Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à l'introduction du travail jusqu'à 23 heures | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
l'introduction du travail jusqu'à 23 heures (1) | betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
l'introduction du travail jusquà 23 heures. | betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 18 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002 |
Introduction du travail jusqu'à 23 heures (Convention enregistrée le | Invoering van de tewerkstelling tot 23 uur (Overeenkomst geregistreerd |
18 avril 2002 sous le numéro 62127/CO/309) | op 18 april 2002 onder het nummer 62127/CO/309) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la | de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse et à leurs | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
employeurs. | beursvennootschappen en op hun werkgever. |
Elle s'applique aux employeurs et aux travailleurs qu'ils occupent | Zij is van toepassing op de werkgevers en werknemers die zij |
habituellement dans des régimes de travail avec prestations jusqu'à 23 | gewoonlijk tewerkstellen in arbeidsregelingen met prestaties tot 23 |
heures. | uur. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs occupés dans des régimes de travail comportant | werknemers die worden tewerkgesteld in arbeidsregelingen die |
habituellement des prestations de 20 heures à 23 heures. | gewoonlijk prestaties bevatten van 20 uur tot 23 uur. |
Les prestations visées commencent à 20 heures et se terminent au plus | De bedoelde prestaties beginnen om 20 uur en eindigen uiterlijk om 23 |
tard à 23 heures. | uur. |
Une entreprise peut occuper en même temps dans un régime de travail | |
avec les prestations susmentionnées au maximum le nombre suivant de | Een onderneming mag maximaal volgend aantal werknemers tegelijkertijd |
travailleurs : | tewerkstellen in een arbeidsregeling met hogergenoemde prestaties : |
- l'entreprise de 100 travailleurs maximum : 5 personnes maximum; | - onderneming met maximaal 100 werknemers : maximaal 5 personen; |
- plus de 100 travailleurs : 5 p.c. du nombre de personnes occupées | - meer dan 100 werknemers : maximaal 5 pct. van het aantal personen |
dans l'entreprise au maximum. | tewerkgesteld in het bedrijf. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 3.Les travailleurs doivent être occupés dans le cadre d'un |
Art. 3.De werknemers moeten tewerkgesteld zijn in het raam van een |
contrat de travail de durée indéterminée. | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. |
Les travailleurs ont le droit de retourner vers un régime de travail | De werknemers hebben het recht terug te keren tot de normale |
normal. | arbeidsregeling. |
Les prestations susmentionnées ne peuvent être exécutées que sur une | Hogergenoemde prestaties kunnen enkel uitgevoerd worden op vrijwillige |
base de volontariat. | basis. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er peuvent être occupés |
Art. 4.De bij artikel 1 bedoelde werknemers mogen tewerkgesteld |
jusqu'à 23 heures s'ils appartiennent aux catégories suivantes : | worden tot 23 uur indien zij behoren tot één van de volgende categorieën : |
- travailleurs traders; | - werknemers traders; |
- travailleurs back, middle ou front office; | - werknemers back-middle- of front office; |
- travailleurs chargés du service du système informatique; | - werknemers belast met systeembediening van de informatica; |
- travailleurs chargés de la sécurité. | - werknemers belast met de veiligheid. |
Art. 5.Lorsque l'employeur envisage d'occuper les travailleurs |
Art. 5.Wanneer de werkgever voornemens is om de werknemers tewerk te |
jusqu'à 23 heures, il doit au préalable (14 jours) fournir des | stellen tot 23 uur, moet hij voorafgaandelijk aan de werknemer (14 |
renseignements écrits au travailleur sur le genre de temps de travail | dagen) schriftelijk informatie verstrekken omtrent het soort van |
et la justification de son introduction. | arbeidstijd en de rechtvaardiging van het invoeren ervan. |
L'employeur est en outre tenu de respecter les temps de travail légaux | De werkgever moet daarenboven de normale wettelijke arbeidstijden per |
normaux journaliers et hebdomadaire. | dag en per week respecteren. |
Art. 6.Dans les entreprises ne disposant pas d'un conseil |
Art. 6.In de bedrijven waar er geen ondernemingsraad of syndicale |
d'entreprise ou d'une délégation syndicale, les organisations des | afvaardiging is vragen de werknemersorganisaties een planning door te |
travailleurs demandent de transmettre un planning aux personnes citées | sturen aan hieronder vermelde personen die zetelen in het paritair |
ci-après, siégeant à la commission paritaire : | comité : |
LBC : | LBC : |
Wim De Clercq, Secrétariat Gent, Poel 7, 9000 Gent; tel : 09-265 43 | Wim De Clercq, Secretariaat Gent, Poel 7, 9000 Gent; tel : 09-265 43 |
17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be | 17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be |
BBTK-Setca : | BBTK-Setca : |
Natalie Piens | Natalie Piens |
Section de Bruxelles-Halle-Vilvoorde, place Rouppe 3, 1000 Bruxelles, | Sectie Brussel-Halle-Vilvoorde, Rouppeplein 3, 1000 Brussel, tel : |
tel : 02-519 72 55, fax : 02-502 76 82, e-mail : NPiens@setca-fgtb.be | 02-519 72 55, fax : 02-502 76 82, e-mail : NPiens@setca-fgtb.be |
ACLVB, DGSLB : | ACLVB, DGSLB : |
Martine Lefevre, Siège social, boulevard Poincaré 72-74, 1000 | Martine Lefevre, Sociale Zetel, Poincarélaan 72-74, 1000 Brussel, tel |
Bruxelles, tel : 02-558 51 50, fax : 02-558 51 51, e-mail : martine.lefevre@aclvb.be | : 02-558 51 50, fax : 02-558 51 51, e-mail : martine.lefevre@aclvb.be |
CNE : | CNE : |
Pierre Fafchamps, chaussée de Haecht 176, 1030 Bruxelles, tel : 02-215 | Pierre Fafchamps, Haachtsesteenweg 176, 1030 Brussel, tel : 02-215 15 |
15 18, fax : 02-215 09 54, e-mail : pierre.fafchamps@acv-csc.be | 18, fax : 02-215 09 54, e-mail : pierre.fafchamps@acv-csc.be |
Cet arrangement peut être revu fin mars 2003. | Deze regeling kan herzien worden eind maart 2003. |
CHAPITRE III. - Emunération | HOOFDSTUK III. - Verloning |
Art. 7.L'employeur paie, pour les heures de prestation entre 20 et 23 |
Art. 7.De werkgever betaalt voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en |
heures, un supplément au salaire de 50 p.c. | 23 uur een toeslag op het loon van 50 pct. |
Il prend également en charge à 100 p.c. l'abonnement social SNCB, | Hij neemt tevens de verplaatsingskosten ten laste voor de volle 100 |
STIB, DE LIJN, MIVB. | pct. van het sociaal abonnement NMBS, STIB, DE LIJN, MIVB. |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
préjudice aux mesures existantes plus favorables pour les | bestaande meer voordelige maatregelen voor de werknemers, die |
travailleurs, conclues dans l'entreprise. | overeengekomen zijn in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Disposition finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 9.Les parties ont pris connaissance de l'article 43, § 1er, de |
Art. 9.De partijen hebben kennis van artikel 43, § 1, van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) |
réglant la situation de la travailleuse de nuit enceinte ou qui vient d'accoucher. Les parties ont également pris connaissance de l'article 10 de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail donnant à une travailleuse enceinte occupée en un régime de travail avec prestations de nuit comme visé à l'article 1er, le droit d'introduire une demande écrite d'être occupée en un régime de travail non visé dans cet article. Une employée enceinte peut en outre introduire une telle demande écrite auprès de l'employeur au plus tôt à partir du moment où elle a informé son employeur de sa grossesse. L'employeur permettra un tel transfert à moins que ce ne soit techniquement pas possible. | die de toestand regelt van de nachtarbeidster die zwanger is of bevallen is. De partijen hebben eveneens kennis van artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, waarbij een zwangere werkneemster tewerkgesteld in een arbeidsregime met nachtprestaties, zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, het recht heeft een schriftelijk verzoek in te dienen om in een niet in dit artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. Een zwangere bediende kan bovendien een dergelijke schriftelijke aanvraag indienen bij de werkgever ten vroegste vanaf het ogenblik dat ze haar werkgever heeft ingelicht omtrent haar zwangerschap. De werkgever zal een dergelijke overplaatsing toestaan tenzij dit technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing aan de bediende schriftelijk motiveren |
Il motivera sa décision par écrit, au plus tard 14 jours après | uiterlijk 14 kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag tot |
réception de la demande de transfert. | overplaatsing. |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Hij kan |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits |
le respect d'un délai de préavis de 3 mois. La dénonciation se fait | inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | geschiedt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |