Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 septembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à | technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de maatregelen ten |
risque (1) | voordele van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 25 mai 1976, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, gesloten |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence | tuinbouwwerken, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 | koninklijk besluit van 4 oktober 1976, inzonderheid op artikel 13; |
octobre 1976, notamment l'article 13; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à | land- en tuinbouwwerken, betreffende de maatregelen ten voordele van |
risque. | de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 4 octobre 1976, Moniteur belge du 30 octobre 1976. | Koninklijk besluit van 4 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 30 |
oktober 1976. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises | Paritair Comité voor de ondernemingen |
de travaux techniques agricoles et horticoles | van technische land- en tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 18 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2002 |
Mesures en faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 3 | Maatregelen ten voordele van de risicogroepen (Overeenkomst |
janvier 2003 sous le numéro 64892/CO/132) | geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer 64892/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 2.Les moyens financiers versés dans le "Fonds social et de |
Art. 2.De financiële middelen samengebracht in het "Waarborg- en |
garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- en |
horticoles" sont utilisés pour l'octroi d'une intervention dans les | tuinbouwwerken" worden aangewend om tussenkomst te verlenen in de |
coûts de la formation technique, d'une part, et de primes à | kosten van technische vorming en opleiding, enerzijds, en om |
l'embauche, dans les conditions à fixer par le conseil | tewerkstellingspremies toe te kennen onder de voorwaarden vast te |
d'administration du fonds, d'autre part. | stellen door de raad van beheer van het fonds, anderzijds. |
Art. 3.L'intervention en matière de formation ou les primes à |
Art. 3.De tussenkomst inzake vorming en opleiding of de |
l'embauche ne sont octroyées qu'après une demande adressée | tewerkstellingspremies worden slechts verleend na voorafgaandelijke |
préalablement au conseil d'administration du fonds sur un formulaire | aanvraag gericht aan de raad van beheer van het fonds op een daartoe |
destiné à cet effet, mentionnant le membre du personnel qui entre en | bestemd formulier, met opgave van het in aanmerking komend |
ligne de compte. | personeelslid. |
Art. 4.L'intervention dans les coûts de la formation technique et |
Art. 4.De tussenkomst in de kosten van technische vorming en |
l'octroi des primes à l'embauche sont réservés aux catégories | opleiding en de toekenning van tewerkstellingspremies worden |
voorbehouden aan de categorieën vernoemd in artikel 173 van de wet van | |
énumérées à l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des | 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van |
dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991) et aux | 9 januari 1991) en werkzoekenden die het begeleidingsplan voor |
demandeurs d'emploi qui ont suivi le plan d'accompagnement pour | werklozen hebben gevolgd. |
chômeurs. Art. 5.Les coûts dont question aux articles précédents peuvent porter |
Art. 5.De kosten waarvan sprake in voorgaande artikelen kunnen |
sur une intervention dans les frais de transport, la perte de salaire | betrekking hebben op een tussenkomst in de reiskosten, het loonverlies |
et les éventuels droits d'inscription ou frais de participation aux | en de eventuele inschrijvingsrechten of cursusgelden. De totale |
cours. L'intervention totale dans les coûts de chaque formation, ainsi que le montant des primes à l'embauche sont limités en fonction du montant et des modalités à fixer par le conseil d'administration du fonds. Art. 6.Le paiement de l'intervention se fera à l'aide d'un décompte détaillé dans les frais occasionnés sur un formulaire prévu à cet effet, qui doit s'accompagner des pièces nécessaires justifiant les différentes dépenses portées en compte. Les primes à l'embauche sont payées pour autant que la demande réponde aux conditions fixées par le conseil d'administration du fonds. Art. 7.Afin d'aboutir aux résultats les plus favorables possibles en matière de formation dans le secteur, le fonds recommande de suivre des cours organisés en collaboration avec des établissements de formation déjà existants, dont un établissement dans la Région |
tussenkomst in de vormingskosten per opleiding alsmede het bedrag van de tewerkstellingspremies worden beperkt overeenkomstig het bedrag en de modaliteiten vast te stellen door de raad van beheer van het fonds. Art. 6.De betaling van de tussenkomst zal gebeuren aan de hand van een gedetailleerde afrekening van de gemaakte kosten op een daartoe voorzien afrekeningsformulier dat vergezeld moet gaan van de nodige stukken tot staving van de diverse aangerekende uitgaven. De tewerkstellingspremies worden uitbetaald voorzover de vraag beantwoordt aan de voorwaarden vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. Art. 7.Met het oog op het bekomen van de grootst mogelijke sectorale resultaten inzake vorming en opleiding beveelt het fonds cursussen aan die georganiseerd worden in samenwerking met reeds bestaande vormingsinstellingen waaronder een instelling in het Vlaams Gewest te |
