← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers | Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 29 JANVIER 1999. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers | MINISTERIE VAN FINANCIEN 29 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts | Gelet op de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een |
et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot |
protection des dépôts et des instruments financiers, notamment | reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en |
l'article 37; | financiële instrumenten, inzonderheid op artikel 37; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat dit besluit ertoe strekt de datum van inwerkingtreding | |
vast te stellen van de bepalingen van de voornoemde wet van 17 | |
december 1998 die de overdracht regelen van de taak met betrekking tot | |
de vaststelling of het beheer van de beschermingsregelingen voor | |
Considérant que le présent arrêté vise à fixer la date d'entrée en | deposito's en financiële instrumenten aan het nieuw door die wet van |
vigueur des dispositions de la loi du 17 décembre 1998 précitée | 17 december 1998 opgerichte Beschermingsfonds voor deposito's en |
opérant le transfert de la mission d'institution ou de gestion des | financiële instrumenten; |
systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers au | Overwegende dat dit besluit er eveneens toe strekt de datum van |
Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers | inwerkingtreding vast te stellen van de overdracht aan het |
nouvellement créé par ladite loi du 17 décembre 1998; | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten van de |
Considérant que cet arrêté vise également à fixer la date d'entrée en | rechten en verplichtingen van het Herdiscontering- en |
vigueur du transfert au Fonds de protection des dépôts et des | Waarborginstituut in verband met de depositobeschermingsregelingen, |
instruments financiers, des droits et engagements de l'Institut de Réescompte et de Garantie relatifs aux systèmes de protection des dépôts ainsi que des droits et engagements de la Caisse d'intervention des sociétés de bourse; Considérant que ces mesures sont nécessaires à la mise en place du cadre légal permettant la transposition en droit belge de la Directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d'indemnisation des investisseurs; Considérant que la date limite pour la transposition de cette Directive en droit belge est dépassée et qu'il y a, dès lors, urgence à prendre le présent arrêté; | alsook de rechten en verplichtingen van het Interventiefonds van de beursvennoot-schappen; Overwegende dat deze maatregelen nodig zijn voor de invoering van het wettelijk kader dat de omzetting in het Belgische recht mogelijk maakt van Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscompensatiestelsels; Overwegende dat de uiterste datum voor de omzetting van die Richtlijn in het Belgische recht verstreken is en dat dit besluit bijgevolg onverwijld moet worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les chapitres III, IV et VI ainsi que l'article 32 de la |
Artikel 1.De hoofdstukken III, IV en VI alsook artikel 32 van de |
loi du 17 décembre 1998 précitée entrent en vigueur le dixième jour | voornoemde wet van 17 december 1998 treden in werking op de tiende dag |
après celui de la publication au Moniteur belge du présent arrêté. | na die van de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 2.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 29 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |