Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997,
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
(1) met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie de l'arrondissement administratif de Verviers; uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
cas de prestations de nuit. met nachtprestaties indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 29 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 26 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 45075/CO/123) (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer
45075/CO/123)
Vu le protocole d'accord du 13 mai 1997 des années 1997-1998 pour les Gezien het protocolakkoord van 13 mei 1997 van de jaren 1997-1998 voor
ouvriers(ières) de l'industrie textile de l'arrondissement de arbeid(st)ers van het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit
administratif de Verviers; het administratief arrondissement Verviers;
Vu la convention collective de travail du 26 mai 1997 pour les Gezien de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 voor de
ouvriers(ières) de l'industrie de l'arrondissement administratif de arbeid(st)ers van de textielnijverheid uit het administratief
Verviers conclue pour les années 1997-1998; arrondissement Verviers voor de jaren 1997-1998;
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gezien de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor
d'existence; bestaanszekerheid;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gezien de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974
1974 au sein du Conseil national du travail; gesloten in de Nationale Arbeidsraad;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gezien het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution des articles 23 et Gezien het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot uitvoering van de
24 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
à la sauvegarde préventive de la compétitivité et concernant l'octroi werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle; concurrentievermogen en betreffende de toekenning van
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen;
Il est convenu entre : Werd overeengekomen tussen :
la Centrale chrétienne des travailleurs du textile et du vêtement de de Centrale chrétienne des travailleurs du textile et du vêtement de
Belgique, section verviétoise; Belgique, sectie Verviers;
La FGTB textile, vêtement et diamant, section verviétoise, de FGTB Textile, vêtement et diamant, sectie Verviers,
d'une part enerzijds
et en
la Fédération patronale de l'industrie textile de Verviers, de Fédération patronale de l'industrie textile de Verviers,
d'autre part, anderzijds,
ce qui suit : wat volgt :
I. Champ d'application de la convention I. Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises textile relevant de la compétence alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het
de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers et aux ouvriers(ières) qu'elles occupent. arrondissement Verviers en op de werklieden en werksters die zij tewerkstellen.
II. Portée de la convention II. Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen en die kunnen
établies par la Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la aantonen, volgens de regels bepaald door de Minister van
Tewerkstelling en Arbeid, dat zij op het ogenblik van de beëindiging
cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een
années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en algemeen
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging
cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende
en tant que salarié, au sens de l'article 114 § 4 de l'arrêté royal du kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114 § 4 van het koninklijk
25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering
l'article 2ter § 3 de l'arrêté royal du 21 mars 1997 inséré dans en van artikel 2ter § 3 van het koninklijk besluit van 21 maart 1997
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. ingevoegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992.

Art. 3.Conformément à l'article 1er de l'arrêté royal précité du 21

Art. 3.Overeenkomstig artikel 1 van het koninklijk besluit van 21

mars 1997, inséré dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant maart 1997, ingevoegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van
conventionnelle, ce régime d'indemnité complémentaire est applicable à conventioneel brugpensioen is deze regeling van aanvullende vergoeding
tous les travailleurs qui sont licenciés dans la période du 1er van toepassing op alle werklieden ontslagen in de periode van 1 juli
juillet 1997 au 31 décembre 1997 dès l'âge de 55 ans, ainsi que dans 1997 tot 31 december 1997 vanaf de leeftijd van 55 jaar alsook in de
la période du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 dès l'âge de 56 periode van 1 januari 1998 tot 31 december 1998 vanaf de leeftijd van
ans. 56 jaar.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un Fonds de administratief arrondissement Verviers tot oprichting van een Fonds
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers et en fixant les statuts, rendue obligatoire administratief arrondissement Verviers en tot vaststelling van de
par arrêté royal, une indemnité complémentaire est accordée aux statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt
travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du Fonds, dont le aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après. vergoeding toegekend ten laste van het Fonds, waarvan het bedrag, de
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales, par l'article 24 § 1er de la loi précitée du 26 juillet 1996 bepalingen, door artikel 24, § 1 van voornoemde wet van 26 juli 1996
et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds. en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds.
III. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire III. Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de
ont atteint l'âge de 55 ou 56 ans pendant la durée de validité de la leeftijd van 55 of 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur
présente convention collective de travail et au moment de la cessation van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt,
quittent l'entreprise. het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 23

l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 précitée, les travailleurs van voornoemde wet van 26 juli 1996 dienen de werklieden, om te kunnen
doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan
satisfaire à une des conditions d'ancienneté suivantes : één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin; confectie en/of vlasbereiding;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren, waarvan
des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En cas de licenciement, sauf faute grave, de fermeture ou de In geval van ontslag, uitgenomen bij zware fout, sluiting of
restructuration, il sera dérogé automatiquement au point b) sans herstructurering, wordt automatisch afgeweken van punt b), zonder
toutefois descendre en dessous d'une année au cours des deux dernières evenwel onder een jaar in de laatste 2 jaren te dalen, voor zover de
pour autant que la Ministre de l'Emploi et du Travail dispense les federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid de ondernemingen
entreprises du remplacement des prépensionnés. ontheft van de vervanging van bruggepensioneerden.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen
référer à l'article 23, § 2, de la loi précitée du 26 juillet 1996 naar artikel 23, § 2, van voormelde wet van 26 juli 1996 betreffende
relative à la promotion de l'emploi. het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsuitkeringen ontvangen.
IV. Montant de l'indemnité complémentaire IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint donc 99 425 BEF au 1er janvier 1997. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 99 425 BEF op 1 januari 1997. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
revisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie van de evolutie van de conventionele lonen,
sujet au Conseil national du travail.
La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
francs supérieure. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues de sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contreparties de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au 6 het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
ci-après. refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date du licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
VII. Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
visée à l'article 2. artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding.
VIII. Procédure de concertation VIII. Overlegprocedure

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. de syndicale afvaardiging.
Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9
n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze
pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van
de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs, de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden
répondant au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
complémentaire. aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 13 septembre Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september
1976 concernant le statut de la délégation syndicale, notamment en son 1976 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging, inzonderheid
article 7 les travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se faire artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud laten bijstaan
assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste
plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had
l'entretien a eu lieu ou était projeté. of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
IX. Paiement de l'indemnité complémentaire IX. Betaling aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la het Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het
bonneterie. breiwerk.
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te
adéquat qui peut être obtenu au siège du Fonds, rue de Bruxelles 41, à maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
4800 Verviers. voormeld Fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers.
Les directives administratives du conseil d'administration du Fonds De administratie richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
doivent être observées. moeten nageleefd worden.
X. Dispositions finales X. Eindbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du de huidige overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4
Fonds visé à l'article 4. bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het
d'administration du Fonds de sécurité d'existence de l'industrie Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het
textile de l'arrondissement administratif de Verviers par référence à administratief arrondissement Verviers beslecht in de geest van en
et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 18.De huidige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. 1997 tot en met 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^