flamande à Roulers, à savoir le "Praktijkcentrum voor land- en | Roeselare namelijk het "Praktijkcentrum voor land- en tuinbouw" (PCLT) |
tuinbouw" (PCLT) et deux établissements dans la Région wallonne, à | en twee instellingen in het Waalse Gewest namelijk het "Institut de |
savoir "l'Institut de mécanisation agricole" à Waremme et "l'Institut | mécanisation agricole" te Waremme en "Institut agricole du Hainaut" te |
agricole du Hainaut" à Ath, et le VDAB, le FOREm ou l'ORBEm; | Ath, en de VDAB, FOREm of BGDA. |
Art. 8.Les travailleurs, comme défini dans l'article 4, peuvent |
Art. 8.Werknemers, zoals omschreven in artikel 4, kunnen een |
suivre une formation pour obtenir le "permis de conduire véhicules | opleiding volgen tot het behalen van een "rijbewijs voor |
agricoles". Les employeurs peuvent bénéficier d'un remboursement des | landbouwvoertuigen". De werkgevers kunnen de terugbetaling van de |
frais du fonds social. | kosten bekomen bij het sociaal fonds. |
Art. 9.Les travailleurs qui sont, dans le futur, menacés de faire |
Art. 9.Werknemers die in de toekomst, wegens gebrek aan vorming, |
partie des groupes à risques, à cause d'un manque de formation, | dreigen tot de risicogroepen te behoren kunnen een opleiding tot het |
peuvent suivre une formation pour obtenir le permis de conduire | behalen van een rijbewijs voor landbouwvoertuigen volgen. Het sociaal |
véhicules agricoles. Le fonds social prendra la moitié des coûts à son | fonds zal hiervan de helft van de kosten op zich nemen, de werkgever |
compte, l'employeur prendra l'autre part à son compte. | dient de andere helft van de kosten te dragen. |
Art. 10.En vue d'aboutir à des résultats de formation valables et |
Art. 10.Met het oog op het bereiken van zinvolle opleidingsresultaten |
d'octroyer des primes à l'embauche encourageantes, le produit | en bemoedigende tewerkstellingspremies, kan bij beslissing van de raad |
spécifique des 0,10 p.c. pour les années 2001 et 2002 de la masse | van beheer de specifieke opbrengst van de 0,10 pct. voor het jaar 2001 |
salariale peut être augmenté, par décision du conseil | |
d'administration, d'une dotation supplémentaire puisée dans les moyens | en 2002 op de loonmassa verhoogd worden met een bijkomende dotatie die |
de réserve du fonds mentionné à l'article 2. | geput wordt uit de reservemiddelen van het fonds vermeld in artikel 2. |
Le produit des cotisations susmentionnées, ainsi que la dotation | De opbrengst van de hierboven genoemde bijdragen evenals de bijkomende |
supplémentaire puisée dans le fonds, sont transférés à un compte | dotatie geput uit het fonds, worden overgeschreven op een daartoe |
destiné à cet effet, au nom du "Fonds social et de garantie pour les | bestemde rekening met name : "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
travaux techniques agricoles et horticoles - formation | technische land- en tuinbouwwerken - vakopleiding". |
professionnelle". Art. 11.Le conseil d'administration du fonds est chargé de |
Art. 11.De raad van beheer van het fonds is belast met de uitvoering |
l'exécution des décisions prises et du contrôle des demandes, des | van de genomen beslissingen en het toezicht op de aanvragen, |
programmes de formation et du décompte des interventions financières | opleidingsprogramma's en de afrekening van de aangevraagde financiële |
demandées. | tussenkomsten. |
Art. 12.Le conseil d'administration du fonds soumet chaque année à la |
Art. 12.De raad van beheer van het fonds legt aan het paritair comité |
commission paritaire un rapport sur les activités développées. | elke jaar een verslag voor over de ontwikkelde activiteiten. |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, publiée au | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, |
Moniteur belge du 1er avril 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
En application de la loi susmentionnée, les parties signataires | In toepassing van voornoemde wet zullen de ondertekenende partijen een |
déposeront un rapport d'évaluation et un rapport financier au greffe | evaluatieverslag en een financieel rapport neerleggen op de griffie |
de l'Administration des relations collectives de travail du Ministère | van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
de l'Emploi et du Travail et au plus tard pour le 1er juillet de | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en tegen uiterlijk 1 juli van |
l'année qui suit l'année 2001 et l'année 2002. | het jaar dat volgt op het jaar 2001 en het jaar 2002. |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2002 et remplace la convention collective de travail du 8 janvier 2002 concernant les mesures en faveur des groupes à risques. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2004. Le Ministre de l'Emploi, | oktober 2002 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekende partijen worden opgezegd mits een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |