Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 avril 1993, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, |
concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd |
prépension anticipée (1) | brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
base de ciment; | cementagglomeraten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 avril 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, |
concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd |
prépension anticipée. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 29 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment | Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten |
Convention collective de travail du 19 avril 1993 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. |
(Convention enregistrée le 24 mai 1993 sous le numéro 32609/CO/106.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 mei 1993 onder het nummer 32609/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
ouvriers, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | genoemd, welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
agglomérés à base de ciment. | cementagglomeraten. |
Elle est conclue dans le cadre d'une part, de la loi du 1er août 1985, | Deze is afgesloten in het kader van enerzijds de wet van 1 augustus |
Moniteur belge du 7 décembre 1985, portant des dispositions sociales | 1985, Belgisch Staatsblad van 7 december 1985, houdende sociale |
et, d'autre part, de la loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 | bepalingen en anderzijds de wet van 29 december 1990, Belgisch |
janvier 1991, portant des dispositions sociales et plus | Staatsblad van 9 januari 1991, houdende sociale bepalingen, meer |
particulièrement de la section 1ère du chapitre XI de son titre II. | bepaald van sectie 1 van hoofdstuk XI van titel II. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij vervroegd |
anticipée, à charge du "Fonds social de l'industrie du béton" et dans | brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
les conditions définies à l'article 3, les ouvriers liés par un | en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de werklieden verbonden |
contrat de travail qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au | door een arbeidsovereenkomst, die worden ontslagen, behalve wegens |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | dringende reden in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Le "Fonds social de l'industrie du béton" paie l'indemnité | Het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" betaalt de aanvullende |
complémentaire pour la prépension anticipée sauf si la législation sur | vergoeding voor vervroegd brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op |
les fermetures d'entreprises est d'application. | de sluiting van de ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking tot het verkrijgen van het in artikel |
à l'article 2, les ouvriers dont le licenciement a été signifié au | 2 voorziene recht, de werklieden waaraan het ontslag werd betekend in |
cours de la période commençant le 1er janvier 1993 et se terminant le | de loop van de periode ingaande op 1 januari 1993 en eindigt op 31 |
31 décembre 1994 et qui : | december 1994 en die : |
1° au 1er janvier 1993 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui | 1° op 1 januari 1993 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben bereikt |
ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période | of in de loop van de voormelde periode de leeftijd bereiken van |
susnommée; | achtenvijftig jaar; |
2° ont droit aux allocations de chômage. | 2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint avant la fin de la période | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt vóór het einde van |
de préavis. | de opzeggingstermijn. |
Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de |
|
Art. 4.Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2 et 3, |
artikelen 2 en 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werkman |
l'employeur se concerte avec l'ouvrier concerné et demande l'avis du | en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis |
conseil d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son | daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan de |
défaut, des représentants des organisations représentatives de | vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. |
travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui | De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk |
décision commune a été prise. | besluit. |
Art. 5.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis prévu |
Art. 5.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de |
par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 6.La prépension anticipée s'éteint : |
Art. 6.Het vervroegd brugpensioen vervalt : |
1° en cas de décès de l'ayant droit; | 1° bij overlijden van de gerechtigde; |
2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en | 2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij |
qualité d'indépendant, soit en acceptant du travail conformément à la | als zelfstandige, hetzij door het aannemen van werk overeenkomstig de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
3° lors de la prise de pension légale de l'ayant droit. | 3° wanneer de gerechtigde zijn wettelijk pensioen ingaat. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is |
anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération | gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto referteloon en |
nette de référence et l'allocation de chômage. | de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération | § 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals |
mensuelle brute, comme dans la convention collective de travail n° 17, | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail et | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad verminderd met de |
diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. | persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. |
La rémunération brute est fixée comme suit : | Het brutoloon wordt als volgt bepaald : |
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées | 1° het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues | aan de door de werkman verrichte prestaties waarop inhoudingen voor |
de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas | sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
supérieure à un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues | Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor |
de sécurité sociale. | sociale zekerheid zijn onderworpen. |
Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de | Daarentegen worden de premies of vergoedingen welke als tegenwaarde |
frais réels ne sont pas prises en considération; | van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; |
2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération | 2° voor de per maand betaalde werkman wordt het loon verdiend in de |
brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6°; | refertemaand, bepaald in 6°, als brutoloon beschouwd; |
3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute | 3° voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het |
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. | brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. |
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération | Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale |
des prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du | arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde |
refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren welke | |
présent paragraphe par le nombre d'heures normales de travail effectué | tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat |
pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le | wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
nombre d'heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire | wekelijkse arbeidsregeling van de werkman, dat product vermenigvuldigd |
de l'ouvrier, ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond | met 52 en gedeeld door 12 stemt overeen met het maandloon; |
à la rémunération mensuelle; | |
4° la rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant | 4° het brutoloon van een werkman die gedurende de ganse refertemaand |
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent | niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op |
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. | alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen. |
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un | Indien een werkman, krachtens de bepalingen van zijn |
ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunérationbrute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail; 5° à la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° au cours de la concertation visée à l'article 4, il est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris en considération; 7° la rémunération nette de référence est arrondie à la centaine supérieure. § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension anticipée prévu au § 1er est lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables en la matière aux | arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld; 5° het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of hij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hem in de loop van de twaalf maanden welke aan, het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen; 6° tijdens het in artikel 4 bedoeld overleg wordt tevens in het gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, welke de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. § 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen voorzien in § 1 wordt gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten welke van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van |
allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. | 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarentegen elk jaar op 1 |
janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution | januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de |
des salaires conventionnels. | ontwikkeling van de regelingslonen. |
Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, | Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée est |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen wordt |
octroyée à l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel | uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de |
il a droit à l'allocation de chômage. | maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
que l'intéressé à reçu l'allocation de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft |
CHAPITRE IV. - Surveillance | ontvangen. HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 9.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
Art. 9.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le | wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van |
conseil d'administration du Fonds. | beheer van het fonds worden aangeduid. |
Le comité de surveillance a pour mission : | Dit toezichtscomité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 3, § 1 en § 2 over de |
l'article 3, § 1er et § 2; | ingediende gegevens; |
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension | 2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, |
anticipée, tel que prévu par les législations en la matière; | zoals voorzien in de desbetreffende wetsbepalingen; |
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas | 3° advies geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke gevallen; |
exceptionnels; 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 17 septembre 1985, elle-même | arbeidsovereenkomst van 17 september 1985, verlengd door de |
prolongée par la convention du 16 mars 1987, par la convention des 5 | overeenkomst van 16 maart 1987, de overeenkomst van 5 en 16 januari |
et 16 janvier 1989 et par la convention du 31 janvier 1991. | 1989 en de overeenkomst van 31 januari 1991. |
Les avantages octroyés aux ayants droit sur base de ces conventions | De voordelen, toegekend aan de rechthebbenden op grond van deze |
sont néanmoins prorogés pendant la durée de validité de la présente | overeenkomsten, worden niettemin geprorogeerd tijdens de |
convention. | geldigheidsduur van onderhavige overeenkomst. |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1993 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 1993 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari |
1995, hormis les dispositions de l'article 6 qui cessent d'être en | 1995, uitgezonderd de bepalingen van het artikel 6 welke gehouden van |
vigueur aux moments prévus par cet article. | kracht te zijn op de in dit artikel voorziene ogenblikken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |