Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux brutes, concernant la sécurité d'existence des ouvriers et ouvrières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de bestaanszekerheid van de werklieden en werksters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux brutes, concernant la sécurité d'existence des ouvriers et | in ruwe huiden en vellen, betreffende de bestaanszekerheid van de |
ouvrières (1) | werklieden en werksters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux brutes; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux bruts, concernant la sécurité d'existence des ouvriers et | in ruwe huiden en vellen, betreffende de bestaanszekerheid van de |
ouvrières. | werklieden en werksters. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie | Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
et du commerce de cuirs et peaux bruts | en de handel in ruwe huiden en vellen |
Convention collective de travail du 1er octobre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002 |
Sécurité d'existence des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée | Bestaanszekerheid van de werklieden en werksters (Overeenkomst |
le 3 janvier 2003 sous le numéro 64883/CO/128.01) | geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer 64883/CO/128.01) |
Article 1er.la présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce de cuirs et | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen voor de handel |
peaux brutes ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | in ruwe huiden en vellen welke onder het Paritair Subcomité voor de |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux brutes. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
Art. 2.Les employeur s'engagent à prendre toutes les mesures pour |
Art. 2.De werkgevers verbinden zich ertoe alle maatregelen te treffen |
éviter le chômage. | om werkloosheid te voorkomen. |
Art. 3.Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter le chômage, les |
Art. 3.Wanneer het onmogelijk is werkloosheid te voorkomen, voeren de |
employeurs instaurent un système de mise en chômage par roulement ou | werkgevers een werkloosheidsstelsel met beurtregeling of per groep in, |
par groupe en tenant compte de l'assiduité de chaque ouvrier | rekening houdend met de regelmatige aanwezigheid van iedere betrokken |
intéressé. | werkman. |
Art. 4.Les ouvriers mis en chômage partiel ont droit à une indemnité |
Art. 4.De gedeeltelijk werkloos gestelde werklieden hebben, ten laste |
de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, par journée de | van de werkgever, recht op een bestaanszekerheidsvergoeding per dag |
chômage. | werkloosheid. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait d'un | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de werkloosheid te wijten |
cas de force majeure. | is aan een geval van overmacht. |
Art. 5.Le montant journalier de cette indemnité est fixé à 8,0080 EUR |
Art. 5.Het dagelijks bedrag van deze vergoeding voor |
au 1er juillet 2002. | bestaanszekerheid is vastgesteld op 8,0080 EUR op 1 juli 2002. |
Les indemnités de sécurité d'existence sont rattachées à l'indice des | De bestaanszekerheidsvergoedingen zijn gekoppeld aan het indexcijfer |
prix à la consommation, conformément à la convention collective de | van de consumptieprijzen zoals vastgesteld in de collectieve |
travail du 2 octobre 2001 concernant la liaison des salaires et | arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001 betreffende de koppeling van de |
indemnités à l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la | lonen en uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten. |
Art. 6.Le paiement de cette indemnité est à charge de l'employeur. |
Art. 6.De betaling van deze vergoeding valt ten laste van de werkgever. |
Art. 7.L'indemnité de sécurité d'existence est due, par ouvrier, à |
Art. 7.De bestaanszekerheidsvergoeding is, per werkman, verschuldigd |
raison de 70 jours maximum de chômage involontaire par année civile. | ten belope van maximum 70 dagen onvrijwillige werkloosheid per jaar. |
Art. 8.Lorsque les ouvriers sont licenciés, sauf pour motifs graves, |
Art. 8.Wanneer de werklieden worden ontslagen, behalve om dringende |
ils ont droit, après l'expiration du préavis légal donné par | redenen, hebben zij, bij het verstrijken van de wettelijke termijn van |
l'employeur, à titre de prime de séparation, à des indemnités de | de opzegging welke door hun werkgever werd gedaan, bij wijze van |
sécurité d'existence pendant une période dont la durée est déterminée | scheidingspremie, recht op vergoedingen voor bestaanszekerheid |
en fonction des années de services ininterrompu dans l'entreprise, | gedurende een periode waarvan de duur wordt bepaald volgens de jaren |
soit : | ononderbroken dienst in de onderneming, zijnde : |
- de 3 à 5 ans de service y compris : pendant 70 jours; | - van 3 jaar tot en met 5 jaar dienst : gedurende 70 dagen; |
- 6 à 10 ans de service y compris : pendant 100 jours; | - van 6 jaar tot en met 10 jaar dienst : gedurende 100 dagen; |
- pour chaque année de service au-delà de la 10ème année : chaque fois 3 jours en plus. | - voor elk jaar dienst boven het 10de jaar : telkens 3 dagen meer. |
Art. 9.Pour l'ouvrier entré au service d'un employeur dans le courant |
Art. 9.Voor de werkman die in dienst is getreden bij een werkgever in |
de l'année, les indemnités de sécurité d'existence sont dues à raison | de loop van het jaar, zijn de bestaanszekerheidsvergoedingen |
du nombre de journées de chômage involontaire proportionnellement au | verschuldigd ten belope van het aantal dagen onvrijwillige |
nombre de mois entiers d'occupation au service dudit employeur au | werkloosheid in verhouding tot het aantal volle maanden tewerkstelling |
cours de la période de référence. | bij deze werkgever in de loop van de referteperiode. |
Art. 10.Les indemnités de sécurité d'existence sont payées au jour |
Art. 10.De vergoedingen voor bestaanszekerheid worden betaald op de |
habituel de paie en vigueur dans l'entreprise sur présentation de la | in de onderneming van kracht zijnde gebruikelijke betaaldag, op |
carte de la carte de pointage de l'ouvrier mis en chômage. | voorlegging van de stempelkaart van de werkloos gestelde werkman. |
Elles sont inscrites par l'employeur au compte individuel de | Zij worden door de werkgever op de individuele rekening van de werkman |
l'ouvrier. | ingeschreven. |
A chaque paiement, il est remis à l'intéressé une souche de salaire. | Bij elke betaling wordt aan de betrokkene een loonstrook overhandigd. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2002 et est conclue pour une durée indéterminée, et | juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de |
peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de | partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au | te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de |
commerce de cuirs et peaux brutes. | handel in ruwe huiden en vellen. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 8 mars | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 maart 1988 |
1988 concernant la sécurité d'existence des ouvriers et ouvrières. | betreffende de bestaanszekerheid van de werklieden en werksters. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |