victimes souhaitent être maar wordt niet aangegeven waarbij deze slachtoffers betrokken wensen
associées. te worden.
La version néerlandaise n'est pas beaucoup plus précise puisqu'elle De Nederlandse versie is niet veel duidelijker, aangezien er sprake in
vise les victimes qui "dans ce cadre souhaitent être associées". is van de slachtoffers die "in dit kader betrokken wensten te worden".
Le projet doit être précisé. Het ontwerp moet worden verduidelijkt.
Observation finale Slotopmerking
Le Conseil d'Etat se demande s'il n'y a pas lieu de prévoir De Raad van State vraagt zich af of niet moet worden voorzien in de
l'abrogation du chapitre IV de l'arrêté royal du 10 février 1999 opheffing van hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 10 februari
portant des mesures d'exécution relatives à la libération 1999 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke
conditionnelle. invrijheidstelling.
Observations de forme concernant le texte néerlandais du projet. Vormopmerkingen over de Nederlandse tekst van het ontwerp
Article 1er Artikel 1
A l'alinéa 2, il faudrait écrire : "De slachtofferverklaring wordt bij In het tweede lid schrijve men : "De slachtofferverklaring wordt bij
het strafuitvoeringsdossier gevoegd... » . En outre, il serait plus het strafuitvoeringsdossier gevoegd... » Voorts zou het correcter zijn
correct de remplacer dans l'ensemble du projet, le mot in heel het ontwerp het woord "slachtofferonthaal" te vervangen door
"Slachtofferonthaal" par le terme "Slachtofferopvang" et le verbe de term "slachtofferopvang" en het werkwoord "overmaken" door het
"overmaken" par le verbe "overzenden". werkwoord "overzenden".
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
Y. Kreins, président de chambre; Y. Kreins, kamervoorzitter;
J. Jaumotte, Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; J. Jaumotte, Mevr. M. Baguet, staatsraden;
MM. : De heren :
H. Bosly, G. Keutgen, assesseurs de la section de législation; H. Bosly, G. Keutgen, assessoren van afdeling wetgeving;
Mme B. Vigneron, greffier. Mme B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
... Le greffier, nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte.
B. Vigneron. Le président; De griffier, De voorzitter;
Y. Kreins. B. Vigneron. Y. Kreins.
(1) Voir les avis 33.343/2, donné le 10 juin 2002 sur une proposition (1) Zie de adviezen 33.343/2, gegeven op 10 juni 2002 over een
devenue la loi du 25 avril 2004 relative à l'agrément de certaines voorstel dat heeft geleid tot de wet van 25 april 2004 betreffende de
erkenning van bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk die
associations sans but lucratif d'accompagnement des victimes d'actes slachtoffers van opzettelijke gewelddaden begeleiden, 27.369/VR,
intentionnels de violence, 27.369/VR, donné le 10 février 1998 sur une gegeven op 10 februari 1998 over een voorstel van wet dat aanleiding
proposition de loi devenue la loi du 23 novembre 1998 relative à heeft gegeven tot de wet van 23 november 1998. betreffende de
l'aide juridique, et 28.035/2, donné par la section de législation du juridische bijstand en 28.035/2, gegeven door de afdeling wetgeving
Conseil d'Etat le 23 novembre 1998 sur un projet devenu l'arrêté royal van de Raad van State op 23 november 1998 over een ontwerp dat heeft
du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution relatives à la geleid tot het koninklijk besluit van 10 februari 1999 houdende
libération conditionnelle. uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling.
(2) Voir les articles 8 et 9. (2) Zie de artikelen 8 en 9.
29 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, 6°, 29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2,
de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
peine notamment l'article 2, 6°; inzonderheid op artikel 2, 6°;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2006;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21
Vu l'avis 42.061/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2007, en december 2006; Gelet op het advies 42.061/2 van de Raad van State, gegeven op 11
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le januari 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de
gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Conseil d'Etat; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant qu'afin de préparer la transition entre les commissions de Overwegende dat ter voorbereiding van de overgang van de commissies
libération conditionnelle et les tribunaux de l'application des voor de voorwaardelijke invrijheidstelling naar de
peines, une date a été fixée de manière définitive pour la mise en strafuitvoeringsrechtbanken een definitieve datum voor de oprichting
van deze rechtbanken is vastgesteld. Het betreft 1 februari 2007.
place de ces tribunaux. Il s'agit du 1er février 2007. Plusieurs Verschillende koninklijke besluiten die nodig zijn voor de uitvoering
arrêtés royaux nécessaires à l'application de cette nouvelle van deze nieuwe wet, zijn thans in onderzoek bij de Raad van State;
législation sont actuellement en cours d'examen au Conseil d'Etat; Overwegende dat het voor advies aan de Raad van State voorgelegde
Considérant que le projet d'arrêté royal, soumis à l'avis du Conseil ontwerp van koninklijk besluit één van de essentiële elementen van de
d'Etat, constitue un des éléments essentiels de la loi du 17 mai 2006 wet van 17 mei 2006 is aangezien daarin wordt aangegeven op welke
puisqu'il définit la manière dont les victimes pourront exercer les
droits qui leur sont octroyés dans le cadre de cette loi. Il est donc wijze de slachtoffers de aan hen in het kader van deze wet toegekende
indispensable que le présent arrêté puisse être signé et adopté avant rechten kunnen uitoefenen. Dit besluit moet dan ook worden ondertekend
l'entrée en vigueur des tribunaux d'application des peines; en aangenomen vóór de inwerkingtreding van de strafuitvoeringsrechtbanken;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° la loi : la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe 1° de wet : de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
des peines; strafuitvoeringsmodaliteiten;
2° l'assistant de justice de première ligne : un agent de la Direction 2° justitieassistent eerstelijn : een ambtenaar van het
générale des Maisons de Justice du SPF Justice, chargé du travail de directoraat-generaal Justitiehuizen van de FOD Justitie, belast met de
première ligne à la maison de justice; eerstelijns werking in het justitiehuis;
3° l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes : un agent 3° justitieassistent slachtofferonthaal : een ambtenaar van het
de la Direction générale des Maisons de Justice du SPF Justice, chargé directoraat-generaal Justitiehuizen van de FOD Justitie, belast met
de l'accueil des victimes; het slachtofferonthaal;
4° la déclaration de la victime : un document dans lequel la victime, ou son représentant, fait part de son souhait d'être informée et/ou entendue dans le cadre de l'exécution de la peine. La déclaration de la victime doit au minimum contenir les données d'identification et les coordonnées de la victime ou de son représentant et l'indication des modalités d'exécution de la peine dans le cadre desquelles la victime souhaite être informée et/ou entendue. La déclaration de la victime est signée par celle-ci. La déclaration de la victime est jointe au dossier de l'exécution de la peine de manière à ce que tous les acteurs puissent, en temps opportun, tenir compte de ces éléments. Le Ministre détermine le modèle de la déclaration de la victime; 4° slachtofferverklaring : een document waarin het slachtoffer of zijn vertegenwoordiger te kennen geeft dat het in het kader van de strafuitvoering wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. De slachtofferverklaring omvat minimaal de identificatiegegevens en contactgegevens van het slachtoffer of zijn vertegenwoordiger en de aanduiding van de strafuitvoeringsmodaliteiten in het kader van dewelke het slachtoffer wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord. De slachtofferverklaring wordt door het slachtoffer ondertekend. De slachtofferverklaring wordt aan het strafuitvoeringsdossier gevoegd opdat alle actoren ten gepaste tijde met deze gegevens rekening kunnen houden. De Minister bepaalt het model van de slachtofferverklaring;
5° la fiche de la victime : un document contenant les données 5° slachtofferfiche : een document dat de voor de strafuitvoering
relatives à la victime qui sont pertinentes pour l'exécution de la relevante gegevens bevat inzake het slachtoffer evenals een
peine ainsi qu'une description des conditions susceptibles d'être omschrijving van de voorwaarden die in het belang van het slachtoffer
imposées dans l'intérêt de la victime. La fiche de la victime est zouden kunnen worden opgelegd. De slachtofferfiche wordt opgesteld
établie par l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes et door de justitieassistent slachtofferonthaal en ter ondertekening
est soumise à la signature de la victime. voorgelegd aan het slachtoffer.
La fiche de la victime est jointe au dossier de l'exécution de la De slachtofferfiche wordt bij het strafuitvoeringsdossier gevoegd
peine de manière à ce que tous les acteurs puissent, en temps opdat alle actoren ten gepaste tijde met deze gegevens rekening kunnen
opportun, tenir compte de ces éléments. houden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 2.La victime peut s'adresser à tout moment à un assistant de

Art. 2.Het slachtoffer kan zich op elk moment tot een

justice de première ligne pour obtenir des informations générales justitieassistent eerstelijn wenden om algemene informatie inzake de
concernant la loi et se faire assister pour remplir la déclaration de wet te verkrijgen en voor bijstand bij het invullen van de
la victime. slachtofferverklaring.
La victime peut s'adresser à l'assistant de justice chargé de Het slachtoffer kan zich tot de justitieassistent slachtofferonthaal
l'accueil des victimes pour obtenir des informations spécifiques, un wenden voor specifieke informatie, voor ondersteuning en voor
soutien et une assistance. bijstand.

Art. 3.La victime peut à tout moment modifier ou retirer la

Art. 3.Het slachtoffer kan op elk moment de slachtofferverklaring of

déclaration de la victime ou la fiche de la victime. de slachtofferfiche aanpassen of intrekken.
Pour modifier ou retirer la déclaration de la victime, la victime peut Voor wijzigingen aan of intrekking van de slachtofferverklaring kan
s'adresser à l'assistant de justice de première ligne ou au greffe du het slachtoffer zich wenden tot het justitieassistent eerstelijn of de
tribunal de l'application des peines. griffie van de strafuitvoeringsrechtbank.
Pour modifier ou retirer la fiche de la victime, la victime doit Voor wijzigingen aan of intrekking van de slachtofferfiche moet het
s'adresser à l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes. slachtoffer zich wenden tot de justitieassistent slachtofferonthaal.

Art. 4.§ 1er. L'agrément des associations habilitées à assister la

Art. 4.§ 1. De erkenning van verenigingen die het slachtoffer kunnen

victime conformément aux dispositions de la loi est octroyé aux mêmes bijstaan overeenkomstig de bepalingen van de wet, wordt verleend onder
conditions et selon la même procédure que celles prévues à l'article dezelfde voorwaarden en volgens dezelfde procedure als voorzien in
53bis de l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission artikel 53bis van het koninklijk besluit van 18 december 1986
pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence betreffende de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
et aux sauveteurs occasionnels. opzettelijke gewelddaden en aan occasionele redders.
L'agrément visé à l'alinéa 1er peut être demandé par une organisation De erkenning bedoeld in het eerste lid kan door een overkoepelend
au nom d'associations qui remplissent les conditions fixées, pour organisme worden aangevraagd in naam van verenigingen die aan de
autant que cette organisation apporte la preuve qu'elle est habilitée gestelde voorwaarden voldoen en dit voorzover het organisme aantoont
à représenter ces associations. dat het gemachtigd is om deze verenigingen te vertegenwoordigen.
§ 2. Les associations déjà agréées dans le cadre de l'article 4, § 3, § 2. De verenigingen die reeds erkend zijn in het kader van artikel 4,
alinéa 3, de la loi du 5 mars 1998 relative à la libération § 3, derde lid van de wet van 5 maart 1998 betreffende de
conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet 9 april
à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude restent agréées 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de
dans le cadre de la loi. gewoontemisdadigers, blijven erkend in het kader van de wet.
CHAPITRE III. - Modalités selon lesquelles les victimes peuvent HOOFDSTUK III. - Wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te
demander à être informées et/ou entendues worden geïnformeerd en/of gehoord
Section 1re. - Disposition spécifique relative aux victimes Afdeling 1. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers
visées à l'article 2, 6°, a), de la loi

Art. 5.Le greffe de la juridiction de jugement adresse sans délai un courrier informatif à la partie civile au moment où une décision judiciaire déclarant l'action civile recevable acquiert force de chose jugée. Ce courrier précise à la victime quels sont ses droits dans le cadre de la loi et quelles sont les formalités administratives à accomplir si elle souhaite être informée et/ou entendue dans le cadre de la loi. Il contient également le modèle de déclaration de la victime.

bedoeld in artikel 2, 6°, a), van de wet

Art. 5.De griffie van het vonnisgerecht zendt onverwijld een informatief schrijven naar de burgerlijke partij bij het in kracht van gewijsde treden van een gerechtelijke beslissing die de burgerlijke vordering ontvankelijk verklaart. Dit schrijven legt het slachtoffer uit welke rechten het heeft in het kader van de wet en welke administratieve formaliteiten het moet vervullen indien het wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord in het kader van de wet. Het omvat eveneens het model van de slachtofferverklaring.

