Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 JANVIER 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 29 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (C.P. van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen
120.03), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant ressorteren (P.C. 120.03), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan
de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992, inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
du 26 mars 1999 et du 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit
31 décembre 1983; nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie la Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het
en jute ou en matériaux de remplacement; vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
vervangingsmaterialen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement. vervangingsmaterialen ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification qui s'effectue, soit par geschorst, mits een kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking
affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming collectief
tous les ouvriers de l'entreprise, soit par la remise à l'ouvrier d'un werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van
écrit, si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de een geschrift, als slechts een gedeelte van de werklieden van de
l'entreprise. onderneming werkloos worden gesteld.
L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman die wegens
absence justifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of
l'écrit de la main à la main. het geschrift niet in ontvangst kon nemen.
La notification s'effectue au plus tard le mercredi pour que la De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren, opdat de
suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant. volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen lopen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser huit semaines. economische oorzaken, mag acht weken niet overschrijden.

Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours, waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates zal ingaan, de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de
auxquelles les ouvriers seront en chômage. data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003 et

Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2003 en

cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2004. treedt buiten werking op 1 januari 2004.

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 29 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001 Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^