Section 2. - Disposition spécifique relative aux victimes Afdeling 2. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers
visées à l'article 2, 6°, b) et c), de la loi bedoeld in artikel 2, 6°, b) en c), van de wet

Art. 6.Le greffe du tribunal de l'application des peines joint un

Art. 6.De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank voegt bij het

courrier informatif à la communication de la décision du juge de overmaken van de beslissing van de strafuitvoeringsrechter betreffende
l'application des peines relative à l'intérêt direct et légitime. het direct en legitiem belang een informatief schrijven.
Ce courrier précise à la victime quels sont ses droits dans le cadre Dit schrijven legt het slachtoffer uit welke rechten het heeft in het
de la loi et quelles sont les formalités à accomplir si elle souhaite kader van de wet en welke administratieve formaliteiten het moet
être informée et/ou entendue dans le cadre de la loi. Il contient vervullen indien het wenst te worden geïnformeerd en/of gehoord in het
également le modèle de déclaration de la victime. kader van de wet. Het omvat eveneens het model van de
slachtofferverklaring.
Section 3. - Déroulement de la procédure Afdeling 3. - Verloop van de procedure

Art. 7.La victime peut communiquer la déclaration de la victime à

Art. 7.Het slachtoffer kan de slachtofferverklaring overmaken aan de

l'assistant de justice de première ligne ou au greffe du tribunal de justitieassistent eerstelijn of aan de griffie van de
l'application des peines. strafuitvoeringsrechtbank.
Si la victime communique la déclaration de la victime à l'assistant de Indien het slachtoffer de slachtofferverklaring overmaakt aan de
justice de première ligne, celui-ci la transmet sans délai au greffe justitieassistent eerstelijn maakt deze de slachtofferverklaring
du tribunal de l'application des peines. onverwijld over aan de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank.
Si la victime fait part de son souhait de formuler des conditions par Indien het slachtoffer aangeeft dat het voorwaarden wenst te
formuleren door tussenkomst van een justitieassistent
intervention d'un assistant de justice chargé de l'accueil des slachtofferonthaal, maakt de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank
victimes, le greffe du tribunal de l'application des peines transmet onverwijld een kopie van de slachtofferverklaring, evenals een
sans délai une copie de la déclaration de la victime, ainsi qu'un inlichtingendossier ten behoeve van de justitieassistent
dossier d'information pour l'assistant de justice chargé de l'accueil slachtofferonthaal, waarvan de inhoud wordt bepaald door de minister,
des victimes, dont le contenu sera déterminé par le ministre, à
l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes. over aan de justitieassistent slachtofferonthaal.

Art. 8.La victime qui, dans la déclaration de la victime, fait part

Art. 8.Het slachtoffer dat in de slachtofferverklaring aangeeft dat

de son souhait de formuler par intervention d'un assistant de justice het door tussenkomst van een justitieassistent slachtofferonthaal
chargé de l'accueil des victimes des conditions susceptibles d'être voorwaarden wenst te formuleren die in zijn belang zouden kunnen
prises dans son intérêt sera sans délai contactée par l'assistant de worden opgelegd, zal onverwijld door de justitieassistent
justice chargé de l'accueil des victimes avec l'offre de rédiger la slachtofferonthaal worden gecontacteerd met het aanbod tot het
fiche de la victime. opstellen van de slachtofferfiche.

Art. 9.L'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes

Art. 9.De justitieassistent slachtofferonthaal maakt onverwijld de

transmet sans délai la fiche de la victime, complétée et signée, au ingevulde en ondertekende slachtofferfiche over aan de griffie van de
greffe du tribunal de l'application des peines. strafuitvoeringsrechtbank.
Section 4. - Disposition spécifique relative aux victimes Afdeling 4. - Specifieke bepaling ten aanzien van de slachtoffers
visées par l'article 108, § 2, de la loi bedoeld in artikel 108, § 2, van de wet

Art. 10.Les informations concernant les victimes qui ont déjà été

contactées par l'assistant de justice chargé de l'accueil des victimes

Art. 10.De gegevens van de slachtoffers die in het kader van de

dans le cadre des dispositions de la loi abrogée du 5 mars 1998 bepalingen van de opgeheven wet van 5 maart 1998 betreffende de
relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9
1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en
de gewoontemisdadigers reeds gecontacteerd werden door de
d'habitude et qui souhaitaient être associées dans ce cadre, sont justitieassistent slachtofferonthaal en die in dit kader betrokken
transmises sans délai au greffe du tribunal de l'application des peines. wensten te worden, worden door de justitieassistent slachtofferonthaal
Ces victimes en seront informées par l'assistant de justice chargé de onverwijld overgemaakt aan de griffie van de
l'accueil des victimes. strafuitvoeringsrechtbank.
Deze slachtoffers zullen hierover door de justitieassistent
slachtofferonthaal worden geïnformeerd.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.

Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.

Art. 12.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du

Art. 12.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. Gegeven te Brussel, 29 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^